《前赤壁賦》
作者:蘇軾
壬戌之秋,七月既望,蘇子與客泛舟遊於赤壁之下。清風徐來,水波不興;舉酒屬客,誦明月之詩,歌窈窕之章。少焉,月出於東山之上,徘徊於斗牛之間,白露橫江,水光接天;縱一葦之所如,淩萬頃之茫然。浩浩乎,如馮虛御風,而不知其所止;飄飄乎,如遺世獨立,羽化而登仙。
於是飲酒樂甚,扣舷而歌之。歌曰:「桂棹兮蘭槳,擊空明兮泝流光。渺渺兮予懷,望美人兮天一方。」客有吹洞簫者,倚歌而和之。其聲嗚嗚然,如怨如慕,如泣如訴,餘音嫋嫋,不絕如縷;舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦。
蘇子愀然,正襟危坐,而問客曰:「何為其然也?」
客曰:「『月明星稀,烏鵲南飛』,此非曹孟德之詩乎?西望夏口,東望武昌,山川相繆,鬱乎蒼蒼,此非孟德之困於周郎者乎?方其破荊州,下江陵,順流而東也,舳艫千里,旌旗蔽空,釃酒臨江,橫槊賦詩;固一世之雄也,而今安在哉?況吾與子漁樵於江渚之上,侶魚蝦而友糜鹿;駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬;寄蜉蝣於天地,渺滄海之一粟,哀吾生之須臾,羨長江之無窮!挾飛仙以遨遊,抱明月而長終;知不可乎驟得,託遺響於悲風。」
蘇子曰:「客亦知夫水與月乎?逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長也。蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬;自其不變者而觀之,則物與我皆無盡也。而又何羨乎?且夫天地之間,物各有主。苟非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風,與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色。取之無禁,用之不竭。是造物者之無盡藏也,而與子之所共適。」
客喜而笑,洗盞更酌。餚核既盡,杯盤狼藉。相與枕藉乎舟中,不知東方之既白。
<간체자본>
《前赤壁赋》 苏轼
壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。”客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
苏子愀然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”
客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌。山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿。驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。”
苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬。自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主。苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”
客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,杯盘狼籍。相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。
4.월도천심처(月到天心處)=송나라 소옹(邵雍)의 청야음이라는 시에 나오는말
月到天心處 휘영청 밝은달은 하늘중천에 걸리었는데
風來水面時 바람은 잔잔한 호수얼굴을 간지럽히네
5.월하빙인(月下氷人)=남녀간의 혼인을 맺어주는 중매인을 가리키는 말로 월하로(月下老)와 빙상인(氷上人)의 약칭
6.월야밀회(月夜密會)=혜원의 기생집 그림 이야기
조선시대 최고의 그림 올해로 꼭 202년전에 그린 그림이다 <2008.2.28>
[ 기방무사 (妓房無事) (1805) ]
방안에서 남녀가 무슨 일을 하고 있다가 누군가
들어오는 소리에 당황한 듯 하죠?
아마도 방 안의 여인은 기생의 몸종이고,
방안의 남자는 기생을 찾아왔다가
그녀의 몸종과 사랑을 나누던 게 아닐까 생각해봅니다.
갑자기 기생이 들어오니 사내는 이불로
자신의 벗은 몸을 가린 듯 하구요.
혜원의 춘화 중에는 이와 같은 내용으로
이불을 덮지 않은 채 벌거벗은 사내의 모습이
그려진 그림이 있답니다.
[ 단오풍정(端午風情) (1805)]
신윤복의 작품 중에서 가장 잘 알려져 있는 작품이죠.
단오날에 창포물에 머리를 감고,
그네를 뛰며 놀던 조선 시대
여인들의 모습을 잘 보여주고 있습니다.
이런 놀이의 이유는 악귀를 물리치고자 하는
액땜의 뜻이 있다고 합니다.
멀리서 목욕하는 여인들을 훔쳐보고 있는
소년들은 절간의 젊은 스님들 같은 데요,
그 모습이 익살스럽습니다.
[ 무녀신무(巫女神舞) (1805)]
일반 집에서 굿을 하고 있는 풍경입니다.
갓을 쓰고 부채를 들고 춤을 추는 무당 앞에서
무언가를 열심히 빌고 있는 아낙들의 모습이 보입니다.
