『Up Around The Bend』는 1970년 4월 발매된
미국의 Legend Rock Band「C.C.R」의 싱글로서
'Up Around the Bend'는 '굽이굽이 돌아서' 라는
뜻도 있지만, 'losing one's mind(정신을 잃다)'라는
뜻의 관용어(慣用語)로 사용되기도 합니다.
어쨌거나 1970년 이 곡은 미국 빌 보드 HOT 100
차트에서 4위에 올랐으며, UK에서도 큰 인기를 끌어
UK 싱글 차트 3위에 오르면서 100만 장 이상의 판매
고를 기록합니다.
'Elton John'과 'Hanoi Rocks' 등 여러 아티스트가
리메이크 했습니다.
『Up Around The Bend』는 리더인 '존 포거티'가
연주하는 두드러지게 높은 음의 기타 Riff로 시작합니다.
가사는 'rising wind(떠오르는 바람)'이나 'end of the
highway (고속도로 끝)'과 같은 은유를 사용하여 힘든
상황을 뒤로 하고 새로운 여정(旅程)을 시작하는
긍정적인 메시지를 담고 있습니다.
<인천 아이러브색소폰학원 윤양로 원장>
===============
There's a place up ahead,
and I'm goin' Just as fast as my feet can fly
Come away, come away if you're goin'
Leave the sinkin' ship behind
저기 저 앞에 있는 곳(을 향해),
나는 가고 있어 내 발이 달려갈 수 있는 한
빨리 떠나, 갈 거라면
어서 떠나 가라앉는 배는 뒤에 두고
[Chorus]
Come on the risin' wind
We're goin' up around the bend Ooh!
떠오르는 바람을 타
(떠오르는 바람이여 어서 오라)
우리는 굽이굽이 돌아갈 거야
Bring a song and a smile for the banjo
Better get while the getting's good
Hitch a ride to the end of the highway
Where the neon's turn to wood
밴조를 칠 때 노래와 미소를 보내줘
좋은 시작을 위해(시기가 적절할 때 떠나는 게 좋아)
히치하이크로 고속도로 끝까지 가는 거야
네온 불빛이 (사라지고) 숲으로 변하는 곳
[Chorus]
Come on the risin' wind
We're goin' up around the bend Ooh!
You can ponder perpetual motion
Fix your mind on a crystal day
Always time for good conversation
There's an ear for what you say
영원히 계속되는 이동을 숙고(熟考)해 봐
수정처럼 맑은 날 마음을 정해
항상 좋은 대화를 나눌 시간
네 말을 들어줄 사람이 있어
[Chorus]
Come on the risin' wind
We're goin' up around the bend Ooh!
Catch a ride to the end of the highway
And we'll meet by the big red tree
There's a place up ahead, and I'm goin'
Come along, come along with me
차를 얻어 타고 고속도로 끝까지 가는 거야
우린 크고 붉은 나무 옆에서 만날 거야
저기 저 앞에 있는 곳(을 향해),
나는 가고 있어 가자, 나랑 같이 가자
[Chorus]
Come on the risin' wind
We're goin' up around the bend Ooh!
[Outro]
Doo, doo, doo-doo
Doo, doo, doo-doo, hmm
Doo, doo, doo
Doo, doo, doo-doo, yeah
Doo, doo, doo-doo
Doo, doo, doo, doo, all right
https://youtu.be/vLrUuE83JVM?si=sPAmq51-PWbmWHAn