https://biblehub.com/acts/27-4.htm
◄ 사도행전 27:4 ►
컨텍스트 크로스 레퍼런스 코멘트 그리스어 시 (챕터를 보려면 클릭)
New International Version : From there we put out to sea again and passed to the lee of Cyprus because the winds were against us.
New Living Translation : Putting out to sea from there, we encountered strong headwinds that made it difficult to keep the ship on course, so we sailed north of Cyprus between the island and the mainland.
English Standard Version : And putting out to sea from there we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were against us.
Berean Study Bible : After putting out from there, we sailed to the lee of Cyprus because the winds were against us.
Berean Literal Bible : And having set sail from there, we sailed under Cyprus because of the winds being contrary.
King James Bible : And when we had launched from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary.
New King James Version : When we had put to sea from there, we sailed under the shelter of Cyprus, because the winds were contrary.
New American Standard Bible : From there we put out to sea and sailed under the shelter of Cyprus, because the winds were contrary.
NASB 1995 : From there we put out to sea and sailed under the shelter of Cyprus because the winds were contrary.
NASB 1977 : And from there we put out to sea and sailed under the shelter of Cyprus because the winds were contrary.
Amplified Bible : From there we put out to sea and sailed to the leeward (sheltered) side of Cyprus [for protection from weather] because the winds were against us.
Christian Standard Bible : When we had put out to sea from there, we sailed along the northern coast of Cyprus because the winds were against us.
Holman Christian Standard Bible : When we had put out to sea from there, we sailed along the northern coast of Cyprus because the winds were against us.
American Standard Version : And putting to sea from thence, we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were contrary.
Aramaic Bible in Plain English : And from there we sailed, and because the wind was against us, we went around unto Cyprus.
Contemporary English Version : When we left Sidon, the winds were blowing against us, and we sailed close to the island of Cyprus to be safe from the wind.
Douay-Rheims Bible : And when we had launched from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary.
Good News Translation : We went on from there, and because the winds were blowing against us, we sailed on the sheltered side of the island of Cyprus.
International Standard Version : After putting out from there, we sailed on the sheltered side of Cyprus because the winds were against us.
Literal Standard Version : And there, having set sail, we sailed under Cyprus, because of the winds being contrary,
New American Bible : From there we put out to sea and sailed around the sheltered side of Cyprus because of the headwinds,
NET Bible : From there we put out to sea and sailed under the lee of Cyprus because the winds were against us.
New Revised Standard Version : Putting out to sea from there, we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were against us.
New Heart English Bible : Putting to sea from there, we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were contrary.
Weymouth New Testament : Putting to sea again, we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were against us;
World English Bible : Putting to sea from there, we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were contrary.
Young's Literal Translation : And thence, having set sail, we sailed under Cyprus, because of the winds being contrary,
Additional Translations ... 문맥
로마를 향한 폴 돛...3 다음날 우리는 시돈에 도착했고, 율리우스는 바울을 배려심으로 대했고, 바울이 그의 친구들을 방문하고 그들의 보살핌을 받을 수 있게 해주었다. 4거기서내린 후에 우리는 바람 이 우리를 거스르고 있었기 때문에 키프로스의 리로 항해했습니다. 5 그리고 우리가 실리시아와 팜필리아의 해안에서 열린 바다를 가로 질러 항해했을 때, 우리는 리 시아의 미라에 왔습니다....
베뢰아 연구 성경 · 다운로드 상호 참조
마태복음 14:24 그러나 배는 이미 육지에서 멀리 떨어져 있었고, 바람이 그것을 거스르고 있었기 때문에 파도에 휩싸였습니다.
누가복음 8:22 어느 날 예수서 제자들에게 "호수 저편으로 건너가자"고 말씀하셨다. 그래서 그분은 그들과 함께 배에 타셔서 출발하셨습니다.
사도행전 4:36 키프로스 출신의 레위 사람 요셉은 사도들이 바나바(격려의 아들을 의미함)라고 불렀고,
사도행전 27:7 여러 날 동안 천천히 항해한 후에 우리는 크니두스에서 내려와 도착하였다. 바람이 우리를 방해했을 때, 우리는 살모네 맞은 편에있는 크레타 섬의 리로 항해했습니다.
성경의 재무부 그리고 우리가 거기에서 발사했을 때, 우리는 바람이 반대했기 때문에 키프로스 아래에서 항해했습니다.
키프로스.
사도행전 4:36 사도들에 의해 바나바(해석되고 있는 위로의 아들)라는 이름이 붙여진 요세스가 레위 사람과 키프로스 지방의 사람이었더라.
사도행전 11:19,20 이제 스데반에 관하여 일어난 박해로 흩어져 흩어졌던 자들은 페니스와 키프로스와 안디옥까지 여행하여 오직 유대인들에게만 말씀을 전파하였더라.
사도행전 13:4 그래서 그들은 성신에 의해 보내심을 받아 셀레우시아로 떠났더라. 그리고 거기서부터 그들은 키프로스로 항해하였다.
the winds.
Matthew 14:24 But the ship was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary.
Mark 6:48 And he saw them toiling in rowing; for the wind was contrary unto them: and about the fourth watch of the night he cometh unto them, walking upon the sea, and would have passed by them.