혜원은 이렇게 흥미롭고 이색적인 생활의
풍경을 화폭에 담길 즐겨하였지요.
그래서 자주 등장하는 인물들이 기녀, 무녀 들입니다.
여기서도 기녀의 붉은 의상은
우리의 시선을 기녀에게 집중시키고 있습니다.
[ 쌍검대무(雙劍對舞) (1805)]
한 가운데서 긴 칼을 들고 춤을 추는 무녀를 중심으로
악단과 양반, 기녀들이 둘러 앉아 있습니다.
주변의 푸른 빛들과는 대조적으로
무녀의 치마는 붉은 색이네요.
덕분에 시선이 무녀들에게로 집중되고 있습니다.
역동적으로 펄럭이는 치맛자락을 보니 얼마나
현란하게 춤을 추는 지 알 것 같아요.
[ 연당의 여인 (1805)]
평론가들에게 신윤복 회화의 진면목을 보여주는
작품이라는 평을 듣고 있는 작품입니다.
연꽃이 활짝 핀 연못 을 바라보며 여인의 모습을
시원하면서도 운치있게 그려내었습니다.
생황을 불려는 듯 한손에 들고,
다른 손에는 담뱃대를 든 채 툇마루에 앉아 있는 이 여인은
은퇴한 기생인 퇴기인 듯 합니다.
순간의 모습을 잘 포착하여 깔끔하게 화면에 담아낸
혜원의 솜씨가 놀랍습니다.
[ 월야밀회(月夜密會) (1805)]
달빛만 고요한 한 밤중에 인적 드문 길의 후미진 담장
밑에서 한상의 남녀가 깊은 정을 나누고 있습니다.
남자는 차림새로 보아 관청의 무관인 듯 하고,
그 남자의 여인은 기생인 것 같습니다.
그들의 만남을 한 켠에서 지켜보고 있는
또 다른 여인은 이들의 만남을 주선해준 사람인 듯 하구요.
담장 밖에서 이 모습을 지켜보고
있는 듯한 화가의 시선이 재미있습니다.
[ 월하정인(月下情人) (1805)]
어스름한 달빛 아래서 양반인 듯 잘 차려 입은 남자가
초롱불을 들고 길을 재촉하는 것 같네요.
여자는 쓰개치마를 둘러쓰고 다소곳한 모습으로
조금은 주저하는 듯한 모습이구요.
배경은 간략히 묘사되어 있지만 대신 이들의 표정과
행동에서 미루어 짐작되는 그네들의 감정은
온 화폭이 모자라는 듯 넘쳐흐르고 있습니다.
왼쪽 담에는 "달은 기울어 밤 깊은 삼경인데,
두 사람 마음은 두 사람이 안다
(月沈沈夜三更 兩人心事兩人知)."
라고 씌여 있습니다.
[ 주사거배(酒肆擧盃) (1805)]
주막집에서 흔히 볼 수 있는 취객들과
주모의 모습을 그려내었습니다.
그러나 여느 주막과는 다르게 주변의 기와집과
마당 안의 매화도 보이는 것이 양반들을 상대하기에도 손색없는
꽤 반듯한 집 같아 보입니다.
술자리를 파하고 집으로 돌아가는
손님들도 선비와 양반들인 듯 하구요.
매우 일상적인 조선시대의 한 생활상입니다.
[ 주유청강(舟遊淸江) (1805)]
특별히 하는 일없이 유희나 즐기며 세월을
죽이고 있는 선비들을 한량이라고 하죠.
그 한량들이 기녀들을 데리고 뱃놀이를 나왔습니다.
조선 시대에 흔히 볼 수 있는 풍경입니다.
화면 위쪽에는 “피리 소리는 바람을 타서 아니 들리는 데
흰 갈매기가 물결 앞에 날아든다” 라고 적혀 있습니다.
[ 청금상련(聽琴賞蓮) (1805) ]
연못가에서 세 남자가 기생을 데리고
유희를 즐기고 있는 모습입니다.
옛 선비들은 기생들과 즐기는 놀이도
양반들이 지녀야 할 풍류로 생각하였기에,
당당하면서도 자신감 넘치는 모습들이 보입니다.
기녀들의 옷맵시나 선비들의 옷매무새,
가야금, 우아한 정원의 나무들이
매우 섬세하게 표현되어 있습니다.
| | |
| | |