|
For Teachers, Middle School Is Test of Wills
중학교는 교사들의 의지(인내심)의 시험대이다
By ELISSA GOOTMAN
Published: March 17, 2007
When a student at Seth Low Intermediate School loudly pronounced Corinne Kaufman a “fat lady” during a fire drill one recent day, Mrs. Kaufman, a 45-year-old math teacher, calmly turned around.
스텝인터미디에이트 스쿨의 한 한생이 시끄럽게 어느날 파이어드릴(소방훈련) 동안에 선생님인 코니 카프만을 "뚱땡이 아줌마"라고 놀렸을때 45세의 수학선생은 캄리(못들은 척, 침착하게,태연하게) 돌아섰다
“Voluptuous,” she retorted, then proceeded to define the unfamiliar term, cutting off the laughter and offering a memorable vocabulary lesson in the process.
웃음을 줄이고 짐짖 근엄하게 수업과정에 기억할 어희 레슨을 제시하면서 "벌럽추어스(관능적인,방탕한,요염한)"라는 생소한 언어로 정의를 내리고 시작을 했다
Such are the survival skills Mrs. Kaufman has acquired over 17 years at Seth Low, a large middle school in Bensonhurst, Brooklyn: How to snuff out brewing fistfights before the first punch is thrown, how to coax adolescents crippled by low self-esteem into raising their hands, how to turn every curveball, even the biting insult, into a teachable moment.
But not all middle school teachers can do it.
그런것들은 벤선허스트 브루쿨린에 있는 큰 학교에 속하는 세스 로 중학교에서 카프만 여선생이 17년간 체득한 생존 기술 입니다, 첫 펀치가 작열하기 전에 피스트파이트(주먹질,주먹싸움)의 브루잉(양조주,양조업,조짐)을 스넙(알아차리다. 낌새채다)하는 방법, 그들의 손을 번쩍들어 올려 자신감이 적은 크리플드(병신,소택지,발판,나약한) 어덜러센츠(청소년)을 콕스(살살 구슬르다)하는 방법, 티처블(온순한,말을 잘 듣는) 순간에도 심지어 바이팅(물어뜯는,거친,거칠게)하는 인설트(상해,무례,모욕,대드는것)하는 순간에 늘 커브볼(위기상황)을 타게하는 방법등을 17년간 몸소 체득한 생존 비법 입니다. 하지만 모든 중학교 선생이 그렇게 할수 있는 것은 아닙니다
Faced with increasingly well-documented slumps in learning at a critical age, educators in New York and across the nation are struggling to rethink middle school, particularly in cities, where the challenges of adolescent volatility, spiking violence and lagging academic performance are more acute.
중요한 시기의 공부에 늘어만가는 웰다큐멘트드(문서로 검증된)한 문제에 직면하여, 뉴욕과 전국의 교육자들은 특 중학교에 대한 생각을 재고하려고 골머리 썩이고 있다, 청소년의 발러털러티(희발성,변덕,우발적인) 청소년의 첼린지(도전,싸움신청), 스파이킹(급상승하는) 폭력과 레깅(침체하다,뒤떨어지다)하는 학교 수업성적은 개판입니다(매우 어큐트(심각)하다)
As they do so, they are running up against a key problem: a teaching corps marked by high turnover, and often lacking expertise in both subject matter and the topography of the adolescent mind.
그들이 그렇게 하고 있는 것 처럼, 그들은 핵심문제와 충돌하고 있다; 교사집단은 높은 턴오버(전도,이직률)을 기록하고 학과 문제와 청소년의 마음을 터퍼그러피(상세도, 잘 아는) 엑스퍼타이즈(전문가)의 부족에 자주 시달리고 있다
The demands of teaching middle school show up in teacher retention rates. In New York City, the nation’s largest school system, middle school teachers account for 22 percent of the 41,291 teachers who have left the school system since 1999 even though they make up only 17 percent of the overall teaching force, according to the United Federation of Teachers.
