|
제11장
[고후 11:1] 여러분은 내가 좀 어리석더라도 참으시기 바랍니다. 제발 나를 참으시기 바랍니다.
원하건대 너희는 나의 좀 어리석은 것을 용납하라, 청하건대 나를 용납하라.
I wish you would bear with me in a little foolishness. Do bear with me!
[고후 11:2] 참으로 나는 하나님의 열심으로 여러분을 위하여 열심을 냅니다. 이는 내가 여러분을 정결한 처녀로 마쉬아흐 앞에 세워 한 남편에게 결혼시켰기 때문입니다.
내가 하나님의 열심으로 너희를 위하여 열심을 내노니 내가 너희를 정결한 처녀로 한 남편인 그리스도께 드리려고 중매함이로다.
I feel a divine jealousy for you, for I promised you in marriage to one husband, to present you as a chaste virgin to Christ.
[고후 11:3] 그러나 내가 두려워하는 것은 혹시 뱀이 교횔하게 하봐를 속인 것처럼 여러분의 마음도 타락하여 마쉬아흐를 향한 순전함에서 치우치지 않을까 하는 것입니다.
그러나 나는 뱀이 그 간계로 하와를 미혹한 것 같이 너희 마음이 그리스도를 향하는 진실함과 깨끗함에서 떠나 부패할까 두려워하노라.
But I am afraid that as the serpent deceived Eve by its cunning, your thoughts will be led astray from a sincere and pure devotion to Christ.
[고후 11:4] 참으로 어떤 사람이 와서 우리가 선포하지 않은 다른 예슈아를 선포하며, 여러분이 받지 않은 다른 영을 여러분이 받거나 여러분이 받지 않은 다른 복음을 여러분이 받는데도 여러분은 잘도 참습니다.
만일 누가 가서 우리가 전파하지 아니한 다른 예수를 전파하거나 혹은 너희가 받지 아니한 다른 영을 받게 하거나 혹은 너희가 받지 아니한 다른 복음을 받게 할 때에는 너희가 잘 용납하는구나.
For if someone comes and proclaims another Jesus than the one we proclaimed, or if you receive a different spirit from the one you received, or a different gospel from the one you accepted, you submit to it readily enough.
[고후 11:5] 참으로 나는 저 위대한 사도들보다 조금도 부족하지 않다고 생각합니다.
나는 지극히 크다는 사도들보다 부족한 것이 조금도 없는 줄로 생각하노라.
I think that I am not in the least inferior to these super-apostles.
[고후 11:6] 비록 내가 말에는 서툴지만, 지식에서는 그렇지 않습니다. 모든 일에서 여러분에게 여러모로 드러내 보였습니다.
내가 비록 말에는 부족하나 지식에는 그렇지 아니하니 이것을 우리가 모든 사람 가운데서 모든 일로 너희에게 나타내었노라.
I may be untrained in speech, but not in knowledge; certainly in every way and in all things we have made this evident to you.
[고후 11:7] 혹시 내가 여러분을 높이려고 나 자신을 낮추어 하나님의 복음을 값없이 여러분에게 전한 것이 죄를 지은 것입니까?
내가 너희를 높이려고 나를 낮추어 하나님의 복음을 값없이 너희에게 전함으로 죄를 지었느냐?
Did I commit a sin by humbling myself so that you might be exalted, because I proclaimed God's good news to you free of charge?
[고후 11:8] 나는 여러분을 섬기려고 삯을 받았으니 다른 교회로부터 탈취한 것입니다.
내가 너희를 섬기기 위하여 다른 여러 교회에서 비용을 받은 것은 탈취한 것이라.
I robbed other churches by accepting support from them in order to serve you.
[고후 11:9] 그리고 내가 여러분과 함께 있을 때 부족한 것이 있었으나 아무에게도 짐이 되지 않았으니 이는 내 부족한 것을 마케도니아로부터 온 형제들이 공급해주었기 때문입니다. 나는 여러분에게 짐이 되지 않으려고 스스로 조심하였으며 앞으로도 그렇게 할 것입니다.
