사도행전 Acts
27:16. As we passed to the lee of a small island|called Cauda,|we were hardly able to make the lifeboat secure.
【어 휘】* pass to : --으로 넘어가다
* lee [liː] n. (the ~) 〖항해〗 바람이 불어가는 쪽(⟨cf.⟩ weather side); (바람 따위를) 피할 곳, 가려진 곳; 보호, 비호. ━ɑ. 바람 불어가는 쪽의(leeward); 빙하가 움직이는 쪽을 향한 • the ~ side 바람이 불어가는 쪽. ⟨관련어⟩ alee ɑd. • by the ~ 돛을 친 방향과 반대쪽에 바람을 받고. • have the ~ of ... …의 바람 불어가는 쪽에 있다; …보다 못하다〔불리하다〕. • under 〔on, in〕 the ~ 바람 불어가는 쪽에, 바람이 미치지 않는 곳에. • under the ~ of …의 그늘에 숨어서; 바람을 피하여. [네이버] (무엇이 막아 주어) 바람이 없는[바람을 받지 않는] 곳 the side of something that is sheltered from the wind
* lífe·bòat 구명정, 구조선; 《미국속어》 은사(恩赦), 특사(特赦), 감형, 재심.
* hard·ly [hάːrdli] 《드물게》 애써서, 고생하여, 간신히(painfully)《hard를 쓰는 것이 보통》. • be hardly able to do : 거의 —할 수 없다, 간신히 ---하다 (특히 can・could와 본동사 사이에 쓰여) 거의...할 수가 없다[...하기가 무척 어렵다] • Victory was hardly won. : 겨우[간신히, 가까스로] 승리하였다.
have a hard time doing 간신히 ---하다
* lífe·bòat n. 구명정, 구조선; 구명 보트
* se·cure [sikjúǝr] 안전한, 위험이 없는《ɑgɑinst; from》 (지위·생활·미래 등이) 안정된, 걱정이 없는 ***
【문법 사항】① hard·ly 애써서, 고생하여, 간신히(painfully) • be hardly able to do : 거의 —할 수 없다, 간신히 ---하다 • we were hardly able to make the lifeboat secure.
우리는 거룻배[구조선]를 간신히[겨우] 안전하게 할[바로 잡을] 수가 있었다
https://cafe.daum.net/snmk333/DZnV/96
② 분사의 후위 수식; 관대 + be 동사 생략 : a small island|[which is] called Cauda
③ make O oC : O를 oC 상태로 만들다[하다] make the lifeboat secure 우리는 구조선을 안전하게 하다
④ 사이트에 틀어가셔서 이 구절에 대한 다른 문형들도 살펴봅시다.
⑤ https://biblehub.com/acts/27-16.htm
As we passed to the lee of a small island|called Cauda,|we were hardly able to make the lifeboat secure.
【해석 1】우리가 조그만 섬의 바람이 없는 곳으로 지나가게 되었을 때[지나가자][없는 곳을 지나가자[동안에]] / 가우다라고 불리우는 / 우리는 거룻배[구조선]를 간신히[겨우] 안전하게 할[바로 잡을] 수가 있었다.
【해석 2】우리가 가우다라고 불리우는 조그만 섬의 바람이 없는 곳을 지나가는 동안에, 우리는 거룻배[구조선]를 간신히 안전하게 할 수가 있었다. 거룻배 [거룯빼/거루빼] 명사 돛이 없는 작은 배
행27:16 가우다라는 조그만 섬을 북쪽으로 끼고 가는 동안에 우리는 끌고 가던 거룻배를 간신히 바로잡을 수가 있었다.
16. やがて,カウダ という 小島の 陰に 來たので, やっとのことで 小舟をしっかりと 引き寄せることができた.
16. And running under the lee of a small island called Cauda, we managed with difficulty to secure the boat;