안녕하십니까? 오레무스
(Oremus) 입니다.
◎
번역언어: 한영/영한 감수 & 한독/독한
◎
전문분야: 의학/ 화학 / 생물학/IT /비지니스/ 종교
석.박사 논문/초록/메뉴얼/ 계약서/일반 서신
◎ 자기소개: 현재 미국 아틀란타에
거주 하고 있으며 다른 번역사님들의 한영 감수도 많이 의뢰 받아서 해왔습니다.
네이티브 수준의 부드러운 영문을 원하시는 분들께 도움이 되고자 합니다.
◎
주요경력: 미국 조지아 주립대 유기 화학/생화학 실험 연구소 연구원
◎
주요학력: 독일 훔볼트 의대 / 미국 조지아 주립대 화학과 졸업(B.S.)
◎
번역경력
-메디 포스트 임상 실험 보고서 한영 번역
-SAMSUNG
2010 “Creating WoW” 한영 번역
-IBM
xSeries 영한 번역
-프레스 또는 전단기 방호장치의 성능기준 한독 번역
-로이아실리카 코리아 전기 설비 진단 보고서 한영 번역
-사업성 검토 협약서 한영 번역
-모잠비크 사업 수행 계획서 한영 번역
-Full
Touch Model Key Map Guideline 영한 번역
-Q_BOWL
Design Review Document 영한 번역
-iHealth
Digital Scale manual 영한 번역
-한국 의료 분쟁 논문 한영 번역
-작업일보 창원 현대 위아 한영 번역
-S.M.Entertainment
에브리싱_App/웹 사이트 한영 번역
-로지스피아 물류센너 실사 보고서 한영 번역
-시큐아이닷컴(주) 한영 번역
-Camera
development 한영 번역
-태창기계(주) 계약서 한영 번역
-BRTC
화장품 웹사이트 번역
-orabrush
영상 번역
-외국인 투자 계약서 한영 번역
-동일 디자인 회사 웹 사이트 한영 번역
-일반 서신 등
◎ 의뢰인 평가
shinergy | ★★★★★ [98904] [한>영] Editorial comment _ urology | 50,000원 | 2014-04-15 21:55 |
| 임팩트가 높은 의학저널에 실을 예정이었던 Editoreal comment를 맡겼습니다. 저도 논문을 많이 쓰는지라 영작에 큰 무리는 없지만, 일단 여기서 try해보는 것도 좋은 경험이라 생각해 의뢰를 드렸습니다. 프로필 상에 의대졸업이신 부분과 관련분야에서 일하고 계신 점, 미국에서 현지인에게 proofreading and grammar check까지 해주시고 조금 부족한 부분에 대해 말씀드리니, 다시 수정까지 해주시는 성의가 단연 최고라고 생각됩니다. 강추합니다!! |
김수현 13.04.10. 10:17
한영지정 7887>오레무스 40,000>
여기다 써도 되는지 모르겠습니다만, 처음 이용하는 카페에서 오레무스님 덕분에 정말 큰 도움 받고 갑니다.
앞으로도 계속 오레무스님께 도움 받고싶습니다.
같이하자님, 경매19836>오레무스 11,000> 한영>
같이하자 13.06.20. 16:15 오레무스님, 만족스러운 결과를 주시어, 감사히 생각합니다.
번역물은 4: 14분에 수령하였습니다. ^^