또 내가 너희와 함께 있을 때 비용이 부족하였으되 아무에게도 누를 끼치지 아니하였음은 마게도냐에서 온 형제들이 나의 부족한 것을 보충하였음이라. 내가 모든 일에 너희에게 폐를 끼치지 않기 위하여 스스로 조심하였고 또 조심하리라.
And when I was with you and was in need, I did not burden anyone, for my needs were supplied by the friends who came from Macedonia. So I refrained and will continue to refrain from burdening you in any way.
[고후 11:10] 마쉬아흐의 진리가 내 안에 있으니 아카야 지역에서는 아무도 나의 이 자랑을 막지 못할 것입니다.
그리스도의 진리가 내 속에 있으니 아가야 지방에서 나의 이 자랑이 막히지 아니하리라.
As the truth of Christ is in me, this boast of mine will not be silenced in the regions of Achaia.
[고후 11:11] 왜 그렇겠습니까? 내가 여러분을 사랑하지 않기 때문입니까? 하나님께서 아십니다.
어떠한 까닭이냐? 내가 너희를 사랑하지 아니함이냐? 하나님이 아시느니라.
And why? Because I do not love you? God knows I do!
[고후 11:12] 내가 하고 있는 일을 계속하리니 이는 우리와 똑같은 인정을 받고 자랑하려는 기회를 찾는 자들의 기회를 끊어버리기 위함입니다.
나는 내가 해 온 그대로 앞으로도 하리니 기회를 찾는 자들이 그 자랑하는 일로 우리와 같이 인정받으려는 그 기회를 끊으려 함이라.
And what I do I will also continue to do, in order to deny an opportunity to those who want an opportunity to be recognized as our equals in what they boast about.
[고후 11:13] 참으로 그런 자들은 거짓 사도들이며, 속이는 일꾼들이며, 마쉬아흐의 사도들로 가장한 자들입니다.
그런 사람들은 거짓 사도요 속이는 일꾼이니 자기를 그리스도의 사도로 가장하는 자들이니라.
For such boasters are false apostles, deceitful workers, disguising themselves as apostles of Christ.
[고후 11:14] 놀랄 일이 아닙니다. 참으로 사탄도 빛의 천사로 가장합니다.
이것은 이상한 일이 아니니라. 사탄도 자기를 광명의 천사로 가장하나니
And no wonder! Even Satan disguises himself as an angel of light.
[고후 11:15] 그러므로 사탄의 사역자들이 의의 사역자들로 가장한다고 하더라도 큰일은 아닙니다. 어차피 그들의 마지막은 그들의 행위대로 될 것입니다.
그러므로 사탄의 일꾼들도 자기를 의의 일꾼으로 가장하는 것이 또한 대단한 일이 아니니라. 그들의 마지막은 그 행위대로 되리라.
So it is not strange if his ministers also disguise themselves as ministers of righteousness. Their end will match their deeds.
[고후 11:16] 내가 다시 말합니다만 아무도 나를 어리석은 자라고 생각하지 마십시오. 정녕 그렇게 못하겠거든 여러분이 나를 어리석은 자로 받아들여 나도 좀 자랑하게 하십시오.
내가 다시 말하노니 누구든지 나를 어리석은 자로 여기지 말라. 만일 그러하더라도 내가 조금 자랑할 수 있도록 어리석은 자로 받으라.
I repeat, let no one think that I am a fool; but if you do, then accept me as a fool, so that I too may boast a little.
[고후 11:17] 내가 말하는 것은 주님을 따라 말하는 것이 아니고 어리석은 사람처럼 이렇게 자기 자랑을 확신하여 말하는 것입니다.
내가 말하는 것은 주를 따라 하는 말이 아니요 오직 어리석은 자와 같이 기탄없이 자랑하노라.
What I am saying in regard to this boastful confidence, I am saying not with the Lord's authority, but as a fool;
[고후 11:18] 많은 사람이 육신을 따라 자랑하니 나도 자랑하겠습니다.
여러 사람이 육신을 따라 자랑하니 나도 자랑하겠노라.
since many boast according to human standards, I will also boast.
[고후 11:19] 참으로 여러분은 지혜로우니 어리석은 자들을 기쁘게 참아 줄 것입니다
너희는 지혜로운 자로서 어리석은 자들을 기쁘게 용납하는구나.
