안녕하쇼~
세진임다~
정훈님, 명훈님, 상우. 저. 넷이서 스터디 했음다~
오널 날씨 정말 죽음이었죠~
스터디라고 하니까. 일케 날씨 좋은날 신촌도 와보죠~
우아. 이쁜여자들, 멋찐 남자들..귀엽게들 입고. 돌아다니더군요~ㅋㅋ
오늘의 에피소드는.
조이의 걸프렌드.
로스는 새로이사한 아파트에서 짠돌이로 찍히게 되고,
어떻게든 인기를 얻어보려 하지만, 피비의 주책으로 완전 왕따됨.
모니카와 챈들러의 관계를 알게된 로스.
첨엔 흥분하다가 나중엔 행복해 한다. 웃꼈따. ~
조이의 새여자친구는 자꾸만 조이를 주먹으로 치는데.
장난처럼 치지만 조이는 무장 아프다.
이런 내용.
오늘의 Expressions~
1. we had a good run - Chandler.

로스한테 들킨 챈들러.
모니카와의 비밀 데이트를 들키자 이 상황을,
도망자가 경찰에 들킨 걸루 비유해서 또 말장난을 하는군요.
run - 도주. 도망.
그동안 우리 잘 도망다녔지..
2. I"m going on the lamb. - chandler.

창밖으로 뛰어내려 도망가려 하는 챈들러.
going on - almost - 거의,.
로스한테 잡히면, " 나는 (도살장에 끌려가는)순한 양이나 마찬가지가 될꺼야."
3. We"re not just messing around! I love her - chandler.

우리 그냥 장난삼이 이런거 아냐~나 모니카 진짜 사랑해~
mess around - 빈둥거리다. 장난삼이 해보다.
4. I call Godfather - Joey.

Godfather-대부(기독교에서)
챈들러랑 모니카랑 결혼두 안했는데, 벌써 애기를 낳으면 자기가 대부를 해주겠다고
미리 앞질러 가는 조이.
5. You"re a few steps ahead of us- Monica.
yeah, big zero gravity moon steps. - Chandler.

너네 너무 앞서가는 거 아냐? ( 우리 아직 데이트 한지 몇달밖에 안됐다구~) - Monica.
완전 무중력인 달에서 뛰어가는 거 같구나~(엄청나게 앞질러 가는 구나~) - chandler
6. cheapskate - Ross

새로 이사한 아파트에 잡역부인 하워드가 25년만에 은퇴를 한다고,
로스에게 100달러를 chip in (돈을 나누어서 내는것) 하라고 하네요.
로스는 당연 안네요. 이사온지 몇분밖에 안됐는데. (He is a man with principle!)
그랬더니, 아파트에 소문이 났네요.
로스는 cheapskate 라고 - 구두쇠 - stingy person.
7. I"m a hit - Phoebe

나 인기 짱이야~
라고 착각하다가 주책을 부리는 피비....로스가 불쌍타.
8. I thought you,Kurt , when I first met you, abrasive drunk, umm Lola, mind numbingly stupid! And okay, you guys . Gold-digger, cradle robbing perv! - Phoebe
주책 피비.

사람들한테 엄청난 말을 해대는 군요.
Kurt 한테는 abrasive drunk ( 시끄러운 주정꾼),
Lola한테는 mind numbingly stupid! (엄청 바보)
젊은 신부한테는 gold-digger(돈보고 늙은 남자랑 결혼하는 여자)
늙은 신랑한테는 cradle robbing perv! (어린여자를 밝히는 변태)
라고 퍼붓네요...이런...
-----------------
첫댓글 이번주는 에피도 못봤네...--;; 어제 언니가 오는 바람에 못갔어요...오늘도 역시 후기 멋집니다...잘보고 가요...mess around라는 표현이 맘에 드는군요..외워야지~~
피비어쩌다 저런.... 넘 화끈한데여~?