|
야놀자가 소프트뱅크로 부터 17억달러의 투자유치를 해서 화제가되고있습니다. 야놀자의 계획을 알아봅니다.
[Herald Interview] Yanolja envisions self-check-in hotels with app-controlled rooms (헤럴드인터뷰) 야놀자 앱으로 셀프 체크인 호텔 계획
Executive talks about SoftBank-backed startup’s next growth engine, ambitions to reshape the global hospitality industry
소프트뱅크가 지원하고 있는 스타트 업의 차기성장엔진에 대한 경영진의 논의, 글로벌 접객산업을 재편하려는 야망
By Yim Hyun-su 임현수기자
Published : Aug 17, 2021 - 15:41 Updated : Aug 17, 2021 - 15:41
Korea Herald
When travel and leisure platform operator Yanolja raised $1.7 billion from SoftBank Vision Fund 2 last month, it drew comparisons with e-commerce giant Coupang, drumming up excitement over the recent startup boom in South Korea.
여행과 레저 플랫폼운영자 야놀자가 소프트뱅크 비전펀드2로부터 17억 달러를 유치했을 때 최근 한국에서 일어난 스타트 업 붐을 일으킨, 이 커머스 거대기업 쿠팡에 비교되고 있다.
“We have the super app Yanolja at home and a cloud-based automation solution for the international market. They are fast-growing markets with great potential and we believe the funding acknowledges our technology to keep things going and our great team,” Lee Sang-jin, director of solution business at Yanolja Cloud, told The Korea Herald.
“우리는 국내에 최고의 앱인 야놀자가 있고 클라우드기반의 국제시장을 위한 자동 솔루션이 있다. 이 시장은 엄청난 잠재력을 가지고 급속하게 성장하는 시장이고 우리가 알기로는 투자자들은 일을 추진하는 우리의 기술과 훌륭한 팀을 알고 있다.” 야놀자 클라우드의 비즈니스 솔루션 담당 이상진 이사는 코리아헤럴드에 말했다.
Yanolja Cloud is the cloud business arm of the company, best known here for its eponymous accommodation-booking app. As of last month, the parent firm was one of the country’s 15 unicorns, designated by the Ministry of SMEs and Startups.
야놀자 클라우드는 회사의 비즈니스 회사이고 같은 이름의 숙박예약 앱으로 잘 알려져 있다. 지난 달 현재 중소기업부가 지정한 국내의 15개 유니콘 들중 하나이다.
The mobile app, which was released in 2015, has grown in popularity over the years as a booking platform for motels, with the help of TV commercials that target younger people.
2015년 출시된 이 모바일 앱은 젊은 층을 타겟으로 한 TV광고의 도움으로 모텔의 예약 플랫폼으로 수년간 인기가 상승했다.
But it is the company’s cloud-based hospitality solutions business that is seen as its next growth engine, boasting 30,000 business-to-business customers in 170 countries.
그러나 회사의 클라우드 기반의 접객업 솔루션은 170개 국의 30,00개의 비투비(비즈니스 투 비즈니스) 고객을 자랑하는 차기 성장엔진으로 보인다.
“The hospitality industry is a rather conservative market, which is not prone to change. Until recently, some major hotels have had their own server and a standby generator in the basement to keep their enterprise resource planning system alive in case of an emergency,” Lee said.
“접객산업은 쉽게 변하지 않는 비교적 보수적인 시장이다. 최근 까지 일부 중요호텔들은 비상시에 자사의 IT시스템을 유지하기위해서 지하에 비상 발전기와 자체 서버를 가지고 있다.”고 이 이사는 말했다.
“If there had been a power blackout, they would not be able to accept customers. Some establishments would print out a list of guests every day just in case.”
“만약 정전이 되면 그들은 손님을 받을 수 없을 것이다. 일부 회사들은 만약을 위해서 손님 리스트를 매일 출력해야 한다.
It is against this backdrop that Yanolja wants to reshape the hospitality industry, bringing behind-the-counter operations up to date with its cloud-based hospitality solutions business, which it says works as a tool to help hotel owners keep the business running smoothly -- similar to software tools adopted by companies to keep track of revenue or punctuality, for example.
야놀자는 자사의 호텔소유자들이 사업을 원활하게 할 수 있게 도움을 주는 클라우드 베이스의 최신 접객업 프로그램을 제공해서 접객산업을 재편하기를 원한다. – 예를 들어 회사의 수익과 직원 근태 등을 추적할 수 있는 소프트웨어 툴과 같은 것이다.