For you gladly put up with fools, being wise yourselves!
[고후 11:20] 어떤 사람이 여러분을 종으로 삼거나 잡아먹거나 사로잡거나 스스로 높이거나 여러분의 뺨을 때려도 여러분은 참습니다.
누가 너희를 종으로 삼거나 잡아먹거나 빼앗거나 스스로 높이거나 뺨을 칠지라도 너희가 용납하는도다.
For you put up with it when someone makes slaves of you, or preys upon you, or takes advantage of you, or puts on airs, or gives you a slap in the face.
[고후 11:21] 부끄럽지만 내가 말합니다. 우리는 너무 약해서 그렇게 하지 못하였습니다. 그러나 어떤 사람이 감히 자랑하겠다면 내가 어리석은 말을 합니다만 나도 자랑해보겠습니다.
나는 우리가 약한 것 같이 내가 욕되게 말하노라. 그러나 누가 무슨 일에 담대하면 어리석은 말이나마 나도 담대하리라.
To my shame, I must say, we were too weak for that! But whatever anyone dares to boast of--I am speaking as a fool--I also dare to boast of that.
[고후 11:22] 그들이 이브리인입니까? 나도 그렇습니다. 그들이 이스라엘인입니까? 나도 그렇습니다. 그들이 아브라함의 자손입니까? 나도 그렇습니다.
그들이 히브리인이냐? 나도 그러하며, 그들이 이스라엘인이냐? 나도 그러하며, 그들이 아브라함의 후손이냐? 나도 그러하며,
Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they descendants of Abraham? So am I.
[고후 11:23] 그들이 마쉬아흐의 사역자입니까? 내가 정신 나간 말을 하지만 나는 더욱 그러합니다. 내가 수고를 더 많이 하였고, 감옥에 갇히기도 더 많이 하였고, 매도 더 많이 맞았고, 죽을 고비도 여러 번 넘겼습니다.
그들이 그리스도의 일꾼이냐? 정신없는 말을 하거니와 나는 더욱 그러하도다. 내가 수고를 넘치도록 하고 옥에 갇히기도 더 많이 하고 매도 수없이 맞고 여러 번 죽을 뻔하였으니
Are they ministers of Christ? I am talking like a madman--I am a better one: with far greater labors, far more imprisonments, with countless floggings, and often near death.
[고후 11:24] 예후다인들에게서 마흔에서 하나 뺀 매를 다섯 번이나 맞았고,
유대인들에게 사십에서 하나 감한 매를 다섯 번 맞았으며
Five times I have received from the Jews the forty lashes minus one.
[고후 11:25] 세 번 몽둥이로 맞았고, 한 번 돌로 맞았고, 세 번 파선을 당하였고, 밤낮을 깊은 바다에서 떠다녔으며
세 번 태장으로 맞고, 한 번 돌로 맞고, 세 번 파선하고, 일 주야를 깊은 바다에서 지냈으며,
Three times I was beaten with rods. Once I received a stoning. Three times I was shipwrecked; for a night and a day I was adrift at sea;
[고후 11:26] 잦은 여행으로 강들의 위험과 강도들이 위험과 동족들로부터의 위험과 이방인들로부터의 위험과 성(城)에서의 위험과 광야에서의 위험과 바다에서의 위험과 거짓 형제들 사이에서의 위험 등을 겪었으며
여러 번 여행하면서 강의 위험과 강도의 위험과 동족의 위험과 이방인의 위험과 시내의 위험과 광야의 위험과 바다의 위험과 거짓 형제 중의 위험을 당하고
on frequent journeys, in danger from rivers, danger from bandits, danger from my own people, danger from Gentiles, danger in the city, danger in the wilderness, danger at sea, danger from false brothers and sisters;
[고후 11:27] 수고와 고생으로 종종 잠을 자지 못하였고, 굶주림과 목마름과 잦은 금식과 추위와 헐벗음으로 고난을 겪었습니다.
또 수고하며 애쓰고 여러 번 자지 못하고 주리며 목마르고 여러 번 굶고 춥고 헐벗었노라.
in toil and hardship, through many a sleepless night, hungry and thirsty, often without food, cold and naked.