중학교 교육에 필요한 수급문제가 교사 리텐션(유지,보유,수급)율로 나타나고 있읍니다. 미국 교원노조에(교사연맹) 따르면 이직율이 전체적 교사의 단 17퍼센트를 차지하는대 불과하지만, 미국에서 가장큰 교육지자체인 뉴욕시의 중학교 교사들을 보면 1999년 교육계를 떠난 교사들은 41291명중 22퍼센트에 달하고 있읍니다
In Philadelphia, researchers found that 34.2 percent of new middle school teachers in one representative year quit after their first year, compared with 21.1 percent of elementary school teachers and 26.3 percent of high school teachers.
필라델피아에서, 연구원들은 초등학교 교사들의 신규교사 이직율 21.1퍼센트와 고등학교의 신규교사 이직율의 26.3퍼센트와 비교해 발령 첫해에 그해에 퀴트(이직하다, 사표쓰다)하는 신규 중학교 교사가 34.2퍼센트에 달하고 있다는 것을 밝혀 냈다
“There was a lot more anger and outbursts,” Christian Clarke, 29, a Bronx high school teacher, recalled of the students he encountered during his four years teaching middle school.
"너무 열받고 아웃버스트(폭발,극심한분노,울고 싶을 만큼 화남, 속터져 죽을 것 같은)하였읍니다"라고 중학교에서 4년동안 가르치는 동안 부닥꼈던 학생들을 떠올렸읍니다
“Twice as much time was spent on putting out fires; twice as much time was spent getting the class quiet. Twice as much time was spent on defusing anger in the kids.”
"조용이 수업을 하면서 보내야 할 시간의 2배나 되는 시간을 열받아 시간을 그냥 허비했읍니다, 두배나 되는 시간을 애새끼들 때문에 성질을 디퓨즈(진정시키다, 삮이다)하느라 시간을 보냈읍니다
A good middle school teacher needs to know how to channel such anger into class work, and whether inappropriate questions like “Are you gay?” (as a Seth Low student recently asked her math teacher) merit serious discussion or feigned deafness.
훌륭한 선생님 한분은 수업중에 그런 열받는 것을 다른 것으로 돌리는 방법을 알려 달라고 했고 세스 로 중학교의 여학생은 수학선생님에게 "선생님 게이지요?"같은 인어프로프리어트(부적절한,개같은,말도 않되는)질문에 질문에 메리트(대처할만한) 진지한 토론이나 니는 헛소리해도 교육부 시계는 가고 있다는 식의 페인드(거짓의, 가공의, 짐짖) 데프니스(모르는척, 귀를 막고 못들은척)하는 방법이라든지 그런것을 알려 달라고 했읍니다
“You have to have a huge sense of humor and a small ego,” said Jason Levy, the principal of Intermediate School 339 in the Bronx. “There are some people who are born to do it and some who learn to do it, and there are some people who really shouldn’t do it.”
"선생님들은 탁월한 유머 감각과 조금 자신감을 가져야만 합니다"라고 브롱크 소재 중등학교 339의 교장 제이슨 레비가 말 했읍니다. 선천적으로 탁월한 유머감각을 타고난 사람이 있고 그런것을 배워서 써먹어야 할 사람이 있고 정말 때려죽여도 그런것을 할수 없는 사람이 있읍니다
Yet the preparation for these jobs is often inadequate.
The Education Trust, a Washington-based advocacy group, has asserted that a “scandalously high” number of middle school classes are taught by teachers lacking even a college minor in their assigned subjects.
하지만 이런 교직을 위한 준비가 종종 불충분 합니다. 워싱턴에 본부를 둔 에드버커시(옹호,지지)단체 교육연대는 아주 스켄덜러슬리(불명예스럽게도) 다수의 중학교에서는 강좌 개설을 한 대학이 극소수 이지만 교사로서의 자질이 부족한 선생들을 교육시키고 있다고 주장해 왔읍니다
Around the country, middle school teachers are often trained as elementary school generalists or as high school subject specialists, with little understanding of young adolescent psychology.