The coronavirus pandemic has dealt a severe blow to the tourism sector, but it has also forced the hotel industry to find ways to raise productivity, leading to a rise in demand for cloud-based hotel solution services.
코로나바이러스 팬데믹은 관광업에 심각한 타격을 주었지만 클라우드 기반의 호텔 솔루션 서비스에 대한 수요증가 등 생산성을 향상을 강요했다.
And while previous property management systems, known as PMS in the industry, tend to be “server-based” and “on-premise,” Yanolja’s cloud-based solution is ubiquitous.
업계에서 PMS로 알려진 기존의 자산관리시스템은 “서버 베이스”나 “장소베이스”이지만 야놀자의 클라우드 베이스 솔루션은 어디서나 사용가능 하다.
“You can access it on your laptop or your phone without being limited, which is the biggest difference compared to previous services,” Lee said.
“기존 서비스와 가장 큰 차이점은 랩탑이나 전화에서나 제한없이 접속할 수 있다는 점이다.”라고 이 이사는 말했다.
Guests will feel the difference too, he said, when the system is fully in place.
시스템이 완전히 설치되면 손님들도 그 차이를 느낄 것이라고 말했다.
“If guests want an early check-in, you will have to manually type that, which is then sorted out by an online travel agency. You can only let the guests know the availability when they check in.
“만약 투숙객이 조기 체크인을 원할 경우 온라인여행사가 분류한 정보를 손으로 타이핑해야 한다. 따라서 그들이 체크인할 때 가능여부를 알려줄 수 있다.”
“If the data can flow thanks to a cloud-based service, those details can be exchanged in advance and hotels can take a data-based approach to better serving customers based on the data they collect,” he said.
“만약 자료가 클라우드 기반의 서비스에 있다면 이런 세부사항은 사전에 교환하고 자신이 수집한 자료를 근거로 투숙객에게 더 나은 서비스를 제공할 수 있다.”고 말했다.
The waiting time in the lobby could also be cut short drastically in the future by digitalizing the check-in and check-out process.
앞으로는 체크인과 체크아웃을 디지털화 하여 로비에서 기다리는 시간을 현저하게 줄일 수 있다.
“Check-in lines can be extremely long at resorts where most people, many of them families, tend to arrive at the same time. It makes cleaners busy all of a sudden, bookings pile up and guests will have to wait longer, resulting in a poor customer experience,” Lee said.
“휴양지에서 대부분의 고객들은 같은 시각에 도착해서 기다리는 길 수 있다. 따라서 갑자기 청소부들이 바쁘고, 고객은 오래 기다려서 결과적으로 고객서비스가 나빠진다.”고 이 이사는 말했다.
“Kiosks or issuing (digital) passes for guests to check in will become technically feasible.”
“투숙객들이 체크인하기위해 키오스크나 디지털 패스가 기술적으로 실현 가능할 것이다.”
Guests can also change the lighting or adjust temperatures through a mobile app, thanks to a smart hotel management system known as Y Flux.
고객들은 Y Flux라는 스마트 호텔관리 시스템에 의한 모바일 앱을 통해서 조명과 온도를 조 절할 수 있다.
Though parts of the system have been unveiled, including a kiosk and a guest room management system, the system as a whole is expected to be launched globally as soon as sometime later this year.
키오스크와 객실관리시스템을 포함한 시스템의 일부는 공개되었지만 전체 시스템은 올해 말쯤 전세계적으로 출시될 것으로 예상된다.
“It will be with the introduction of the accompanying PMS and channel managers that we will see the cloud-based hotel service become fully realized.
“새 시스템은 기존의 PMS 와 클라우드 기반의 호텔서비스가 구현된 채널매니저 기능을 동반한 것이 될 것이다.
“We are currently running tests based on already complete projects with plans to commercialize these solutions sometime later this year or early next year, creating a synergy with preexisting hardware and software solutions and delivering a palpable change for business owners and hotel guests,” he said.
“우리는 현재 기존의 소프트웨어와 하드웨어의 시너지를 만들고 호텔경영자와 투숙객들에게 명백한 변화를 드리기 위해 올해말이나 내년초까지 이러한 솔루션을 상업화하기위한 프로젝트를 테스트하고 있다.”고 말했다.
2021. 8. 18.
김 우정