[고후 11:28] 이런 모든 일 외에도 내게는 날마다 나를 짓누르는 모든 교회들에 대한 염려가 있습니다.
이 외의 일은 고사하고 아직도 날마다 내 속에 눌리는 일이 있으니 곧 모든 교회를 위하여 염려하는 것이라.
And, besides other things, I am under daily pressure because of my anxiety for all the churches.
[고후 11:29] 누가 약해지면 나도 약해지지 않겠습니까? 누가 넘어지면 나도 애타지 않겠습니까?
누가 약하면 내가 약하지 아니하며 누가 실족하게 되면 내가 애타하지 아니하더냐?
Who is weak, and I am not weak? Who is made to stumble, and I am not indignant?
[고후 11:30] 만일 내가 자랑해야 한다면 나는 내 연약함들을 자랑하겠습니다.
내가 부득불 자랑할진대 내가 약한 것을 자랑하리라.
If I must boast, I will boast of the things that show my weakness.
[고후 11:31] 영원히 송축 받으실 주 예슈아의 아버지 하나님께서 내가 거짓말하지 않는 것을 아십니다.
주 예수의 아버지 영원히 찬송할 하나님이 내가 거짓말 아니하는 것을 아시느니라.
The God and Father of the Lord Jesus (blessed be he forever!) knows that I do not lie.
[고후 11:32] 다메쉨에서 아레타 왕의 총독이 나를 잡으려고 다메쉨 사람들의 성을 지키고 있었습니다.
다메섹에서 아레다 왕의 고관이 나를 잡으려고 다메섹 성을 지켰으나
In Damascus, the governor under King Aretas guarded the city of Damascus in order to seize me,
[고후 11:33] 그러나 나는 광주리로 성벽의 창문을 통하여 내려져서 그의 손아귀를 벗어났습니다.
나는 광주리를 타고 들창문으로 성벽을 내려가 그 손에서 벗어났노라.
but I was let down in a basket through a window in the wall, and escaped from his hands.
제12장
[고후 12:1] 자랑하는 것이 내게 이로울 것이 없지만 해야 한다면 주님의 환상들과 계시들에 관하여 말씀드리겠습니다.
무익하나마 내가 부득불 자랑하노니 주의 환상과 계시를 말하리라.
It is necessary to boast; nothing is to be gained by it, but I will go on to visions and revelations of the Lord.
[고후 12:2] 나는 마쉬아흐 안에 있는 사람을 압니다. 그가 몸 안에 있었는지 몸 밖에 있었는지 나는 모르지만 하나님은 아십니다. 그런 사람이 십사 년 전에 셋째 하늘에까지 잡아 채어져 갔습니다.
내가 그리스도 안에 있는 한 사람을 아노니 그는 십사 년 전에 셋째 하늘에 이끌려 간 자라. (그가 몸 안에 있었는지 몸 밖에 있었는지 나는 모르거니와 하나님은 아시느니라.)
I know a person in Christ who fourteen years ago was caught up to the third heaven--whether in the body or out of the body I do not know; God knows.
[고후 12:3] 나는 이런 사람을 압니다. -그가 몸 안에 있었는지 몸 밖에 있었는지 나는 모르지만 하나님은 아십니다.
내가 이런 사람을 아노니 (그가 몸 안에 있었는지 몸 밖에 있었는지 나는 모르거니와 하나님은 아시느니라.)
And I know that such a person--whether in the body or out of the body I do not know; God knows--
[고후 12:4] 그가 에덴동산으로 잡아 채어져 가서 말로 설명할 수 없고 사람이 말해서는 안 되는 말씀을 들었습니다.
그가 낙원으로 이끌려 가서 말로 표현할 수 없는 말을 들었으니 사람이 가히 이르지 못할 말이로다.
was caught up into Paradise and heard things that are not to be told, that no mortal is permitted to repeat.
[고후 12:5] 이런 사람에 대해서는 내가 자랑하겠지만 나 자신에 대해서는 연약함 외에는 자랑하지 않을 것입니다.
내가 이런 사람을 위하여 자랑하겠으나 나를 위하여는 약한 것들 외에 자랑하지 아니하리라.