전국적으로, 중학교 교사들은 어린 청소년들의 심리에 대한 이해력이 부족하기에 초등학교의 모든 과목에 박학다식한 선생님으로 혹은 고등학교의 특정 과목에 전문인 선생님으로의 역할 같은 교육을 종종 받고 있읍니다
“We’re really in a malpractice kind of environment, where we’re preparing teachers for elementary classrooms and high school classrooms but not middle-grades classrooms,” said Peggy Gaskill, research chairwoman of the National Forum to Accelerate Middle-Grades Reform, an alliance of educators, researchers and others seeking to improve middle school education.
"우리는 정말 환경의 멜프렉티스(의료사고,사각지대)에 노여 있읍니다, 우리는 국민학교와 고등학교 교사를 위해서는 준비한 것이 있지만 중학교 선생을 위해서는 준비한것이 없읍니다"라고 중학교 교육 개선 추진 교사, 연구원및 그외 사람들 동맹인 중등학교 개혁추진을 위한 국가포럼 의장인 페기 가스킬씨가 말 했다
Dr. Gaskill has found that while 46 states offer some sort of credential specifically for middle school teachers, only 24 require it.
가스킬박사는46개주에서 중학교 교사에 필요한 특정 크리덴셜(적성,자격)을 제공하고 있는대, 불과 24개주의 교사만 신청하였읍니다
States and school districts looking to strengthen their teachers are trying a variety of approaches, among them offering special certifications for middle school teachers, paying them extra to work in tough schools, or having them cover two subjects instead of one to let them develop closer relationships with students.
주정부와 교육구에서는 교사들에게 특별자격을 주면서, 힘든 학교에 근무하는 교사들에게 별도의 수당을 지급하거나 교사들이 학생들과 좀더 친밀한 관계를 가지도록 한 과목 대신에 두개과목 이상을 커버(담당)하도록 하는등 다방면으로 애쓰면서 교사들을 강하게 만드는 방향으로 가고 있다
Three years ago, New York State began offering a special middle school certification for fifth through ninth grade, for teachers whose training emphasizes young adolescent pedagogy and development.
3년전 뉴욕주에서는 젊은 청소년의 페다고지(교육방법)과 학습개발을 강조하는 통해서 교사들에게 9학년(중학교 3학년)까지 5개의 특별 자격증을 부여하고 있읍니다
But it is not mandatory to teach in middle school, and so far, few have pursued it. Of New York City’s 13,296 middle school teachers, only 82 are certified as “middle school generalists.”
하지만 그것이 중학교에서 가르치는대 멘더토리(명령,강제적인,의무적인)한 것은 아니고 지금까지는 약간 퍼슈(방침에 따르다, 권고에 따르다)한것이였읍니다. 뉴욕시의 13296명의 교원중, 불과 82명만이 중학교 제너럴리스트(여러방면에 박학다식한 사람, 복수과목 전공)의 자격을 땄읍니다
Some policy makers fear that stricter credentialing requirements could further narrow the pool of potential middle school teachers.
어떤 정책 입안자들은 엄격한 자격 요건이 잠재적인 중학교 교사들의 수급을 더 좁게(어렵게)할수 있다는 것을 걱정하고 있읍니다
Part of the challenge of middle school is the breathtaking range of student ability, more pronounced than in elementary schools, where one can only fall so far behind, or high schools, which generally offer tracked classes.
중학교에서 욕먹는 일부 문제는 크게 문제가 되지 않는 초등학교나 일반적으로 트렉(적성별,능력별) 학급편성을 하는 고등학교보다 더 많이 알려진 학생이 해서는 않될 일이 벌어지는 숨막힐 정도 입니다
The most difficult high school students often drop out or skip class, while middle school teachers tend to face a full house.
고등학교 학생들에게 가장 힘든것은 가끔있는 드라파우트(낙제,중퇴)나 땡땡이까는(수업을 빼먹는)것인 반면, 중학교 교사들은 풀하우스(만원, 온갖 잡다한 골치거리)에 직면하는 경향이 있읍니다
“Problematic kids in high school don’t come to school anymore, but in middle school they still show up,” said Barry M. Fein, the principal of Seth Low. “I think that piece alone makes it more challenging.”
