Reynaldo Hahn
Mai, for voice & piano (from "Melodies, Book I)
5월
François Coppée (1842-1908) text
Mai
Language: French
Depuis un mois, chère exilée,
Loin de mes yeux tu t'en allas,
Et j'ai vu fleurir des lilas
Avec ma peine inconsolée.
Seul, je fuis ce ciel clair et beau
Dont l'ardent effluve me trouble,
Car l'horreur de l'exil se double
De la splendeur du renouveau.
En vain j'entends contre les vitres,
Dans la chambre où je m'enfermai,
Les premiers insectes de Mai
Heurter leurs maladroits élytres ;
En vain le soleil a souri,
Au printemps je ferme ma porte,
Et veux seulement qu'on m'apporte
Un rameau de lilas fleuri;
Car l'amour dont mon âme est pleine
[Retrouve, parmi]1 ses douleurs
Ton regard dans ces chères fleurs
Et dans leur parfum ton haleine.
May
Language: English
It is a month, dear exile,
Since you vanished from my gaze,
And I have watched the lilacs bloom
With my sorrow unassuaged.
Alone, I avoid these lovely clear skies,
Whose blazing rays disquiet me,
For an exile's dread increases
With the splendour of nature's renewal.
In vain the sun has smiled;
I close my door to the spring,
And wish only to be brought
A lilac branch in bloom!
For Love, which fills my heart to overflowing,
Finds among its sorrows
Your gaze in the midst of those dear flowers,
And in their fragrance your sweet breath!
Susan Graham, mezzo-sop
Roger Vignoles, piano
*음원 출처(본인 소장음반)
|
첫댓글 飛雲. 음악도 안 들리고? 영어로만 쌰월라 쌰월라 적어놓으니 촌놈 무언지 알 수 가있어야지!
素山의 컴퓨터 오디오 시스넴에 이상이 있는것 같습니다,
"레날도 한"은 청주 한씨의 후손인것 같은데요. 예쁘기도 하고 목소리는 더욱 곱구요.
수고가 많습니다