로마로 출발하다
Departure for Rome
27:1 우리가 배를 타고 이탈리아에 가기로 결정되자,
그들은 바오로와 다른 수인 몇을 '황제 부대' 의 율리우스라는 백인대장에게 넘겼다.
When it was decided that we should sail to Italy,
they handed Paul and some other prisoners over to a centurion named Julius of the Cohort Augusta.
2 그리하여 우리는 아시아의 여러 항구로 가는 아드라미티움 배를 타고 떠났다.
테살로니카 출신인 마케도니아 사람 아리스타르코스도 우리와 함께 있었다.
We went on board a ship from Adramyttium bound for ports in the province of Asia and set sail.
Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica, was with us.
3 우리는 다음 날 시돈에 닿았다.
율리우스는 바오로에게 인정을 베풀어, 바오로가 친구들을 방문하여 그들에게 보살핌을 받도록 허락하였다.
On the following day we put in at Sidon
where Julius was kind enough to allow Paul to visit his friends who took care of him.
4 그곳을 떠난 우리는 역풍이 불었기 때문에 바람이 가려진 쪽으로 키프로스 섬을 돌아,
From there we put out to sea and sailed around the sheltered side of Cyprus because of the headwinds,
5 킬리키아와 팜필리아 앞바다를 가로질러 리키아의 미라에 이르렀다.
and crossing the open sea off the coast of Cilicia and Pamphylia we came to Myra in Lycia.
6 거기에서 백인대장은 이탈리아로 가는 알렉산드리아 배를 만나, 우리를 그 배에 태웠다.
There the centurion found an Alexandrian ship that was sailing to Italy and put us on board.
7 우리는 여러날 동안 느리게 항해하여 간신히 크니도스 앞까지 다다랐다.
그러나 맞바람 때문에 더 다가가지 못하고, 바람이 가려진 살모네 쪽을 향하여 크레타 섬으로 갔다.
For many days we made little headway, arriving at Cnidus only with difficulty,
and because the wind would not permit us to continue our course we sailed for the sheltered side of Crete off Salmone.
8 우리는 간신히 살모네를 지나 라새아 시에서 가까운 '좋은 항구들' 이라는 곳에 닿았다.
We sailed past it with difficulty and reached a place called Fair Havens, near which was the city of Lasea.
9 많은 시일이 흘러 단식일도 이미 지났다. 그래서 항해하기가 위험해지자, 바오로는 경고하면서
Much time had now passed and sailing had become hazardous because the time of the fast had already gone by,
so Paul warned them,
10 사람들에게 말하였다. "여러분, 내가 보기에 이대로 항해하면 짐과 배 뿐만 아니라
우리의 목숨까지도 위험하고 큰 손실을 입을 것입니다."
"Men, I can see that this voyage will result in severe damage and heavy loss not only to the cargo and the ship,
but also to our lives."
11 그러나 백인대장은 바오로가 한 말보다 항해사와 선주를 더 믿었다.
The centurion, however, paid more attention to the pilot and to the owner of the ship than to what Paul said.
12 그 항구는 겨울을 나기에 적합하지 않았으므로, 대다수의 사람들은 그곳을 떠나 할 수 있으면 페닉스에 도착하여
겨울을 나기로 의견을 모았다. 페닉스는 크레타 섬의 항구로서 남서쪽과 북서쪽을 바라보는 곳이었다.
Since the harbor was unfavorably situated for spending the winter, the majority planned to put out to sea from there
in the hope of reaching Phoenix, a port in Crete facing west-northwest, there to spend the winter.