"고등학교의 문제아들은 더이상 학교에 오지 못하지만, 중학교에는 문제아들이 여전이 나짝을 드러 냅니다"라고 세스 로 학교장 베리 페인씨가 말 했다. "나는 단 한가지 예이지만 첼린지(해볼만한 일)하게 만드는것이 있다고 생각합니다
The challenges surface in test scores. In grade-by-grade testing conducted across New York State for the first time last year, reading scores plunged from fifth to sixth grade, when most students move to middle school, and continued to slide through eighth grade.
해볼만한 것들은 시험 점수로 서피스(드러나다,나타나다)합니다. 학년별 시험을 지난해 처음으로 뉴욕주 전체에서 치루었는대, 대부분의 학생이 중학교로 이동할 시기인 5학년에서 6학년까지 읽기시험을 전부 치르고 8학년까지 확대되었다(이동을 계속하다)
The most recent results of math and reading tests given to students in all 50 states showed that between 1999 and 2004, elementary school students made solid gains in reading and math, while middle school students made smaller gains in math and stagnated in reading.
50개 전체주의 학생들을 대상으로 치루었던 가장최근의 수학과 읽기 시험 결과는 1999년과 2004년 사이에 초등학교 학생들 성적은 읽기와 수학성적이 계속 올랐고, 반면 중학교 학생들 성적은 수학 성적은 조금 떨어지고 읽기 성적은 조금 올랐고 읽기 성적은 부진했읍니다
Yet many middle school teachers land there by happenstance. “More people end up in middle schools because that’s where the openings are,” said Carmen Fariña, a former deputy chancellor of the New York City school system who is now helping 35 middle school principals reshape their schools. “It’s not necessarily a choice.”
하지만 많은 중학교 교사들은 해픈스턴스(우연한 일로)로 그 상황에 랜드(얻다,이르다); 그렇게 된것은 뻔할 뻔자 라는 결론에 이릅니다. "많은 사람들은 개나 소나 다 들어 올수 있게한 열린 교육때문에 중학교가 엉망징창이 된 것 입니다"라고 학교를 리쉐이프(국면전환,재정립)시킬려는 35개 중학교 교장들을 지금 지원하고 있는 뉴욕시 학체의 전 부 카운셀러 카르멘 페리나씨가 말 했다. "반드시 선택의 여지가 있었던 것은 아닙니다(거의 선택의 여지가 없었읍니다)"
JoAnn Rintel Abreu, 40, an English and social studies teacher at Seth Low, graduated with a masters’ degree in English literature, the “bare minimum” teaching requirements and glorious visions of turning high school students on to Shakespeare and Chaucer. She was offered a middle school job first.
세스 로 학교에서 영어와 사회 과목을 가르치는 선생 40세의 론 린텔 아브루씨는 색스피어와 쇼우서를 가지고 고등학생들에게 가르칠 훌륭한 번역본와 교습에 필요한 "베어 미니멈(최소한, 최소 수준)"의 실력을 위해 영문학 석사과정을 졸업했읍니다. 그녀는 중학교에 첫 발령을 받았읍니다
Now, after 16 years at Seth Low, Mrs. Abreu takes great satisfaction in trying to figure out how to reach adolescents.
세스 로 학교에서 16년이란 세월에 몸을 바친 지금 미씨즈 아브로씨는 청소년에 대한 접근법을 이해하려고 노력하여 대박을 터뜨렸읍니다(큰 만족을 얻었읍니다)
The rewards come with breakthrough moments, like when a sullen eighth grader who rarely does his homework handed in a bitterly descriptive, beautifully written memoir about his father’s new girlfriend, “the witch.”
보상이 댓가(결과)는 학생들의 아버지의 새 애인에 대하여 비털리(몹시,매우,아주) 디스크립티브(사실적으로), 아름답게 기록하는 멤와(회상록)를 제출하는 드문 숙제를 한 학생들이 설런(시무룩,심술이 나다,뚱하다)할때 "마녀들(갈보년)"라고 일갈하는 것과 같이 순간의 위기탈출 능력에 달려 있읍니다
“Middle school is like Scotch,” she reflected in the teachers’ lounge one afternoon. “At first you try to get it down. Then you get used to it. Then it’s all you order.”
