안녕하세요.
DS-230서류를 제출한지 며칠 않되서, 이메일로 checklist cover letter가 왔습니다. 기본증명서, 가족관계증명서, 혼인증명서, 범죄수사증명서 등을 가족 모두 제출하라는것인데, 2가지정도 내용이 확신이 안서는데 어떤 의미인지 알고 싶습니다.
1. 영문 번역을 할때 전문가에게 해서 공증 받으라는 내용인지요?
Suitability of documentation for immigration purposes
For many countries, the Department of State has provided country-specific criteria for ensuring that
applicants submit visa processing appropriate documents. Please follow the instructions below to
determine if the Department of State has issued any country-specific guidelines for the requested
document.
Please go to www.immigrantvisas.state.gov.
1. Click on the Fees & Reciprocity Tables box located on the left side of the page.
2. Click on the Visa Issuance Fee - Reciprocity Tables line near the middle of the page.
3. From the drop down menu, select the country where the document was issued.
4. Scroll down to the document type to view the specific criteria.
All documents not in English or the official language of the country in which the visa will be applied for
must be accompanied by a certified translation. Your translation must include a statement signed by the
translator that states the following:
* Translation is accurate, and
* Translator is competent to translate.
2. 범죄수사경력 회보서에서 직인이 빨간색만 허용되는건지요?
______SOUTH KOREA POLICE CERTIFICATE:______________________________
Korea: Korean National Police Certificate (Crime-Investigation History
Report: Bomjoi-Soosa Kyongreok Johoi Hoiboseo) is available to visa
applicants of any nationality who are physically present in South Korea.
The new KNPC now includes all serious crimes since 1945, regardless of
expungement benefits under Korean law, and misdemeanors for five years,
according to the Individual Information Protection Law of March 2003.
Applicants presently in Korea: Foreign nationals, regardless of visa status,
and Korean citizens must apply in person at any local police station. The
KNP checks non-Koreans according to the requestor's Korean alien
registration card or passport. Korean citizens must show a Korean identity
card with the Korean citizen's unique, lifetime Korean identification
number, which is found on Korean national identity cards and Korean
passports adjacent to the applicant's name. KNP processing is no fee and
takes less than one hour. The new KNPC bears a red ink half-inch square
stamp on the bottom containing the Korean characters for National Police.
It is issued in Korean only and applicants must attach a complete English
translation, certified as true and correct by anyone competent in Korean
and English, for the visa interview. A simple computer printout of
criminal records is issued with the Korean annotation for information only,
has no red ink stamp and is not a KNPC for visa purposes.
3. 그리고 각 서류양식마다 원본과 영문 번역본과 함께 photocopy를 보내라는데, photocopy라 하면 사진복사를 해서 보내라는건가요?
4. 그리고 개인별 각종 서류 보낼때 Barcode 표시 첫째장( cover letter 에 포함되어 있음)을 나머지 서류들과 함꼐 스탬프로 찍어서 보내면 되는것이죠?
5. 기타 사항으로는 사진은 뒷면에 case number와 이름을 기록하면 되고요?
감사합니다.
첫댓글 marcus님 질문 덕분에 envigy님을 통해 잘 배웠습니다. 두 분,감사해요.
그런데 envigy님,문의사항 (3)번에서 제반서류들을 보낼때 제증명원본들,영문번역본들 외에 이모든것들의 복사본을 함께 첨부한다는 것은 이해가 안가는데요. 복사본들은 본인이 보관하면 되는 것 아닌가요?
안녕하세요. 그런 것이 아니고요, 국문서류 원본 + 영문번역본 (상기 경우에는 번역자의 이름과 싸인 필히 기재)만 제출하면 되고요, 예를들어 이 경우에는 해당이 안되지만, NVC가 미국에 귀화한 사람의 status proof를 위해 제출하라는 증명 중에 시민권증서가 있으나 이 경우 원본을 제출할 수 없기 때문에 이경우 photocopy 즉 복사기 에서 복사된 것을 제출하라는 이야기입니다. 또한 Birth Certificate 같은 것은 원본을 제출해도 되고 아님 photocopy를 제출해도 됩니다. 님 말씀처럼 모든 복사본을 별도로 제출하는 것은 아닙니다. 도움되셨기를...
녜, 감사합니다. 좋은 하루되세요.
서류준비하실때 제출한것과 똑같은 원본+번역본을 남겨두세요. 보냈는데도 나중에 서류가 없다고 하기도하고 인터뷰때 또 가져오라고 하기도 합니다.
저는 추가서류를 NVC와의 전화통화로 알았는데, 미처 NVC로부터 메일이 도착하기도 전에 보냈습니다. 후에 위의 주의사항을 알고는 얼마나 끙끙댔는지... 너무 급해도 탈이죠. NVC는 전혀 급하지않더라고요.
envigy님 사오정님 대단히 감사합니다. 더 꼼꼼히 준비를 해야겠다는 생각이 드네요.
서류에 Translation is accurate, and Translator is competent to translate
Translator 싸 인
--------------------------
Hong, Gil Dong
위와 같은 싸인을 할때, 본인이 해도 되는건지요? 반드시 제 3자가 해야 하나요?