[바이블 애플] KJV 흠정역 역대하8장
1. 솔로몬이 {주}의 집과 자기 집을 이십 년 동안 건축하여 마친 뒤에
And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of the LORD, and his own house,
2. 후람이 솔로몬에게 되돌려 준 도시들을 곧 그것들을 건축하여 이스라엘 자손으로 하여금 거기 거하게 하니라.
That the cities which Huram had restored to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwell there.
3. 솔로몬이 하맛소바에 가서 그곳을 쳐서 이기고
And Solomon went to Hamathzobah, and prevailed against it.
4. 또 광야에서 다드몰을 건축하며 모든 저장 도시 곧 그가 하맛에서 건축한 도시들을 건축하고
And he built Tadmor in the wilderness, and all the store cities, which he built in Hamath.
5. 또 위쪽 벧호론과 아래쪽 벧호론을 건축하되 벽과 문과 빗장을 갖춘 성벽을 두른 도시들로 건축하며
Also he built Bethhoron the upper, and Bethhoron the nether, fenced cities, with walls, gates, and bars;
6. 또 바알랏과 솔로몬이 소유한 모든 저장 도시와 모든 병거 도시와 기병의 도시들을 건축하고 또 솔로몬이 예루살렘과 레바논과 자기가 지배하던 온 땅에서 건축하고자 하던 것을 다 건축하니라.
And Baalath, and all the store cities that Solomon had, and all the chariot cities, and the cities of the horsemen, and all that Solomon desired to build in Jerusalem, and in Lebanon, and throughout all the land of his dominion.
7. 이스라엘에 속하지 아니한 헷 족속과 아모리 족속과 브리스 족속과 히위 족속과 여부스 족속 중에서 남아 있던 모든 백성
[As for] all the people [that were] left of the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, which [were] not of Israel,
8. 곧 이스라엘 자손이 소멸시키지 아니하였으므로 그 땅에서 그들 뒤에 남아 있던 그들의 자손에 관하여는 솔로몬이 그들에게 조공을 바치게 하여 이 날까지 이르렀더라.
[But] of their children, who were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, them did Solomon make to pay tribute until this day.
9. 그러나 이스라엘 자손 중에서는 솔로몬이 아무도 자기 일을 위하여 종으로 삼지 아니하였으니 오직 그들은 군사와 그의 대장들의 우두머리와 그의 병거들과 기병들의 대장들이 되었더라.
But of the children of Israel did Solomon make no servants for his work; but they [were] men of war, and chief of his captains, and captains of his chariots and horsemen.
10. 이들은 솔로몬 왕의 관리들의 우두머리였으니 곧 이백오십 명이더라. 그들이 백성을 다스렸더라.
And these [were] the chief of king Solomons officers, [even] two hundred and fifty, that bare rule over the people.
11. 솔로몬이 다윗의 도시로부터 파라오의 딸을 데리고 올라가 자기가 그녀를 위해 건축한 집에 두었으니 이는 그가 말하기를, {주}의 궤가 이른 곳들은 거룩하므로 내 아내가 이스라엘 왕 다윗의 집에 거하지 못하리라, 하였기 때문이라.
And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David unto the house that he had built for her: for he said, My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because [the places are] holy, whereunto the ark of the LORD hath come.
12. 그때에 솔로몬이 주랑 앞에 만든 {주}의 제단 위에 {주}를 위하여 번제 헌물을 드리되
Then Solomon offered burnt offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,
13. 모세의 명령에 따라 날마다 정한 비율로 안식일과 월삭과 한 해에 세 번 지키는 엄숙한 명절들 곧 무교절과 칠칠절과 장막절에 드렸더라.
Even after a certain rate every day, offering according to the commandment of Moses, on the sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts, three times in the year, [even] in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles.
14. 또 솔로몬이 자기 아버지 다윗의 명령에 따라 제사장들의 계열들을 정하여 섬기게 하고 또 레위 사람들에게 책무를 맡기되 날마다 필요한 의무대로 찬양하며 제사장들 앞에서 섬기게 하고 또 문지기로서 자기들의 계열대로 모든 문을 지키게 하였더라. [하나님]의 사람 다윗이 전에 그렇게 명령하였더라.
And he appointed, according to the order of David his father, the courses of the priests to their service, and the Levites to their charges, to praise and minister before the priests, as the duty of every day required: the porters also by their courses at every gate: for so had David the man of God commanded.
15. 그들이 어떤 일에 관하여 혹은 보고에 관하여 제사장들과 레위 사람들에게 준 왕의 명령에서 떠나지 아니하였더라.
And they departed not from the commandment of the king unto the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures.
16. {주}의 집의 기초를 쌓던 날부터 그 집이 완성되기까지 이제 솔로몬의 모든 일이 예비되었으므로 이처럼 {주}의 집이 완전하게 되니라.
Now all the work of Solomon was prepared unto the day of the foundation of the house of the LORD, and until it was finished. [So] the house of the LORD was perfected.
17. 그때에 솔로몬이 에시온게벨과 엘롯 곧 에돔 땅의 바닷가에 이르렀더니
Then went Solomon to Eziongeber, and to Eloth, at the sea side in the land of Edom.
18. 후람이 자기 신하들의 손으로 그에게 배들과 바다에 관하여 아는 종들을 보내매 그들이 솔로몬의 종들과 함께 오빌에 이르러 거기서 금 사백오십 달란트를 취하여 솔로몬 왕에게 가져왔더라.
And Huram sent him by the hands of his servants ships, and servants that had knowledge of the sea; and they went with the servants of Solomon to Ophir, and took thence four hundred and fifty talents of gold, and brought [them] to king Solomon.