On behalf of such a one I will boast, but on my own behalf I will not boast, except of my weaknesses.
[고후 12:6] 참으로 내가 자랑하고 싶다고 해도 내가 어리석은 자가 되지 않는 것은 내가 진실을 말하기 때문입니다. 그러나 나는 어떤 사람이 나를 보는 것이나 내게서 듣는 것 이상으로 나를 지나치게 평가하지 않게 하려고 삼가야겠습니다.
내가 만일 자랑하고자 하여도 어리석은 자가 되지 아니할 것은 내가 참말을 함이라. 그러나 누가 나를 보는 바와 내게 듣는 바에 지나치게 생각할까 두려워하여 그만두노라.
But if I wish to boast, I will not be a fool, for I will be speaking the truth. But I refrain from it, so that no one may think better of me than what is seen in me or heard from me,
[고후 12:7] 엄청난 계시들로 인하여 내가 높아지지 않게 하려고 내 몸에 가시가 주어졌습니다. 그것은 사탄의 심부름꾼인데 나를 쳐서 스스로 교만해지지 않게 하기 위함입니다.
여러 계시를 받은 것이 지극히 크므로 너무 자만하지 않게 하시려고 내 육체에 가시 곧 사탄의 사자를 주셨으니, 이는 나를 쳐서 너무 자만하지 않게 하려 하심이라.
even considering the exceptional character of the revelations. Therefore, to keep me from being too elated, a thorn was given me in the flesh, a messenger of Satan to torment me, to keep me from being too elated.
[고후 12:8] 이것에 관하여 나는 세 번이나 내게서 거두어 달라고 주님께 간구하였지만
이것이 내게서 떠나가게 하기 위하여 내가 세 번 주께 간구하였더니
Three times I appealed to the Lord about this, that it would leave me,
[고후 12:9] 그는 내게 말씀하셨습니다. “내 은혜가 네게 충분하니 이는 능력이 연약함 안에서 이루어지기 때문이다.” 그러므로 내가 오히려 기쁘게 내 연약함 안에서 자랑하는 것은 마쉬아흐의 능력이 내게 머물게 하기 위함입니다.
나에게 이르시기를 내 은혜가 네게 족하도다. 이는 내 능력이 약한 데서 온전하여짐이라 하신지라. 그러므로 도리어 크게 기뻐함으로 나의 여러 약한 것들에 대하여 자랑하리니 이는 그리스도의 능력이 내게 머물게 하려 함이라.
but he said to me, "My grace is sufficient for you, for power is made perfect in weakness." So, I will boast all the more gladly of my weaknesses, so that the power of Christ may dwell in me.
[고후 12:10] 그러므로 내가 마쉬아흐를 위하여 연약함과 위험과 괴로움과 핍박과 고통 안에서 기뻐하는 것은 내가 약할 때 강하기 때문입니다.
그러므로 내가 그리스도를 위하여 약한 것들과 능욕과 궁핍과 박해와 곤고를 기뻐하노니 이는 내가 약한 그때에 강함이라.
Therefore I am content with weaknesses, insults, hardships, persecutions, and calamities for the sake of Christ; for whenever I am weak, then I am strong.
[고후 12:11] 나는 어리석은 자가 되었으니 여러분이 나를 강요하였습니다. 참으로 나는 여러분에 의하여 마땅히 세워져야 하였습니다. 이는 내가 아무것도 아니지만, 저 위대한 사도들보다 조금도 부족하지 않기 때문입니다.
내가 어리석은 자가 되었으나 너희가 억지로 시킨 것이니 나는 너희에게 칭찬을 받아야 마땅하도다. 내가 아무것도 아니나 지극히 크다는 사도들보다 조금도 부족하지 아니하니라.
I have been a fool! You forced me to it. Indeed you should have been the ones commending me, for I am not at all inferior to these super-apostles, even though I am nothing.
[고후 12:12] 정녕 사도의 표적들이 여러분 안에서 모든 인내와 표징들과 이적들과 능력들로 행해졌습니다.
사도의 표가 된 것은 내가 너희 가운데서 모든 참음과 표적과 기사와 능력을 행한 것이라.
