子張자장이 欲行(욕행)에 辭於夫子(할새) 願賜一言爲修身之美(원사이언위수진지미)노이다
子曰 百行之本(자왈백행지본)이 忍之爲上(인지위상)이니라
子張曰 何爲忍之(자장왈 하위인지)닛고
子曰 天子忍之(자왈 천자인지)면 國無害(국무해)하고
諸侯忍之(제후인지)면 成其大(성기대)하고
官吏忍之(관리인지)면 進其位(진기위)하고
兄弟忍之(형제인지)면 家富貴(가부귀)하고
夫妻忍之(부부인지)하면 終其世(종기세)하고
朋友忍之(붕우인지)하면 名不廢(명불폐)하고
自身忍之(자신인지)하면 無禍害(무과해)니라.
1. 자장(子張)이 길을 떠나고자(欲行하고자 할 욕, 갈 행) 공자(夫子)에게(於)인사(辭말씀 사)를 할 때 수신을 하기에 가장 좋은 것(修身之美)으로 삼을 만한(爲) 한 마디의 말(一言)을 내려 주시길(賜)을 원(願)하나이다.
*(子張) : 자장은 공자의 제자이며 약 50살 정도 나이가 어린 사람이다. 출신은 미천했지만 외모가 뛰어나고 외향 적인 사람이어서 공자에게 성공할 수 있는 방법을 많이 질문한 제자였다. 지금 이 부분도 길을 떠나면서
공자에게 어떻게 하면 자신이 원하는 일을 이룰 수 있는지 그 방법을 질문한 것이었다. 공자는 그 대답으
로 ‘참아라’고 하였다. 참을 인의 글자를 살펴보면 칼날인(刃)자와 마음심(心)자로 구성되어 있다. 날카로운 칼날로 마음을 찌르더라도 참으라는 뜻이다. 공자께서는 길을 떠나는 제자에게 앞으로 살다 보면 많은 고통이 따를 것이니 참지 못하면 자신이 원하는 것을 이룰 수 없다고 한 것이다.
*夫子 : 스승, 여기서는 공자를 말한다.
*辭 : 고별하다, 이별하다 (다음 중국어 사전)→작별의 인사를 하다
*爲 : ~로 삼다
2. 공자께서 말하셨다(子曰) 모든 행실(百行)의(之) 근본(本)은 잘 참는 것(認之)을 으뜸(上)으로 삼는 것(爲)이다.
*之는 문장의 중간에 쓰여 강조를 나타낸다. (예)予之不仁也!(宰予는 정말로 어질지 못하구나!)
3, 자장이 물었다(子張曰) 무엇이 (何爲) 잘 참는 것(忍之)입니까?
*何爲 : 무엇이 ~입니까? (예문)何爲五大洋?(무엇이 오대양입니까?) <다음 중국어 사전)
4. 공자께서 말씀하셨다(子曰). 천자가 참으면(天子忍) 진실로(之강조) 나라(國)에 해가 없다(無害).
5, 제후(諸侯)가 참으면(忍之) 진실로 그 나라(其)가 성대(盛大)함을 이루고(成)
6. 관리(官吏)가 참으면(忍之) 진실로그 지위(其位)가 높아지고(進나아갈 진)
7. 형제(兄弟)간에 참으면 진실로 집안(家)이 부귀(富貴)하고
8. 부부(夫妻)간에 참으면 진실로 그 생(其世)을 같이 마칠(終마칠 종) 수 있고
9. 친구(朋友)간에 참으면 진실로 아름다운 명성(名)이 없어지지 않고(不廢아니 불, 폐할 폐)
10. 자신이(自身)이 참으면 진실로 재앙으로 인한 해(禍害재앙 화, 해할 해)가 없느니라(無)
첫댓글 요즘 젊은이들은 인내심이 부족해서 무슨 일을 저지를지 예측이 안 된다고 하니
어려서부터 가정에서 학교 교육과정에 참을 "忍" 교육이 별도로 필요할 것 같다.
내 손녀 엄마에게 하는 행동보면 반드시 필요한것 같다,