|
하나님의 사람들이 영적으로 회복되기 위해서는 올바른 성경말씀을 읽어야 하기에 창세기부터 말씀을 올립니다.
물론 이 성경 말씀들도 아직은 부족하지만 부족한대로 하나님의 성령께서 자신이 말씀하신 말씀들을 올바르게
이해시켜주시기를 성령님께 간구 드립니다. 이 말씀들을 읽으시는 동안 성령께서 인도해주시기를 바랍니다.
말씀을 읽으실 때, 글자가 작다면 확대시켜서 읽으세요.
[바이블 애플] KJV 흠정역 창세기 36장
1. 이제 에서 곧 에돔의 세대들은 이러하니라.
Now these [are] the generations of Esau, who [is] Edom.
2. 에서가 가나안의 딸들 중에서 헷 족속 엘론의 딸 아다와 또 히위 족속 시브온의 딸이요, 아나의 딸인 아홀리바마를
자기 아내로 취하고
Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite;
3. 또 이스마엘의 딸이요, 느바욧의 누이인 바스맛을 취하였는데
And Bashemath Ishmaels daughter, sister of Nebajoth.
4. 아다는 에서에게 엘리바스를 낳았고 바스맛은 르우엘을 낳았으며
And Adah bare to Esau Eliphaz; and Bashemath bare Reuel;
5. 아홀리바마는 여우스와 얄람과 고라를 낳았더라. 이들은 에서의 아들들이요, 가나안 땅에서 그에게 태어난
자들이더라.
And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these [are] the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.
6. 에서가 자기 아내들과 아들딸들과 자기 집의 모든 사람과 자기 가축과 모든 짐승과 가나안 땅에서 얻은 모든 재물을
이끌고 자기 동생 야곱의 얼굴로부터 떨어진 지역으로 갔으니
And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob.
7. 그들의 재물이 너무 많아서 그들이 함께 거할 수 없었더라. 또한 그들이 나그네로 거하던 땅이 그들의 가축으로
인하여 그들을 수용할 수 없었더라.
For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle.
8. 에서가 이와 같이 세일 산에 거하였는데 에서는 에돔이니라.
Thus dwelt Esau in mount Seir: Esau [is] Edom.
9. 세일 산에 있는 에돔 족속의 조상 에서의 세대들은 이러하니라.
And these [are] the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir:
10. 에서의 아들들의 이름은 이러하니라. 에서의 아내 아다의 아들은 엘리바스요, 에서의 아내 바스맛의 아들은
르우엘이며
These [are] the names of Esaus sons; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bashemath the wife of Esau.
11. 엘리바스의 아들들은 데만과 오말과 스보와 가담과 그나스요,
And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
12. 에서의 아들 엘리바스의 첩 딤나가 엘리바스에게 아말렉을 낳으니라. 이들은 에서의 아내 아다의 아들들이더라.
And Timna was concubine to Eliphaz Esaus son; and she bare to Eliphaz Amalek: these [were] the sons of Adah Esaus wife.
13. 르우엘의 아들들은 이러하니 곧 나핫과 세라와 삼마와 밋사니라. 이들은 에서의 아내 바스맛의 아들들이더라.
And these [are] the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Bashemath Esaus wife.
14. 시브온의 딸이요, 아나의 딸로서 에서의 아내가 된 아홀리바마의 아들들은 이러하니 그녀가 에서에게 여우스와
얄람과 고라를 낳았더라.
And these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esaus wife: and she bare to Esau Jeush, and Jaalam, and Korah.
15. 에서의 아들들 중에서 추장들은 이러하니라. 에서의 맏아들 엘리바스의 아들들 중에서는 추장 데만, 추장 오말,
추장 스보, 추장 그나스,
These [were] dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn [son] of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz,
16. 추장 고라, 추장 가담, 추장 아말렉이 있었는데 이들은 에돔 땅에 있던 엘리바스에게서 나온 추장들이요,
아다의 아들들이더라.
Duke Korah, duke Gatam, [and] duke Amalek: these [are] the dukes [that came] of Eliphaz in the land of Edom; these [were] the sons of Adah.
17. 에서의 아들인 르우엘의 아들들은 이러하니 곧 추장 나핫, 추장 세라, 추장 삼마, 추장 밋사라. 이들은 에돔 땅에
있던 르우엘에게서 나온 추장들이요, 에서의 아내 바스맛의 아들들이니라.
And these [are] the sons of Reuel Esaus son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these [are] the dukes [that came] of Reuel in the land of Edom; these [are] the sons of Bashemath Esaus wife.
18. 에서의 아내 아홀리바마의 아들들은 이러하니 곧 추장 여우스, 추장 얄람, 추장 고라라. 이들은 아나의 딸이요,
에서의 아내인 아홀리바마에게서 나온 추장들이더라.
