湖上初雨(호상초우) - 蘇軾(소식)
호상초우
水光瀲灩晴方好 (수광렴염청방호)
山色空濛雨亦奇 (산색공몽우역기)
欲把西湖比西子 (욕파서호비서자)
淡粧濃抹悤相宜 (농장담말총상의)
물빛이 남실거려 맑은 날이 좋더니,
산색이 아른아른 비 내려도 기이하네.
이 서호를 서시에 비유하고 싶은 것은,
엷고 짙은 화장 모두 잘 어울리기 때문.
瀲灩(렴염) : 물결이 남실거리는 모양. 물결이 햇볕에 반짝이는 모양.
空濛(공몽) : (안개비 따위가 내려) 희미하다. 뿌옇다
西子(서자) : 춘추시대 월나라 미녀 西施를 가리킴.
淡粧(담장) : 옅은 화장.
浓抹(농말) : 짙은 화장. 浓粧
悤相宜(총상의) : 서로 알맞다. 모두 적당하다. 그렇게 적합하다.
漢詩 속으로
첫댓글 아름다움이
서호와 서시가 비슷한가 봅니다.
오늘도 蘇軾의 좋은 詩,잘 감상하고 갑니다.
감사 합니다.
맑은 날과 비오는 날이 모두가
서호의 아름다움이 있으니
인간적으로 서호(西湖)를
중국의 절세미인 서시(西施)의
아름다움을 비유하여 읊은 시입니다. 감사합니다.
물빛이 남실거려 맑은 날이 좋더니
산색이 아른아른 비 내려도 기이하다
서호는 서시에 닮아 모든 화장 잘 어울리네
蘇軾이 지은 湖上初雨 좋은 漢詩 잘 감상하면서 공부합니다.
감사합니다.
水光瀲灩晴方好 (수광렴염청방호) ; 물빛이 남실거려 맑은 날이 좋더니,
山色空濛雨亦奇 (산색공몽우역기) ; 산색이 아른아른 비 내려도 기이하네.
欲把西湖比西子 (욕파서호비서자) ; 이 서호를 서시에 비유하고 싶은 것은,
淡粧濃抹悤相宜 (농장담말총상의) ; 엷고 짙은 화장 모두 잘 어울리기 때문.
시원한 저녁시간이 되십시오.