게시글 본문내용
|
다음검색
蓝的天是新郎 白的云是新娘, 这里只有我们俩 姑娘 啊,姑娘, 多美丽的星光 多温柔的月亮, 梦中只有我们俩 姑娘 啊,姑娘, 姑娘。 别让我失望 姑娘 呀,姑娘, 我跟你去流浪 姑娘 呀,姑娘, 纵然没有阳光 纵然一片黑暗, 我爱你永远一样。 蓝的天是新郎 白的云是新娘, 这里只有我们俩 姑娘 呀,姑娘, 姑娘。 [내사랑등려군] |
|
첫댓글 지기님, 1연 15행과 2연 10행에서 [캄캄하다하더리도 -> 캄캄하다 하더라도] 가 맞는 것 같습니다. 검토 부탁드립니다.
검토할 것 없이 띄어써야 하죠, 정정했습니다.
지기님, 감사합니다.
그런데 [하더리도 -> 하더라도] 이부분을 유심히 보아주시면 무언가 차이가 있습니다. 재검토 부탁드립니다...
그렇군요, 다시 정정했습니다.
번역 한 곳...다시 살펴주셨으면 합니다.
纵然一片黑暗 설령 한 조각 캄캄하다 하더라도
/// 설령 (사방이) 온통 캄캄하다 하더라도
一片 → 한장, 한쪼각의 뜻으로도 번역되지만... 전체, 전부의 뜻으로도 번역됩니다...
"설령 햇빛도 없고... 온통 캄캄하더라도 그대에 대한 나의 사랑은 똑 같다"의 뜻이라 생각합니다.
감사히 수정했습니다.. [진캉시앤]