ㅣntense Toxication
-a sonnet
written by lee Hye woo; poet
translated by choe Hongkyu; poet, ph. D.
ln the warm and snug heart of a poet
There is always a bud of a poem
The bud grows and blooms as flowers of poem
A poet knows that attiude of mind
To write good pocms is prerequisite
Wherever thcpoet sees the images of poems
He has wishes that the images
And familiar themes blossom fully
He prepares generous sentiment of the horoscope
To wait for the beautiful flowers
The poet has passion that the poems
Go by the palanquin of flower
The intense toxication is severe
The poet lifelong searches for a prospective of poem
Lee hye woo
Debut via 『seojeong Literature』 Essay(2008) and poem(2008)
Member of the korean Writers Association
Advisory member of Seoul Kwangjin Literary Society
President of The Society of Reciting Poems of Poet Age
Member of The Society of Kwanghwamun Sarangbang Reciting poems.
지독한 중독
이혜우
포근하고 아늑한
시인의 가슴속에는
항상 시(詩) 꽃 피우려고
봉오리 져 있다
어느 곳에서나
이미지를 상견하고
마음에 드는 사물에 의하여
활짝 피워보려는 간절한 소망
준비된 감정의 너그러움은
상상력을 불러 궁합을 보고
하늘이 준 인연으로
오로지 꽃가마 태워주려는 열성
고칠 수 없이 중독되었으니
평생을 두고 선보러 다닌다.
이혜우 프로필
『서정문학』수필(2008) 시(2008)등단
한국문인협회회원
서울광진문인협회 자문위원
시인시대낭송회장
광화문사랑방시낭송회원
첫댓글 이혜우작성자 21:34 새글
첫댓글 텐텐스 독성
소네트
이혜우의 저술; 시인
최홍규가 번역한 시인, 박사.
시인의 따뜻하고 아늑한 마음
시에는 언제나 한 줄기가 있다
꽃봉오리는 시의 꽃으로 자라고 피는 것이다
시인은 마음가짐을 알고 있다
좋은 퐁을 쓰는 것이 필수적이다
시의 이미지를 보는 곳마다
그는 그 이미지들이
그리고 친숙한 주제는 완전히 꽃을 피운다
그는 별자리에 대한 관대한 감정을 준비한다
아름다운 꽃을 기다리기 위해서입니다
시인은 그 시들에 대한 열정을 가지고 있다
꽃의 팔랑퀸으로 가세요
강렬한 독성이 심하다
그 시인은 평생 시의 전도를 찾고 있다
이혜우
서정문학 에세이(2008)와 시(2008)를 통한 데뷔
한국 작가 협회 회원
서울광진문학회 자문위원
시 시대 시회 회장
광화문사랑방회 회원이 시를 암송하고 있다.