The signs of a true apostle were performed among you with utmost patience, signs and wonders and mighty works.
[고후 12:13] 참으로 내가 여러분에게 짐을 지우지 않았다는 것 외에 다른 교회들보다 더 나빠진 것이 무엇입니까? 나의 이 불의를 용서해주십시오.
내 자신이 너희에게 폐를 끼치지 아니한 일밖에 다른 교회보다 부족하게 한 것이 무엇이 있느냐? 너희는 나의 이 공평하지 못한 것을 용서하라.
How have you been worse off than the other churches, except that I myself did not burden you? Forgive me this wrong!
[고후 12:14] 보십시오, 내가 여러분에게 가려고 준비한 것이 이제 세 번째입니다. 그러나 내가 짐이 되지는 않을 것입니다. 이는 내가 구하는 것이 여러분의 재물이 아니라 여러분이기 때문입니다. 참으로 자식이 부모를 위하여 돈을 모아두는 것이 아니라 부모가 자식들을 위하여 그렇게 해야 합니다.
보라, 내가 이제 세 번째 너희에게 가기를 준비하였으나 너희에게 폐를 끼치지 아니하리라. 내가 구하는 것은 너희 재물이 아니요 오직 너희니라. 어린아이가 부모를 위하여 재물을 저축하는 것이 아니요, 이에 부모가 어린아이를 위하여 하느니라.
Here I am, ready to come to you this third time. And I will not be a burden, because I do not want what is yours but you; for children ought not to lay up for their parents, but parents for their children.
[고후 12:15] 나는 여러분의 영혼을 위하여 기쁘게 쓸 것이고 비용을 감당할 것입니다. 내가 여러분을 더 사랑하면 할수록 내가 덜 사랑받겠습니까?
내가 너희 영혼을 위하여 크게 기뻐하므로 재물을 사용하고, 또 내 자신까지도 내어 주리니 너희를 더욱 사랑할수록 나는 사랑을 덜 받겠느냐?
I will most gladly spend and be spent for you. If I love you more, am I to be loved less?
[고후 12:16] 그러나 나는 여러분에게 짐을 지우지 않았습니다. 그런데 내가 교활한 속임수로 여러분을 사로잡았다고 하는 사람이 있습니다.
하여간 어떤 이의 말이 내가 너희에게 짐을 지우지는 아니하였을지라도 교활한 자가 되어 너희를 속임수로 취하였다 하니
Let it be assumed that I did not burden you. Nevertheless (you say) since I was crafty, I took you in by deceit.
[고후 12:17] 내가 여러분에게로 보낸 사람들 중에 누구를 통하여 여러분에게서 이익을 취하였습니까?
내가 너희에게 보낸 자 중에 누구로 너희의 이득을 취하더냐?
Did I take advantage of you through any of those whom I sent to you?
[고후 12:18] 내가 티토를 재촉하여 한 형제를 그와 함께 보내었는데 티토가 여러분에게서 이익을 취하였습니까? 우리가 같은 성령으로 걸어가지 않았습니까? 같은 걸음으로 가지 않았습니까?
내가 디도를 권하고 함께 한 형제를 보내었으니 디도가 너희의 이득을 취하더냐? 우리가 동일한 성령으로 행하지 아니하더냐? 동일한 보조로 하지 아니하더냐?
I urged Titus to go, and sent the brother with him. Titus did not take advantage of you, did he? Did we not conduct ourselves with the same spirit? Did we not take the same steps?
[고후 12:19] 애초부터 여러분은 우리가 여러분에게 변론하고 있다고 생각합니까? 마쉬아흐 안에서 하나님 앞에서 우리는 말하고 있습니다. 사랑하는 자들이여, 이 모든 일은 여러분을 세우기 위함입니다.
너희는 이때까지 우리가 자기변명을 하는 줄로 생각하는구나. 우리는 그리스도 안에서 하나님 앞에 말하노라. 사랑하는 자들아, 이 모든 것은 너희의 덕을 세우기 위함이니라.
Have you been thinking all along that we have been defending ourselves before you? We are speaking in Christ before God. Everything we do, beloved, is for the sake of building you up.
