한국에서는 양배추, 중국 대만 싱가폴 일본에서는 고려채, 서토남이라 부른다는 글에서 너무나 어마어마한 비밀을 발견하고....
‘동남아시아에 고려채가 있다면, 고려의 유민이 해당지역으로 흘러들어갔다는 것을 반증하는 내용입니다. 사람의 이동이 있기에 역사와 문화(음식포함)가 이동하는 것이라고 생각합니다.’
김유미님의 ‘양배추... 고려채... 서토남’에 대한 김재만님의 댓글에서 인용했습니다.
한반도에서는 양배추라 부르는데, 중국어(일본어)권에서는 고려채라고 부른다면, 여기에 우리가 뭔가 상식적으로 간단하게 풀 수 없는 문제가 내포되어 있는 것이 아닐까요?
김유미님의 고려채와 서토남은 분명히 한 가지 양배추를 부르는 이름이라면 채와 남(藍)은 같은 채소라는 말이고 고려와 서토는 같은 말입니다. 김재만님의 말씀처럼 서토의 고려 유민들이 동남아로 흘러 들어갔다는 것을 증명해 주는 언어 고고학적 유물로 남아 있는 것을 김유미님이 잘 발굴해 주신 것입니다.
카배추 호배추 고려채 서토남이라는 이름을 붙이고 사용했던 주체를 먼저 검토해야 합니다. 중국 대만 싱가포르 일본 사람들 - 중국어와 일본어를 사용한는 사람들입니다. 우리는 중국어가 100년 전에도 신강을 포함한 중국 전 지역에서 사용되었다고 생각하고 있는데, 이는 잘 못 알고 있는 것입니다. 현대 중국어의 가장 중요한 여섯 지방 언어를 꼽는다면, 북경어, 산동어, 상해 절강어, 복건어, 광동어, 광서 호남어라고 알고 있읍니다. 바로 현 중국의 해안 지역의 언어들입니다.
이 현 중국의 해안 지역에서 살던 왜인들이 지난 150여년 사이에 대륙 내부를 요리하고, 장악했고 지금도 지배하고 있읍니다. 물론 지금은 대륙의 신강지역까지 이 ‘해안의 중국어’를 사용하는 사람들이 대부분입니다. 반도에서는 양배추 카배추 호배추라고 불렀고 지금도 부르는데, 고려채 서토남이라고 부르는 사람들(‘중국 대만 싱가포르 일본 사람들’)은 분명히 고려 사람들(THE KOREANS)은 아닙니다. 바로 해안가의 중국어 혹은 일본어 사용자들입니다.
그러면 언제 이 말이 붙여지고 사용되었을까요? 19세기 중후반에 대륙을 다 장악하고 난 다음에 이 말을 사용하기 시작하지는 않았을 것입니다. 대륙을 다 장악한 이후라면 서토남 혹은 고려채라는 말을 사용했을 리가 없읍니다. 그렇지 않습니까? 그렇다면 19세기 중반 이전에 이 말이 사용되었을 텐데, 그때는 이 말의 사용자들이 해안(북경, 산동, 상해 절강, 복건, 광동, 광서 호남)의 사람들이었을 때 - 아직 대륙을 장악하기 전 - 라는 말입니다.
이 해안의 사람들(중국어를 사용하는 중국인-청인)이 봤을 때, 고려(KOREA, 조선)는 서토였읍니다. 그래서 서토남이라고 불렀던 것입니다. 서토와 고려는 정확히 동의어인 것입니다. 청나라가 저멀리 중앙아시아에 있었다고 하는 사람들은 다시 한번 생각해 봐야 할 문제입니다. 청나라 세력은 동쪽 해안의 세력이었던 것입니다.
정말 경천동지할 사실 아닙니까? 역사조작세력은 서의 고려 중원과 동의 중국어권 청나라와 동서의 바꿔치기를 해냈던 것입니다. 그래서 서쪽 누르하치와 명을 조작해서 마치 파미르 이서지방에 존재했던 것 같이 심어 놓았지요. 지금까지 막연하게 그럴 것이라고 생각해 왔는데 김유미님의 글을 보고 생각고 생각다가 2차 조작인 조선을 서안 이동으로 옮겨 놓은 25사의 조작이 다름 아닌 동서 바꿔치기였던 것입니다.
이 카페의 시작 화면의 큰 호랑이 그림은 말하자면 동쪽의 왜가 호랑이가 되어서 서쪽 조선을 노려보는 왜의 세력권의 확장판의 기세를 이미지화한 것입니다. 사이트 관리자님께서는 심각히 고려하셔야 할 그림이라고 생각합니다. 앞으로 이 문제에 관해서 지속적인 관심과 연구와 언급을 아끼지 않을 작정입니다.
이제 호도 호초(후추) 호밀 호떡 호빵 호배추(카배추) 호파(양파)의 호 혹은 카라는 말을 생각해 봅시다. 호 혹은 카라는 말은 해안가에서 봤을 때 서토 혹은 고려라는 의미로 쓰이는 말이라는 것입니다. 바로 夏나라로부터 殷周秦漢魏晉唐宋 朝鮮의 사람(스키타이)을 부를 때 당연히 하(夏) 혹은 胡라고 부르는 것입니다. 이 하 혹은 호는 고려이고 서토입니다.
