출처 : 여성시대 (찴디킨스)
앞으로 한미동맹 훼손되었다 미국은 일본이 우선이다 염불 욀게 뻔해서 적어봄
윤이 맨날 한미동맹 망가졌다고 하는데 과연 그럴까?
이건 당사자인 미국 말도 들어봐야지
미국은 한결같음 늘 "한미동맹은 철통 같다."고 함
저 철통으로 단순히 번역되는 단어가 중요한데
Ironclad
임
뜻 by 옥스포드
바뀔수가 없다는 원 뜻이 있는데 무슨 손상이 됨
근데 영어의 특징은 단어의 뜻이 여러가지인거 rgrg
외교 용어는 한 단어가 가진 abcde모든 뜻이 대상에 쓰기 적합한지 확인해서 정함
그래서 정치인들은 딱 정해진 용어만 씀
아무리 원어민이라도 내가 abcd뜻은 잘알이지만 e는 모를수도 있으니 아무리 의도가 좋아도 아무 단어 쓰면안됨
정치인이 한미동맹 중요하다라고 했을때 '중요한'에는 써야하는 단어가 딱 정해져있음
그래서 미정치인은 한미동맹을 지칭할 땐 ironclad만 씀.
옥스포드에 뜻 저거 밖에 안나오는 건 130년전 이후로 쓸일 별로 없는, 거의 사어라서 그러함
영어는 '중요한, 핵심적인, 필수적' 이런 뜻의 형용사 오조억개인데 미국이 굳이 130년 전에 사어화된 단어 발굴해내 쓰는 이유가 있음
아이언클래드는
이거야
목선에다 철판 두껍게 두른 배틀쉽
그렇기 때문에
여러 뉘앙스가 들어감
단단하고 깨지지않은 뜻 당연히 포함이고 철로 다 둘러싸버릴정도로 보호에 대한 강력한 의지를 나타냄
군사적인, 방어적인 뜻
약간의 틈도 안남기고 다 철판으로 둘러싸서 보호하는,
그리고 아이언클래드는 엄청난 규모의 배임,
목선타는 시절에 배를 철로 다 둘러버리는 압도적인 부유함
한 배를 탄 동지,
운명공동체
무적,무패
아주 오래된
이런 뉘앙스 다 들어감
무엇보다 중요한 건
Ironclad는 프랑스와 미국이 각각 세계최강 영국 해군에게 승리하게 해준 배임
그래서 불굴의 의지 빛나는 승리와 불가능을 가능하게 하는 기적 뉘앙스도 들어감
같은 식민지로써 영국에게 이겨서 독립하게 해준 배이기도 하고
한국의 거북선도 연상시키게 함
당연히 이 모든 뜻과 역사적 맥락을 고려해서 외교용어를 정하며 미국이 한미동맹을 어떻게 생각하는 지를 나타냄
"한미동맹은 '철통'이나 '굳건하다'"라고만 번역시키고 땡치기엔
너무 특별한 단어지
미일동맹에는 미일동맹은 락솔리드하다라고 함
뜻 번역하면 아이언클래드나 이거나 뜻이 그게 그거에
돌같이 단단한게 쇠같이 단단한 거 보다 더 경도가 강하다고 느껴지기 쉽지만
맥락 알면 다름
미국에서 미일동맹을 conerstone 이라고 정의하기 때문에 걍 rock-solid라는 형용사 쓰는거라 성의 좆도 없는거
코너스톤에 대한 설명은 다음에 적어볼게
이것도 의외로 그렇게 좋은 뜻은 아니거든
한미동맹 흔들린다나 미국이 미일동맹을 더 중요하게 생각한다라는 언론때문에 적어봤어
첫댓글 와우 진짜 흥미롭다 덕분에 알아간다
와 대박.. 고마워 여시야 하나 알아간다
오 글 너무 흥미롭다!!! 잘 읽었어 여시야
와ㅡ여시야ㅡ거마워 흥미돋네
단어하니로도 이렇게해걱이되는디 언론습새기들..! 좋은글고마워~!~!
코너스톤 얘기도 들려줄때까지 숨참을거야 ㅠㅠ
오 똑똑여시 고마워
흥미돋.. 한미관계가 내 생각보더 훨 강력하구나
우와 어원에 따른거 진짜 신기하다
대박이다 완전 유용정보!!
우와 외교용어 신기해
멋지다 이런 건 어디서 공부하는 거지? 정치외교학 공부하면 되나? 사실 공부할 생각은 없는데….ㅋㅋㅋㅋ 글쓴여시 너무 멋있어서 궁금해
난 밀리터리랑 전쟁사 덕후라 정치외교 전문가들이랑은 시각이 달라. 정치외교 전문가들은 군사쪽은 본인영역이 아니기때문에... 역사 학자들이 미국을 '제국'이라고 정의하더라고 제국은 군사력 투사를 기반으로 돌아가는 시스템이기 때문에 난 군사적 관점을 우선에 두고 판단하는 게 맞다고 생각함 그리고 외교용어는 백악관 홈피에서 정상회담 statement에서 봤어
재밋다!!! 오... 고마우ㅓ