[고후 12:20] 참으로 내가 두려워하는 것은 내가 가서 여러분을 만나게 될 때 혹시 여러분이 내 기대에 어긋나지 않을까, 또 내가 여러분의 기대에 어긋나지 않을까 하는 것입니다. 혹시 분쟁, 시기, 분노, 경쟁, 욕설, 비방, 교만 소동이 있지나 않을까 두려워합니다.
내가 갈 때 너희를 내가 원하는 것과 같이 보지 못하고 또 내가 너희에게 너희가 원하지 않는 것과 같이 보일까 두려워하며, 또 다툼과 시기와 분 냄과 당 짓는 것과 비방과 수군거림과 거만함과 혼란이 있을까 두려워하고
For I fear that when I come, I may find you not as I wish, and that you may find me not as you wish; I fear that there may perhaps be quarreling, jealousy, anger, selfishness, slander, gossip, conceit, and disorder.
[고후 12:21] 내가 다시 갈 때 내가 두려워하는 것은, 나의 하나님께서 여러분 앞에서 나를 낮추시고 또 전에 죄를 지었으나 자기들이 행하였던 그 부정과 음행과 방탕으로부터 회개하지 않은 많은 사람 때문에 내가 애통해하지나 않을까 하는 것입니다.
또 내가 다시 갈 때 내 하나님이 나를 너희 앞에서 낮추실까 두려워하고, 또 내가 전에 죄를 지은 여러 사람의 그 행한 바 더러움과 음란함과 호색함을 회개하지 아니함 때문에 슬퍼할까 두려워하노라.
I fear that when I come again, my God may humble me before you, and that I may have to mourn over many who previously sinned and have not repented of the impurity, sexual immorality, and licentiousness that they have practiced.
제13장
[고후 13:1] 이제 세 번째로 나는 여러분에게 가려고 합니다. “두세 증인의 입으로 모든 일이 입증되어야 합니다.”
내가 이제 세 번째 너희에게 가리니 두세 증인의 입으로 말마다 확정하리라.
This is the third time I am coming to you. "Any charge must be sustained by the evidence of two or three witnesses."
[고후 13:2] 내가 두 번째 여러분과 함께 있을 때 말하였고 또 지금 떨어져 있으면서도 말하지만, 전에 죄를 지은 자들과 그 밖의 모든 사람을 이제 내가 다시 가면 그냥 두지 않을 것입니다.
내가 이미 말하였거니와 지금 떠나 있으나 두 번째 대면하였을 때와 같이 전에 죄지은 자들과 그 남은 모든 사람에게 미리 말하노니, 내가 다시 가면 용서하지 아니하리라.
I warned those who sinned previously and all the others, and I warn them now while absent, as I did when present on my second visit, that if I come again, I will not be lenient--
[고후 13:3] 이는 여러분이 마쉬아흐께서 내 안에서 말씀하신다는 증거를 찾고 있기 때문입니다. 그는 여러분에게 약하지 않으시고 여러분 안에서 강하실 수 있으십니다.
이는 그리스도께서 내 안에서 말씀하시는 증거를 너희가 구함이니, 그가 너희에 대하여 약하지 않고 도리어 너희 안에서 강하시니라.
since you desire proof that Christ is speaking in me. He is not weak in dealing with you, but is powerful in you.
[고후 13:4] 참으로 그는 연약함으로 십자가에 못 박히셨으나 하나님의 능력으로 살아 계십니다. 참으로 우리는 그 안에서 약하지만, 여러분을 향한 하나님의 능력으로 그와 함께 살 것입니다.
그리스도께서 약하심으로 십자가에 못 박히셨으나 오직 하나님의 능력으로 살아 계시니, 우리도 그 안에서 약하나 너희에 대하여 하나님의 능력으로 그와 함께 살리라.
For he was crucified in weakness, but lives by the power of God. For we are weak in him, but in dealing with you we will live with him by the power of God.
[고후 13:5] 여러분이 신실함 안에 있는지 자신을 시험하고 자신을 증명하십시오. 혹시 예슈아 마쉬아흐께서 여러분 안에 계신 것을 스스로 알아차리지 못합니까? 만일 그렇다면 여러분은 실격입니다.
