https://biblehub.com/acts/27-16.htm
◄ 사도행전 27:16 ►
컨텍스트 크로스 레퍼런스 코멘트 그리스어 시 (챕터를 보려면 클릭)
New International Version : As we passed to the lee of a small island called Cauda, we were hardly able to make the lifeboat secure,
New Living Translation : We sailed along the sheltered side of a small island named Cauda, where with great difficulty we hoisted aboard the lifeboat being towed behind us.
English Standard Version : Running under the lee of a small island called Cauda, we managed with difficulty to secure the ship’s boat.
Berean Study Bible : Passing to the lee of a small island called Cauda, we barely managed to secure the lifeboat.
Berean Literal Bible : And having run under a certain island called Cauda, we were able with difficulty to gain control of the lifeboat,
King James Bible : And running under a certain island which is called Clauda, we had much work to come by the boat:
New King James Version : And running under the shelter of an island called Clauda, we secured the skiff with difficulty.
New American Standard Bible : Running under the shelter of a small island called Cauda, we were able to get the ship’s boat under control only with difficulty.
NASB 1995 : Running under the shelter of a small island called Clauda, we were scarcely able to get the ship’s boat under control.
NASB 1977 : And running under the shelter of a small island called Clauda, we were scarcely able to get the ship’s boat under control.
Amplified Bible : We ran under the shelter of a small island [twenty-five miles south of Crete] called Clauda, and with great difficulty we were able to get the ship’s skiff on the deck and secure it.
Christian Standard Bible : After running under the shelter of a little island called Cauda, we were barely able to get control of the skiff.
Holman Christian Standard Bible : After running under the shelter of a little island called Cauda, we were barely able to get control of the skiff.
American Standard Version : And running under the lee of a small island called Cauda, we were able, with difficulty, to secure the boat:
Aramaic Bible in Plain English : And when we passed an island called Qeuda, we were scarcely able to hold the lifeboat.
Contemporary English Version : We went along the island of Cauda on the side that was protected from the wind. We had a hard time holding the lifeboat in place,
Douay-Rheims Bible : And running under a certain island, that is called Cauda, we had much work to come by the boat.
Good News Translation : We got some shelter when we passed to the south of the little island of Cauda. There, with some difficulty we managed to make the ship's boat secure.
International Standard Version : As we drifted to the sheltered side of a small island called Cauda, we barely managed to secure the ship's lifeboat.
Literal Standard Version : and having run under a certain little island called Clauda, we were hardly able to become masters of the boat,
New American Bible : We passed along the sheltered side of an island named Cauda and managed only with difficulty to get the dinghy under control.
NET Bible : As we ran under the lee of a small island called Cauda, we were able with difficulty to get the ship's boat under control.
New Revised Standard Version : By running under the lee of a small island called Cauda we were scarcely able to get the ship’s boat under control.
New Heart English Bible : Running under the lee of a small island called Cauda, we were able, with difficulty, to secure the boat.
Weymouth New Testament : Then we ran under the lee of a little island called Cauda, where we managed with great difficulty to secure the boat;
World English Bible : Running under the lee of a small island called Clauda, we were able, with difficulty, to secure the boat.
Young's Literal Translation : and having run under a certain little isle, called Clauda, we were hardly able to become masters of the boat,
Additional Translations ... 문맥
바다의 폭풍... 15 바람에 헤딩할 수 없어 배가 붙잡혔다. 그래서 우리는 길을 내주고 우리 자신을 따라 가게했습니다. 16 카우다(Cauda)라고 불리는 작은 섬의 리(lee)로 지나가면서, 우리는 간신히 구명보트를 확보 할 수 있었다. 17 구명보트 를 들어 올린 후, 선원들은 밧줄을 이용해 배를 지탱했다. 그리고 그들이 시르티스의 모래톱 위에서 땅바닥으로 달릴 것을 두려워하여, 그들은 바다 닻을 내리고 함께 몰려갔다....
베뢰아 연구 성경 · 다운로드 상호 참조
사도행전 16:10 바울이 시현을 보자마자, 우리는 마케도니아로 떠날 준비를 마쳤으며, 하나님께서 그들에게 복음을 전파하도록 우리를 부르셨다는 결론을 내렸습니다.
사도행전 27:15 바람에 이끌 수 없어 배가 붙잡혔습니다. 그래서 우리는 길을 내주고 우리 자신을 따라 가게했습니다.
사도행전 27:17 그것을 들어 올린 후, 선원들은 밧줄을 사용하여 배를 지탱하였다. 그리고 그들이 시르티스의 모래톱 위에서 땅으로 뛰어들 것을 두려워하여, 그들은 바다 닻을 내리고 함께 쫓겨났다.
사도행전 27:30 한편, 선원들은 배에서 탈출하려고 시도했다. 활에서 닻을 내리는 척하면서, 그들은 구명 보트를 바다로 내려 놓았습니다.
성경의 재무부 그리고 클로다 (Clauda)라고 불리는 특정 섬 아래에서 달리면서, 우리는 보트로 올 일이 많았습니다.
클로다.