And these [are] the sons of Aholibamah Esaus wife; duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah: these [were] the dukes [that came] of Aholibamah the daughter of Anah, Esaus wife.
19. 에서 곧 에돔의 아들들과 그들의 추장들이 이러하니라.
These [are] the sons of Esau, who [is] Edom, and these [are] their dukes.
20. 그 땅에 거주하던 호리 족속 세일의 아들들은 이러하니 곧 로단과 소발과 시브온과 아나와
These [are] the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
21. 디손과 에셀과 디산이라. 이들은 에돔 땅에 있던 세일의 자손들로 호리 족속의 추장들이요,
And Dishon, and Ezer, and Dishan: these [are] the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
22. 로단의 자손은 호리와 헤맘이며 로단의 누이는 딤나더라.
And the children of Lotan were Hori and Hemam; and Lotans sister [was] Timna.
23. 소발의 자손은 이러하니 곧 알반과 마나핫과 에발과 스보와 오남이요,
And the children of Shobal [were] these; Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam.
24. 시브온의 자손은 이러하니 곧 아야와 아나이니라. 이 아나는 자기 아버지 시브온의 나귀를 먹일 때에 광야에서
노새들을 발견한 자더라.
And these [are] the children of Zibeon; both Ajah, and Anah: this [was that] Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.
25. 아나의 자손은 이러하니 곧 디손과 아나의 딸인 아홀리바마더라.
And the children of Anah [were] these; Dishon, and Aholibamah the daughter of Anah.
26. 디손의 자손은 이러하니 곧 헴단과 에스반과 이드란과 그란이요,
And these [are] the children of Dishon; Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
27. 에셀의 자손은 이러하니 곧 빌한과 사아반과 아간이요,
The children of Ezer [are] these; Bilhan, and Zaavan, and Akan.
28. 디산의 자손은 이러하니 곧 우스와 아란이니라.
The children of Dishan [are] these; Uz, and Aran.
29. 호리 족속에게서 나온 추장들은 이러하니 곧 추장 로단, 추장 소발, 추장 시브온, 추장 아나,
These [are] the dukes [that came] of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,
30. 추장 디손, 추장 에셀, 추장 디산이라. 이들은 세일 땅에 있던 그들의 추장들 가운데 호리에게서 나온 추장들이니라.
Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these [are] the dukes [that came] of Hori, among their dukes in the land of Seir.
31. 어떤 왕이 이스라엘 자손을 통치하기 전에 에돔 땅에서 통치하던 왕들이 이러하니라.
And these [are] the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
32. 브올의 아들 벨라가 에돔에서 통치하였는데 그의 도시의 이름은 딘하바더라.
And Bela the son of Beor reigned in Edom: and the name of his city [was] Dinhabah.
33. 벨라가 죽으매 보스라에서 온 세라의 아들 요밥이 그를 대신하여 통치하였고
And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
34. 요밥이 죽으매 데만 족속의 땅에서 온 후삼이 그를 대신하여 통치하였으며
And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.
35. 후삼이 죽으매 브닷의 아들 곧 모압의 들에서 미디안을 친 하닷이 그를 대신하여 통치하였는데 그의 도시의 이름은
아빗이더라.
And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city [was] Avith.
36. 하닷이 죽으매 마스레가의 삼라가 그를 대신하여 통치하였고
And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
37. 삼라가 죽으매 강 옆의 르호봇의 사울이 그를 대신하여 통치하였으며
And Samlah died, and Saul of Rehoboth [by] the river reigned in his stead.
38. 사울이 죽으매 악볼의 아들 바알하난이 그를 대신하여 통치하였고
And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.
39. 악볼의 아들 바알하난이 죽으매 하달이 그를 대신하여 통치하였는데 그의 도시의 이름은 바우요, 그의 아내의
이름은 므헤다벨이더라. 그녀는 메사합의 손녀요, 마드렛의 딸이더라.
And Baalhanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city [was] Pau; and his wifes name [was] Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
40. 에서에게서 나온 추장들의 이름은 그들의 가족과 거처와 이름에 따라 이러하니 곧 추장 딤나, 추장 알바, 추장 여뎃,
And these [are] the names of the dukes [that came] of Esau, according to their families, after their places, by their names; duke Timnah, duke Alvah, duke Jetheth,
41. 추장 아홀리바마, 추장 엘라, 추장 비논,
Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
42. 추장 그나스, 추장 데만, 추장 밉살,
Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
43. 추장 막디엘, 추장 이람이라. 이들은 에돔의 추장들로 그들이 소유한 땅에서 그들의 거주지에 따른 추장들이니라.
에돔은 에돔 족속의 조상인 에서니라.
Duke Magdiel, duke Iram: these [be] the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he [is] Esau the father of the Edomites.
|