《 According to Mark 》
35 While he was yet speaking, some men from the home of the presiding officer of the synagogue came and said: “Your daughter died! Why bother the Teacher any longer?”
36 But Jesus overheard their words and said to the presiding officer of the synagogue: “Have no fear, only exercise faith.”
37 Now he did not let anyone follow him except Peter, James, and John the brother of James.
38 So they came to the house of the presiding officer of the synagogue, and he saw the commotion and those weeping and wailing loudly.
39 After stepping in, he said to them: “Why are you weeping and causing this commotion? The child has not died but is sleeping.”
《 Évangile selon Marc 》
35 Pendant que Jésus parlait encore, des hommes arrivèrent de chez le président de la synagogue et dirent : « Ta fille est morte ! Pourquoi déranger l’Enseignant plus longtemps ? »
36 Mais Jésus entendit ce qu’ils disaient, et il dit au président de la synagogue : « N’aie pas peur. Exerce simplement la foi. »
37 Et il ne laissa personne le suivre, sauf Pierre, Jacques et Jean le frère de Jacques.
38 Quand ils arrivèrent à la maison du président de la synagogue, il y avait une grande agitation : des gens pleuraient et se lamentaient en poussant de grands cris.
39 Après être entré, Jésus leur dit : « Pourquoi pleurez-vous et êtes-vous si agités ? L’enfant n’est pas morte. Elle dort. »
《 Marcos 》
35 Mientras él todavía estaba hablando, vinieron algunos hombres de la casa del presidente de la sinagoga y le dijeron a este: “Tu hija ya murió. ¿Para qué molestar más al Maestro?”.
36 Pero Jesús, que alcanzó a oír lo que decían, le dijo al presidente de la sinagoga: “No temas, solo demuestra fe”.
37 Y no dejó que nadie lo acompañara, excepto Pedro, Santiago y Juan, el hermano de Santiago.
38 Cuando llegaron a la casa del presidente de la sinagoga, él vio que la gente estaba toda alborotada, llorando y gritando.
39 Así que, después de entrar, les dijo: “¿Por qué lloran y arman tanto alboroto? La niña no ha muerto, está dormida”.
《 Nach Markus 》
35 Während er noch redete, kamen einige Männer aus dem Haus des Synagogenvorstehers und sagten: „Deine Tochter ist gestorben. Warum dem Lehrer noch weiter Umstände machen?“
36 Doch Jesus bekam das mit und sagte zu dem Synagogenvorsteher: „Hab keine Angst, hab einfach nur Glauben.“
37 Er ließ niemanden mitkommen außer Petrus, Jakobus und dessen Bruder Johạnnes.
38 Als sie das Haus des Synagogenvorstehers erreichten, sah er den Tumult und die Leute, die weinten und laut jammerten.
39 Er ging hinein und sagte zu ihnen: „Warum weint ihr und verursacht so einen Tumult? Das Kind ist nicht gestorben, sondern schläft.“
《 От Марка 》
35 Когда он ещё говорил, пришли люди из дома начальника синагоги и сказали: «Твоя дочь умерла. Не нужно больше беспокоить Учителя».
36 Но Иисус, услышав эти слова, сказал начальнику синагоги: «Не бойся, только верь!»
37 И он не позволил идти с ним никому, кроме Петра, Иакова и Иоанна, брата Иакова.
38 Когда они пришли в дом начальника синагоги, все там были в полном смятении. Люди плакали и громко причитали.
39 Войдя в дом, Иисус сказал им: «Из-за чего весь этот шум? Что вы плачете? Ребёнок не умер, а спит».
《 마가복음 》
35 그분이 아직 말씀하고 계실 때에, 회당 책임자의 집에서 몇 사람이 와서 “따님이 죽었습니다! 선생님께 더 이상 폐를 끼칠 이유가 있겠습니까?” 하고 말했다.
36 그러나 예수께서는 그들의 말을 곁에서 들으시고 회당 책임자에게 “두려워하지 말고 믿음을 나타내기만 하십시오” 하고 말씀하셨다.
37 그리고 베드로와 야고보와 야고보의 형제 요한 외에는 아무도 따라오지 못하게 하셨다.
38 그들이 회당 책임자의 집에 이르렀을 때, 예수께서는 소란스러운 광경과 사람들이 울며 크게 통곡하는 것을 보셨다.
39 그분이 안으로 들어가서 그들에게 말씀하셨다. “어째서 울며 소란을 피우고 있습니까? 저 아이는 죽은 것이 아니라 자고 있는 것입니다.”