1943년 3월 4일생
"Dice che era un bell'uomo e veniva
veniva dal mare
parlava un'altra lingua
pero' sapeva amare
e quel giorno lui prese mia madre
sopra un bel prato
l'ora più dolce
prima d'essere ammazzato
Cosi' lei resto' sola nella stanza
la stanza sul porto
con l'unico vestito
ogni giorno più corto
e benchè non sapesse il nome
e neppure il paese
m'aspetto' come un dono d'amore
fino dal primo mese
Compiva sedici anni
quel giorno la mia mamma
le strofe di taverna
le cantò a ninna nanna
e stringendomi al petto che sapeva
sapeva di mare
giocava a far la donna
con il bimbo da fasciare
E forse fu per gioco
o forse per amore
che mi volle chiamare
come nostro Signore
Della sua breve vita il ricordo
il ricordo più grosso
e' tutto in questo nome
che io mi porto addosso
E ancora adesso che gioco a carte
e bevo vino
per la gente del porto mi chiamo
Gesù Bambino
E ancora adesso che gioco a carte
e bevo vino
per la gente del porto io sono
Gesu'Bambino
E ancora adesso che gioco a carte
e bevo vino
per la gente del porto mi chiamo
Gesu' Bambino"
1943년 3월 4일생
북풍에 눈보라 휘날리는 그 어느 날 밤에
버려진 돌멩이인 양 나는 태어났다네
내 눈에 보이던 아름다운 세상 잊을 수가 없어
흐르는 눈물을 손등에 닦았다네
세월이 흐르고 또 산천이 수없이 변해도
떠도는 철새처럼 나는 살아왔다네
단 한번 사랑한 그녀마저도 내 곁을 떠난 뒤
아픈 맘 달래며 흐느껴 울었다네
하늘엔 초록별 땅 위에는 아름다운 초원
아무도 볼 수 없는 캄캄한 밤 뿐이네
그러나 지금은 마음의 창을 활짝 열고서
푸르른 대지를 웃으며 보고있네
세월이 흐르고 또 산천이 수없이 변해도
떠도는 철새처럼 나는 살아왔다네
단 한번 사랑한 그녀마저도 내 곁을 떠난 뒤
아픈 맘 달래며 흐느껴 울었다네
그러나 지금은 마음의 창을 활짝 열고서
푸르른 대지를 웃으며 보고있네