[바이블 애플] KJV 흠정역 이사야48장
1. 오 야곱의 집이여, 이 말을 들을지어다. 너희는 이스라엘이라는 이름으로 불리고 유다의 물들에서 나왔으며
{주}라는 이름으로 맹세하고 이스라엘의 [하나님]의 이름을 언급하되 진실함과 의로움 없이 그리하는도다.
Hear ye this, O house of Jacob, which are called by the name of Israel, and are come forth out of the waters of Judah, which swear by the name of the LORD, and make mention of the God of Israel, [but] not in truth, nor in righteousness.
2. 그들은 자신을 가리켜 거룩한 도시 출신이라 하며 스스로 이스라엘의 [하나님]을 의지하거니와 만군의 {주}가 그의
이름이니라.
For they call themselves of the holy city, and stay themselves upon the God of Israel; The LORD of hosts [is] his name.
3. 내가 처음부터 이전 일들을 밝히 알렸고 내 입에서 그것들이 나갔으며 내가 그것들을 보였느니라. 또 내가 그것들을
갑자기 행하매 그것들이 이루어졌느니라.
I have declared the former things from the beginning; and they went forth out of my mouth, and I shewed them; I did [them] suddenly, and they came to pass.
4. 너는 고집이 센 자요, 네 목은 쇠 힘줄이요, 네 이마는 놋인 줄을 내가 알았으므로
Because I knew that thou [art] obstinate, and thy neck [is] an iron sinew, and thy brow brass;
5. 내가 처음부터 그것을 네게 밝히 알렸고 일이 이루어지기 전에 네게 그것을 보였나니 이것은 네가 말하기를,
나의 우상이 그것들을 행하였으며 나의 새긴 형상과 부어 만든 형상이 그것들을 명령하였도다, 하지 못하게 하려
함이었노라.
I have even from the beginning declared [it] to thee; before it came to pass I shewed [it] thee: lest thou shouldest say, Mine idol hath done them, and my graven image, and my molten image, hath commanded them.
6. 네가 이미 들었으니 이 모든 것을 보라. 너희가 그것을 밝히 알리지 아니하겠느냐? 내가 이때로부터 새 일들 곧
은밀한 일들을 네게 보였나니 네가 그것들을 알지 못하였느니라.
Thou hast heard, see all this; and will not ye declare [it]? I have shewed thee new things from this time, even hidden things, and thou didst not know them.
7. 그것들은 지금 창조되었고 처음부터 있지 아니하였나니 곧 네가 그것들에 대하여 들은 날 전에는 있지
아니하였노라. 이것은 네가 말하기를, 보라, 내가 그것들을 알았노라, 하지 못하게 하려 함이니라.
They are created now, and not from the beginning; even before the day when thou heardest them not; lest thou shouldest say, Behold, I knew them.
8. 참으로 네가 듣지도 못하였고 참으로 알지도 못하였으며 참으로 네 귀가 그때부터 열리지도 아니하였나니 네가
크게 배신하려 하며 모태에서부터 범죄자라 불린 줄을 내가 알았느니라.
Yea, thou heardest not; yea, thou knewest not; yea, from that time [that] thine ear was not opened: for I knew that thou wouldest deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb.
9. 내 이름을 위하여 내가 분노하기를 더디 하며 내 찬양을 위하여 내가 너를 참고 끊어 버리지 아니하리라.
For my names sake will I defer mine anger, and for my praise will I refrain for thee, that I cut thee not off.
10. 보라, 내가 너를 단련하되 은과 함께 단련하지 아니하고 너를 고난의 용광로 속에서 택하였노라.
Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.
11. 내가 나를 위하여 곧 나를 위하여 그것을 행하리니 어찌 내가 내 이름을 더럽히리요? 나는 내 영광을 다른 자에게
주지 아니하리라.
For mine own sake, [even] for mine own sake, will I do [it]: for how should [my name] be polluted? and I will not give my glory unto another.
12. 오 야곱아, 내가 부른 자 이스라엘아, 내 말에 귀를 기울이라. 나는 그니 나는 처음이요 또 나는 마지막이니라.
Hearken unto me, O Jacob and Israel, my called; I [am] he; I [am] the first, I also [am] the last.
13. 내 손이 또한 땅의 기초를 놓았고 내 오른손이 하늘들을 쟀나니 내가 하늘들을 부르면 그것들이 함께
일어서느니라.
Mine hand also hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heavens: [when] I call unto them, they stand up together.
14. 너희는 다 같이 모여 들으라. 그들 가운데 누가 이 일들을 밝히 알렸느냐? {주}가 그를 사랑하였은즉 그가 자기의
기뻐하는 바를 바빌론에게 행할 것이요, 그의 팔이 갈대아 사람들에게 임하리라.
All ye, assemble yourselves, and hear; which among them hath declared these [things]? The LORD hath loved him: he will do his pleasure on Babylon, and his arm [shall be on] the Chaldeans.
15. 나 곧 내가 말하였고 참으로 내가 그를 부르며 그를 데려왔나니 그가 자기 길을 형통하게 하리라.
I, [even] I, have spoken; yea, I have called him: I have brought him, and he shall make his way prosperous.
16. 너희는 내게 가까이 나아와 이것을 들으라. 내가 처음부터 은밀한 중에 말하지 아니하였나니 그것이 있던 때부터
내가 거기 있노라. 이제 [주] {하나님}과 그분의 [영]께서 나를 보내셨느니라.
Come ye near unto me, hear ye this; I have not spoken in secret from the beginning; from the time that it was, there [am] I: and now the Lord GOD, and his Spirit, hath sent me.
17. 네 [구속자]요, 이스라엘의 [거룩하신 이]인 {주}가 이같이 말하노라. 나는 너를 가르쳐 유익하게 하고 네가 마땅히
가야 할 길로 너를 인도하는 {주} 네 [하나님]이니라.
Thus saith the LORD, thy Redeemer, the Holy One of Israel; I [am] the LORD thy God which teacheth thee to profit, which leadeth thee by the way [that] thou shouldest go.
18. 네가 내 명령들에 귀를 기울였더라면 얼마나 좋았을까! 그리하였더라면 네 화평이 강 같았겠고 네 의가 바다 물결
같았으리라.
O that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea:
19. 또 네 씨가 모래 같고 네 배 속에서 나오는 후손이 그것의 자갈 같아서 그의 이름이 내 앞에서 끊어지거나 없어지지
아니하였으리라.
Thy seed also had been as the sand, and the offspring of thy bowels like the gravel thereof; his name should not have been cut off nor destroyed from before me.
20. 너희는 바빌론에서 나와 갈대아 사람들로부터 피하고 노래 소리로 밝히 알려 이 일을 말해 주며 땅 끝에까지
말하여 이르기를, {주}께서 자신의 종 야곱을 구속하셨다, 하라.
Go ye forth of Babylon, flee ye from the Chaldeans, with a voice of singing declare ye, tell this, utter it [even] to the end of the earth; say ye, The LORD hath redeemed his servant Jacob.
21. 그분께서 사막 사이로 그들을 인도하실 때에 그들이 목마르지 아니하게 하시되 그들을 위하여 반석에서 물이 흘러
나오게 하시며 또 반석을 쪼개사 물이 솟아나게 하셨느니라.
And they thirsted not [when] he led them through the deserts: he caused the waters to flow out of the rock for them: he clave the rock also, and the waters gushed out.
22. {주}께서 이르시되, 사악한 자에게는 평강이 없다, 하시느니라.
[There is] no peace, saith the LORD, unto the wicked.