"중학교는 스카치(위스키,감정죽이기)와 같읍니다"라고 여성생은 어느날 오후 교사 휴게실에서 리플렉트(반영,반사,곰곰이 생각하다)하였읍니다. 우선은 울분을 속으로 사키려고 노력 하십시요. 그러면 여러분은 지리 들것이고 그다음에는 만사오케이 일 것 입니다(니할 도리는 다 한것 입니다)
Among her colleagues, Mrs. Kaufman, who taught the impromptu lesson on the word “voluptuous,” started off as a third-grade teacher but moved on to middle school after a year spent blowing too many noses and zipping up too many jackets. Ben Bass, 59, started teaching middle school math only after losing his elementary school position during the teacher layoffs of the 1970s.
동료들 새에서 "벌럽추어서(방탕,요염한)"이라는 단어로 임프럼추(임시) 교과를 가르치고 있는 카프만씨는 (국민학교에서) 수많은 학생들의 코를 "흥풀게"하면서 수많은 학생들의 흘러내린 자꾸를 올려주면서 1년을 보낸후 중학교로 전직해 3학년 교사로 새출발을 했었다. 59세의 벤 베이스씨는 교사의 1970년대 레이오프(일시해고,해고조치)때 초등학교 교사 자격을 박탈당한 직후 중학교에서 수학을 가르첬다
Near Claremont Park in the Bronx, Mr. Levy, the principal of I.S. 339, has worked hard to cobble together a staff capable of helping him revive a school mired in years of failure.
브롱스의 인근 켈러먼트 공원, 아이에서 339학교 교장 레비씨는 실패를 거듭하고 있는 마이어(수렁에 빠지다)한 학교를 되살리는 작업에 교장으 돕고 있는 직원과 함께 코블(수선,개조)작업에 온힘을 쏟아 왔다
“Just go to a job fair,” he said. “The lines for elementary school and high school are around the corner. We can’t get people to teach in middle schools.”
"잡 페어(구직문제, 취직설명회)에 바로 들어가 볼까요"라고 교장은 말 했다. "초등학교와 고등학교 교사를 지원하려는 줄이 코너 까지 줄 나래비 서 있읍니다. 우리는 중학교에서 글 갈칠 사람을 구할수가 없읍니다"
One of his solutions has been to rely heavily on Teach for America. Twenty-one of his teachers, nearly a third, are part of the program, which recruits recent college graduates.
타개책의 하나로 티치 포 아메리카라는 것에 크게 의지해 왔읍니다. 교원중 근 1/3이나 되는 21명의 교사가 최근 대학을 졸업한 리쿠르트(신뻬이,新兵)교사 조달 프로그램으로 채워지고 있읍니다
While such teachers are often well-educated and energetic, many leave after their two-year commitments.
그런 신뻬이 교사들이 잘 가르치고 의욕이 넘치지만 많은 신뻬이 신입교원들이 2-3년의 커미트먼트(위탁,위임,투옥,약속,책임,의무근무기간)를 마친후 교단을 떠납니다
One of Mr. Levy’s most popular teachers is Leila Siddiky, 23, a Teach for America participant who was told during her training that she should work hard not to come across as a friend to her students, or let details of her personal life seep into lessons. It was advice she never took seriously.
가장 인기가 짱인 교사중에 학생들을 친구처럼 대해라든지 그녀의 개인사의 소소한것 까지 수업에 시프(투입)해라등 그런것 없이 그냥 열심이 연수만 받았노라고 말한 미국 신규 교사 배치 프로그램 출신 23세의 레일라 시디키같은 선생이 있읍니다. 그것은 그녀가 결코 진지하게 받아들일수 없는(재미 때가리 하나도 없는) 어드바이스 였다
“I would let it go in one ear and out the other,” she said. “I was like, that’s not going to work with me.”
"나는 한귀로 듣고 한귀로 흐려 버렸을 꺼에요"라고 그 여선생이 말 했다. 그것 차라리 않듣는 것이 더 좋았을 것 같았어요"
Instead, she has brought her students leftover cake from her birthday party and spiced up lessons on immigration with tales of her own family’s journey from Bangladesh, on the theory that “the key is to get the kids to like you.”