누가 누구를 부르는 이름입니까? 바로 동쪽 왜인(혹은 중국어를 사용하는 청나라 사람)이 서쪽 고려인을 부르는 말인 것입니다. 고려는 청의 서쪽에 있었읍니다. 물론 청이란 것은 조작배기입니다. 존재하지 않았던 나라입니다. 그냥 왜인들에게 나라라는 옷를 하나 입혀 준 것뿐입니다.
밀 중에 아주 키가 커서 어른 키보다 더 큰 밀을 호밀이라 부릅니다. 우리가 어릴 때는 대국밀이라고 불렀읍니다. 어릴 때 그 이름을 들을 때 마다 중국사람들은 참 이상한 밀을 먹었구나 하고 생각하면서 꽤 이국적이고 낯선 먼 나라를 그렸던 기억이 납니다.
제 선친이 지금 살아계시면, 한국 나이로 86세가 되는데, 내가 어릴 때(열 살 전후로 기억) 자주 헷갈리는 말씀을 했읍니다. 중국에 대해서 대국, 어르신들이라고 부르며, 옷깃을 여미듯이 존경의 염(念)이 표정과 말씀에 역력하다가, '청국놈, 뙤놈, 뗀놈'이라고 경멸과 분노의 표정과 말씀을 하시곤 했읍니다. 오랜 기간 동안 나의 화두 중의 하나였는데, 오늘 김유미님의 글을 보고 그 의문이 완전히 풀렸습니다.
김유미님의 향비와 고려채, 서토남 같은 글은 과히 일품의 글이었읍니다. 덕분에 많은 개념이 명확해졌습니다. 그 감각을 살리셔야 합니다. 지금도 우리가 사용하고 중국이나 일본에서 사용하는 말 중에 역사의 실상을 보여 줄 수 있는 많은 말들이 있을 텐데, 김유미님 같이 감수성이 예민하고 감각이 살아 있는 분이 계속 발굴해 주신다면 얼마나 좋겠습니까?
호밀은 대국밀입니다. 즉 호는 대국입니다. 대국은 청국놈 뙤놈 뗀놈들의 서토에 있는 조선 황제국의 중원을 말씀하셨음이 분명합니다.
참고로 제 선친은 국민학교도 나오지 못했읍니다. 물론 문턱에 들어가지도 못했읍니다. 큰아버님이 일본 유학을 하는 동안 살림을 맡으셨다가 일본과 만주에 돈벌이까지 하셨던 국제적으로 개방적인 삶을 사셨던 독특한 개성과 '지성'의 소유자셨던 분입니다. 제가 중학생 때는 부산의 미군부대(하야리야)에서 폐지 수집 사업까지 하셨습니다.
한글과 한자와 부분적인 일본어와 중국말을 이해하셨읍니다. 즉 일제 교육으로 세뇌당하지 않고 세상의 흐름을 읽으셨던 분 같습니다. 징용과 한국전쟁 때의 징병을 내내 피해 다니신 고향 밀양에서는 영웅이기도 했읍니다. 말하자면 저는 '영웅'의 아들이었습니다.
그런데, ‘아부지요, 와 헷갈리게 대국하고 청국하고 다르게 약(이야기)을 하는교?’하고 물으면, 내 말을 외면하듯이 못들은 듯이 무시하고는 했습니다. 그 실상을 아들이 알면 아들의 앞날에 그늘이 낄까봐 애써 내 말을 못 들은 체 했던 것 같습니다. 그 뒤 다시는 대국 청국의 헷갈리는 말은 못 들었습니다.
김재만선생님의 댓글을 또 인용합니다.
‘한선샌님 선친께서, '청국놈'이다, 또는 떼놈이다라고 말씀하신 것은 '청국'이라는 것이 존재한다는 반증아닐까요?.... 이것이 조선은 아닌 것이지 않나요?.... 이것을 중조로 볼 수 있는 것일까요?...’
그에 대한 제 답글도 인용합니다.
‘청국의 國은 제후국을 이르는 것이기 때문에 중조는 아니라는 것은 확실하다 하겠읍니다, 물론 이 청국이란 개념은 청일전쟁 청불전쟁과 같이 20세기에는 이미 확립되어 있는 개념입니다. 실제상으로는 회수 이북 중심의 이홍장 원세계 세력과 상강 중심의 증국번과 좌종당 세력을 이르는 것이고,
이들은 대원군(소위 중국사의 공친왕恭親王)을 움직여 중앙조정의 재가를 받아 내어 움직이는 동쪽 해안의 왜 세력의 군벌일 뿐입니다. 이 청국은 조선 중앙 조정의 재가를 받아 움직이는 조선의 일부였음이 확실합니다. 중조로 본다는 것은 천부당 만부당입니다. 태평천국에서 정식으로 다루겠읍니다.’
김유미님의 글을 보고 난 후 시간이 지남에 따라 그 의미가 하도 중대하다는 생각이 들어서 그 댓글을 정리해서 정식으로 글을 발표해야겠다는 생각이 들어서 다시 정리했습니다.
첫댓글 채소를 "남새"라고도 하는데, <藍>을 "채소"라는 의미로 쓰는데서 유래한 말이 아닐까요???