일본을 떠나 우즈베키스탄에 도착했다.
중앙아시아 일정의 첫출발이다.
도착한 다음날, 소련 스탈린시절에 연해주로부터 강제이주당한 고려인 농장의 산 역사를 간직하고 있는 김병화 농장의 박물관을 찾아 나섰다.
I left Japan and arrived at Tashkent in Uzbekistan.
Now pilgrimage goes through Central Asia starting from Tashkent.
The next day after arrival, we searched Kim Byung Hwa museum by smart phone.
1. 숙소가 있는 타쉬켄트역으로부터의 거리는 21km다. 걸어서 갈 만하다.
1. The distance from our shelter to the museum was 21 km. I thought it would be better for us to go on foot than by bus.
2. 문제는 날씨다. 낮기온이 40도가 될 거라고 나온다.
2. The weather is something to consider. The weather forecast tells daytime temperature would go up to 40 degrees.
3. 일단 출발했다.
무심거사 이상훈교수는 이번 중앙아시아 일정을 함께 한다.
뒷 배경은 타쉬켄트 역이다.
3. We started to walk. Prof. Lee Sang Hoon joined in Central Asia pilgrimage. The building in the back is Tashkent station.
4. 달라이라마 존자와 닮았다는 칭찬을 요즘 자주 듣고 있는 무심거사는 걷는 것도 아주 잘하는 편이다.
These days, people say that Professor Lee looked after Dalai Lama in appearance. He is a good walker.
5.
6. 스프링쿨러로 녹지대를 관리하고 있다.
6. The green area is managed by spring cooler.
7.
8. 시가지의 모습이 스케일이 크고 탁 트인 맛이 있다. 대체로 인구밀도는 낮은 편이다.
8. In terms of urban planning, Tashkent has a grand and open scale. Population density within the city is relatively low.
9. 찻집에서 만난 시민들. 코리아를 좋아한다.
9. I took a selfie with people in the tea-house. They like Korea.
10. 이슬람사원이 보인다.인구의 80~90%가 이슬람교도라고 한다. 하지만 시민들로부터는 무슬림의 분위기를 별로 느끼지 못한다.
10. I saw an Islam temple. The statstics indicate that 80~90% of population is Muslim.
However, I can't feel the Musilm atmohphere from the people in the street.
11. 아이들이 많이 보이는 동네로 접어들었다.
11. We entered into a village where I saw many babies.
12.
13.
14.
15.
16. 편의점 부근의 휴식터가 운치가 있다.
We took a rest at a small shelter which was close to a convenient store. The shelter had an elegant atmosphere.
17. 이 청년은 우리가 순례중인 걸 알고는 차에서 내려 시원한 생수를 전해준다. 한국을 다녀왔다고 한다. 인심이 좋다.
17. This young man found us and stopped his car. He gave cool bottled-water to pilgrims
He said he had been to Korea. He was very kind.
18. 그가 차에 다시 타는 모습.
I took a picture of the man getting on his car.
19. 걷는 도중에 만난 한국식당. 요즘 인기가 있는듯 하다. 꽤 고급의 레스토랑이다.
We met a Korean restaurant while we walk.
I decided to take lunch at the restaurant which was somewhat high-level.
20. 한국 떠난지 닷새째여서 맛있게 먹었다.김치찌개 2인분과 두부제육복음을 먹었는데 우리돈으로 2만원이 채 못 되었다.
20. I left Korea five days ago. We enjoyed Korean dishes.
The total price of two Kimchi soups, and Tofu & Pork stew was less than 20,000 Korean Won.
21. 점심무렵부터 40도가 넘어가는 더위를 실감한다. 다만 건조한 편이어서 견딜만하지만 걷는 것은 약8km지점부터 그만 두기로 했다. 그리하여 만난 말 수레다.
After lunch, the temperature went above 40 degrees. Since it was not humid, the hot weather was bearable.
However, I decided to stop walking after 8 km. And we met horse-driven wagon.
22. 무심거사와 함께 올라타고 약 2km정도 즐거운 체험을 했다.
We got on the wagon and enjoyed 2 km ride.
23. 김병화 고려인농장으로 가는 버스안에서 사람들과 친해졌다.
I became friends with the people in the bus going to the museum.
24. 버스안 전경.
The scene inside the bus.
25.
26. 펼쳐진 들판
A flat land.
27. 버스에서 내려 걸어가는 길이다.
After getting off the bus, we walked along this road.
28.
29. 농장입구
Entrance of the mesuem.
30. 김병화박물관에 도착했다. 하지만 내부는 문이 잠겨 있어서 주변을 서성거렸다.
Finally we arrived at the museum. But the door was closed.
31. 그의 흉상이다. 그를 소개하면,
http://culturecontent.com/content/contentView.do?search_div=CP_AGE&search_div_id=CP_AGE005&cp_code=cp0427&index_id=cp04270021&content_id=cp042700210001&search_left_menu=5
31. This is statue of Kim Byeong Hwa. A brief introduction of him is found at the address below.
http://culturecontent.com/content/contentView.do?search_div=CP_AGE&search_div_id=CP_AGE005&cp_code=cp0427&index_id=cp04270021&content_id=cp042700210001&search_left_menu=5
32. 그러는 사이에 이 청년이 등장해서 약1km 떨어진 박물관장의 거처로 안내하여 그분을 모시고 왔다. 궁하면 통한다.
32. While we lingered in front of the museum, this young man appeared and guided us to the house of director of the museum. She brought keys and let us go in the museum. There is always a way out!
33. 문을 열고 들어간다.
Now the door was open.
34. 과거의 기록을 담은 문헌들이다.
Books and materials of the past.
35.
36.
37.
38.
39. 박물관장과 함께 기념사진.
김병화선생과 사돈관계라는 이분의 이름은 '장 에밀리아 안드레예브나' 1940년생이니 80세가 다 되었다. 필자가 아직 '새 색시' 같다고 말해주었다.
39. We took a picture witht director of the museum. She was a relative of Kim Byeong Hwa by marriage.
She was born in 1940. She was 80 years old. I told her "You look like a bride."
40. 김병화 선생과 함께.
40. I took a picture with Kim Byeong Hwa.