너희가 믿음 안에 있는가 너희 자신을 시험하고 너희 자신을 확증하라. 예수 그리스도께서 너희 안에 계신 줄을 너희가 스스로 알지 못하느냐? 그렇지 않으면 너희는 버림받은 자니라.
Examine yourselves to see whether you are living in the faith. Test yourselves. Do you not realize that Jesus Christ is in you?--unless, indeed, you fail to meet the test!
[고후 13:6] 그러나 나는 우리가 결코 실격자들이 아니라는 것을 여러분이 알기를 바랍니다.
우리가 버림받은 자 되지 아니한 것을 너희가 알기를 내가 바라고
I hope you will find out that we have not failed.
[고후 13:7] 우리는 여러분이 아무도 악을 행하지 않기를 하나님께 기도합니다. 우리가 인정받는 자로 보이려는 것이 아니라 우리가 실격자들로 버려진 자 같을지라도 여러분으로 하여금 선을 행하게 하기 위함입니다.
우리가 하나님께서 너희로 악을 조금도 행하지 않게 하시기를 구하노니 이는 우리가 옳은 자임을 나타내고자 함이 아니라, 오직 우리는 버림받은 자 같을지라도 너희는 선을 행하게 하고자 함이라.
But we pray to God that you may not do anything wrong--not that we may appear to have met the test, but that you may do what is right, though we may seem to have failed.
[고후 13:8] 참으로 우리는 진리를 대적해서는 어떤 일도 할 수 없고 진리를 위해서만 할 수 있습니다.
우리는 진리를 거슬러 아무것도 할 수 없고 오직 진리를 위할 뿐이니
For we cannot do anything against the truth, but only for the truth.
[고후 13:9] 참으로 우리가 약하더라도 여러분이 강하면 우리는 기쁩니다. 우리가 기도하는 것은 여러분이 완전해지는 것입니다.
우리가 약할 때 너희가 강한 것을 기뻐하고 또 이것을 위하여 구하니 곧 너희가 온전하게 되는 것이라.
For we rejoice when we are weak and you are strong. This is what we pray for, that you may become perfect.
[고후 13:10] 내가 여러분과 떨어져 있을 때 이 편지를 쓰는 것은 내가 함께 있을 때 주님께서 내게 주신 권세를 너무 심하게 사용하지 않기 위함입니다. 이 권세는 짓기 위함이지 멸하기 위함이 아닙니다.
그러므로 내가 떠나 있을 때 이렇게 쓰는 것은 대면할 때에 주께서 너희를 넘어뜨리려 하지 않고 세우려 하여 내게 주신 그 권한을 따라 엄하지 않게 하려 함이라.
So I write these things while I am away from you, so that when I come, I may not have to be severe in using the authority that the Lord has given me for building up and not for tearing down.
[고후 13:11] 마지막으로 형제들이여, 기뻐하십시오. 온전해지도록 힘쓰십시오. 위로받으십시오. 같은 생각을 하고 화목하게 지내십시오. 사랑과 평화의 하나님께서 여러분과 함께 계시기를 빕니다. 거룩한 입맞춤으로 서로 인사하십시오.
마지막으로 말하노니, 형제들아, 기뻐하라. 온전하게 되며 위로를 받으며 마음을 같이 하며 평안할지어다. 또 사랑과 평강의 하나님이 너희와 함께 계시리라. 거룩하게 입맞춤으로 서로 문안하라.
Finally, brothers and sisters, farewell. Put things in order, listen to my appeal, agree with one another, live in peace; and the God of love and peace will be with you.
[고후 13:12] 모든 성도가 여러분에게 안부를 전합니다.
모든 성도가 너희에게 문안하느니라.
Greet one another with a holy kiss. All the saints greet you.
[고후 13:13] 주 예슈아 마쉬아흐의 은혜와 하나님의 사랑과 성령의 교제가 여러분 모두와 함께 하시기를 빕니다.
주 예수 그리스도의 은혜와 하나님의 사랑과 성령의 교통하심이 너희 무리와 함께 있을지어다.
The grace of the Lord Jesus Christ, the love of God, and the communion of the Holy Spirit be with all of you.