대신, 그녀는 자기 생일날 레프트오버(먹다 남은) 케이크를 학생들에게 가지고 왔고 "핵심은 너를 좋아하는 아이들을 확보하는대 달려 있다"는 이론에 따라, 그녀 가족의 뱅글라데쉬 이야기를 도입하여 수업에 양념질(흥미 加味)을 했다
A colleague, Eli Savit, 23, took his training to heart, starting last year off being “very strict.”
“It’s basically this broken windows theory that if you let things slide, there’s going to be complete chaos,” he said. “But it just falls flat.”
어느 동료교사 23세의 엘리 사비트는 지난해 "매우 엄한" 교사가 되는 교육을 필두로 연수에 마음을 쏟았었다. 그것은 기본적으로 개 박살난 창문 이론으로 여러분이 무었을 이판 사판 개판으로 내삐래 둔다면, 완전이 지랄이 난다는 이론 입니다"라고 그는 말 했다. 하지만 엎어 납짝해질 뿐입니다(완전 실패작 이라는 것 입니다)
Later, Mr. Savit let down his guard and started playing basketball with some of his more problematic students. After that, he noticed, they softened.
후에, 사빗씨는 가드를 내리고 다수의 학생들과 야구경기를 했읍니다. 그후 학상아들의 승질이 부드러워 졌다고 지적했다
At I.S. 339, there is very little ability-based tracking, as Mr. Levy feels it leads to a “dumping-ground mentality.”
아이에스 339 중학교에서는 레비씨가 타고난 멘털러티(지성,지능,사고방식,정신상태)를 덤핑(쏟아버릴, 내다 버릴)할 필요가 있다고 느끼고 있지만, 어빌러티(능력,재능)을 바탕으로한 추적할수 있는 그 뭐시기가 베리 리틀(거의 없다)하다는 것 입니다
The downside is evident in one of Matt Tepper’s seventh-grade English classes; one student responded to an assignment to write a memoir with a vivid, smoothly relayed narrative of being in a car accident, while another handed in an ungrammatical account of a dog’s illness.
디 다운사이드(악화된것, 부정적인면)으로는 메트 테퍼의 7학년 영어 학급에서 일어난 한 예가 있읍니다; 한 학생이 교통사고를 네러티브(설명,전말)를 생생하게 부드럽게 그때의 상황을 부연하는 회상록을 쓰는 어자인먼트(숙제)에 대답한것과 다른 학생이 개가 아픈것에 대한 개발 새발(언그레머티컬,문법적으로 엉터리인) 어카운트(전말서,보고서)를 제출했던 예에 관한 이야기 입니다
“I’m writing about one day my dog got sick,” the student wrote. “This a moment that never I going to lost. Because my dog it like my baby okay.”
"나는 우리집 개가 점점 아파 가고 있는 것을 기록한 것 입니다"라고 썼읍니다. 이것은 내가 결코 잊어버릴수 없는 순간 입니다". 그 이유는 그 개는 나의 분신이기 때문입니다
Questioned after lunch one winter day, students were in agreement: While Ms. Siddiky may be “mad cool,” the job of a middle school teacher is not to be envied.
어느 겨울날 점심후에 질문을 받고, 학생들은 맞다고 하였읍니다. 우리의 선생님인 시디키가 메드쿨(미친년, 냉혈인간,아주 멋재이, 아주 쿨한년)일런지는 잘 모르겠지만, 중학교 교사 직업은 하나도 부럽지 않아요
“The kids is too much trouble,” said Joshlyn Rosado, 13.
“There’s no consequences for them,” added Tashima Jackson, 13.
"애새끼들 때문에 미처 죽겠어요(애들은 너무 힘들어요)"라고 13세의 로사도가 말 했다
"그애들에게는 대책이 없어요(중요한것이 없어요, 될대로 되라는 식이에요)"라고 13세의 잭슨이 말 했다
“There’s always arguments,” Candice Moore, 14, chipped in before heading off to class. “It’s always something.”
"항상 말 싸움질이 벌어져요"라고 14세의 모리양이 교실로 향하다가 칩인(말참견하다,끼어들다,톡 튀어들다)하면서 말 했다. "늘 그런대요 뭐"