
Sabrina: Wait! Don’t deposit that money into our
regular bank
account. I’ll take care of it.
*
deposit = 예금[예치]하다/ bank account = (예금) 계좌
Luis: Okay,
but why?
Sabrina: I’ve come up with a way for us to avoid paying so much
in taxes each year. I’ve opened
an offshore account in the
Crook Islands. We can funnel our money into that
account and it’ll be untraceable.
* offshore account = (다른 통화로 예금할 수 있는) 해외에 있는 계좌/ funnel
= 이동하다[이동시키다]/ untraceable = 추적할 수 없는
Luis: But that’s
tax
evasion.
* tax evasion =
탈세
Sabrina: The banks in the Crook Islands have ways of
covering up the
paper trail so
no one will be the
wiser.
* cover up = (실수, 범행 등을)
숨기다[은폐하다]/ paper trail = (어떤 일의) 증거를 보여주는 일련의 문서들/ no one(nobody) will be the
wiser = 아무도 모를 것이다
Luis: That doesn’t make it legal.
Sabrina: They haven’t caught us yet.
Luis: You mean you’ve
already started putting money into that account?
Sabrina: I’ve been
depositing money into it for nearly a year.
Luis: And when were you
going to tell me?
Sabrina: I’m telling you now. Trust me. These
tax havens are very
popular with the rich.
We’re just taking a page from their book
on how to save money.
* tax haven = 조세 피난처/ take
a page from sb's book = ~의 선례를 따르다, 흉내내다, 모방하다
Luis:
We’re going to get
caught. We should come clean now.
* get caught = 잡히다, 포착되다/ come clean = (비밀로 하던
것을) 실토[자백]하다, 털어놓다
Sabrina: That’s why I didn’t tell you
before! I knew you’d make a
fuss about it.
* make a fuss
(about/over ~) = (~에 대해) 소란을 피우다, 법석을 떨다
Luis: And you
were right. We need to quietly close the account and bring the money back.
Sabrina: Then we’ll have to pay taxes on it and maybe even a penalty, more than we would’ve
had to pay
in taxes originally.
* penalty =
벌금, 위약금; 처벌, 형벌
Luis: Right and that’s called poetic justice.
* poetic justice = 시적 정의(당연한 것으로 여겨지는
인과응보)
Hiding Money Offshore - WTS.mp3