Luxury goods in China
If you've got it, don't flaunt it
May 31st 2007 | SHANGHAI
From The Economist print edition
The sale of luxury goods in China runs into political trouble
THIS week China's second “Millionaire Fair” opens in Shanghai. Its 15,000 visitors will be offered everything from antique furniture and luxury cars to offshore banking and private jets. The organisers could not have picked a worse time. This month is also the second anniversary of the introduction of President Hu Jintao's plans to build a “harmonious society” by tackling inequality and bringing citizens closer together. High rollers showing off their diamond-encrusted mobile phones are not part of the plan.
There are signs that a clampdown is coming. Although the gulf between the rich and poor is smaller in China than in many other developing countries, it is growing fast. The 70,000 recorded cases of civil unrest in China last year were prompted in no small part by a growing sense of inequality.
This has led politicians to upbraid the nouveau riche, though so far only in small ways: chastising them for leaving too much food on their plates at banquets, for example. Such grumbling has mostly come from junior officials. But in recent months the complaints have grown louder. In March the prime minister, Wen Jiabao, railed against the building of flashy homes and criticised the use of land for golf courses. A few weeks later Xinhua, the government's official mouthpiece, warned that big spenders risked becoming “intoxicated with comfort” and sinking “into depravity”.
Last week the mayor of Beijing, Wang Qishan, went a stage further by calling for controls on outdoor advertisements that promote “luxury” or “ultra-distinguished” products, on the grounds that they “encourage luxury and self-indulgence, which are not conducive to harmony.” The Beijing Administration for Industry and Commerce, the local market regulator, added that “there is a problem with certain advertising not conforming to the demands of socialist spiritual civilisation.”
Local politicians proposed that advertisements should not focus on wealth and luxury. One even hinted that some billboards might be taken down on the pretext that they were poorly made and might fall and cause accidents. Luxury-goods firms may now have to devise ways to promote exclusivity without highlighting inequality—and become experts in billboard construction.
중국의 명품
명품을 가지고 있다고 과시하지 마라
중국의 명품판매가 정치적 문제를 야기하고 있다.
이번 주 중국의 제2회 백만장자 박람회가 상하이에서 열린다. 방문자중 15,000명은 고대가구와 명품 차에서 역외금융, 개인 제트기에 이르는 상품을 받는다. 행사 기획자가 정한 개최날짜는 시기적절하지 못하다. 후진타오 주석이 (사회) 불평등을 타파하고 시민들이 좀 더 가깝게 지낼 수 있는 조화로운 사회를 구축하기로 한 계획이 소개된 데 대한 두 번째 기념식이 이달에 있기 때문이다. 다이아몬드로 치장된 핸드폰을 자랑하는 사람은 후진타오의 계획과 맞지 않다.
곧 단속이 있을 것으로 보인다. 중국은 다른 개발도상국들에 비해 빈부격차가 작지만, 그 차이는 순식간에 벌어지고 있다. 작년 사회 불안에 관련해 기록된 사건은 7,000건으로 불평등의 심화가 그 불씨가 되었다.
이런 것으로 인해 정치인들이 신흥부자들을 비난했다. 그러나 그 비난 강도는 아주 낮았는데, 예를 들면 연회장에서 쟁반에 너무 많은 음식을 남기는 사람들을 불평하는 식이었다. 이는 주로 하급 관계자들이 담당했다. 하지만 최근 이러한 불평이 더 커졌다. 3월 원자바오 중국총리는 번쩍번쩍한 집을 짓는 것을 꾸짖고 땅을 골프장으로 사용하는 것을 비판했다. 몇 주 후 중국의 공식 대변인 역할을 하는 신화통신은 사치하는 사람들이 안락함에 젖어 타락할 위험에 처했다고 경고했다.
지난 주 왕퀴산 베이징 시장은 한 발짝 더 나아가, '명품'이나 '초품위' 제품들을 조장하는 야외 광고가 사치와 방종을 유발하여 조화로움을 이루는 데 도움이 되지 않는 이유로 규제를 요청했다. 중국 산업통상부 소속이자 지역 시장 규제자인 그는 "사회주의적 문명화의 요청을 따르지 않는 광고가 있어 문제"라고 덧붙였다.
지방 정치가들은 광고가 부와 사치품에 집중되지 않아야 한다고 제안했다. 심지어 어떤 이는 명품을 광고하는 내용이 부적절하게 만들어져 사고를 일으킬 수 있으므로 이러한 내용의 게시판을 없애야 한다고 했다. 명품제품회사는 불평등을 강조하지 않고 배타성(특별성)을 조장하는 방법을 찾아서 게시판의 분위기를 형성하는 데 전문가가 되어야 할지도 모른다.