|
민수기 18
사제와 레위인의 직무
[1] 주님께서 아론에게 말씀하셨다. “성소를 범한 죄에 대해서는 너와 네 아들들과 네 집안이 함께 책임을 져야 한다.
너희의 사제직을 범한 죄에 대해서는 너와 네 아들들이 함께 책임을 져야 한다.
The LORD said to Aaron, "You and your sons as well as the other members of your ancestral house shall be
responsible for the sanctuary; but the responsibility of the priesthood shall rest on you and your sons alone.
Il Signore disse ad Aronne: "Tu, i tuoi figli e la casa di tuo padre con te porterete il peso delle iniquità
commesse nel santuario; tu e i tuoi figli porterete il peso delle iniquità commesse nell'esercizio del vostro
sacerdozio.
Le Seigneur dit à Aaron : « Toi, tes fils et toute ta tribu, vous porterez le poids des fautes commises envers le
sanctuaire ; mais seuls, toi et tes fils avec toi, vous porterez le poids des fautes commises dans l’exercice de
votre sacerdoce.
Dixitque Dominus ad Aaron: “ Tu et filii tui et domus patris tui tecum portabitis iniquitatem sanctuarii; et tu et filii
tui simul sustinebitis peccata sacerdotii vestri.
[2] 너는 네 아버지 지파인 레위 지파에 속한 형제들도 데려오너라. 그리하여 너와 네 아들들이 증언판을 모신 천막
앞에 있을 때, 그들이 네 곁에 있으면서 시중을 들게 하여라.
Bring with you also your other kinsmen of the tribe of Levi, your ancestral tribe, as your associates and assistants,
while you and your sons are in front of the tent of the commandments.
Anche i tuoi fratelli, la tribù di Levi, la tribù di tuo padre, farai accostare a te, perché ti siano accanto e ti
servano quando tu e i tuoi figli con te sarete davanti alla tenda della testimonianza.
Ainsi donc, tes frères, la branche de Lévi, tribu de ton père, fais-les approcher avec toi ; ils seront tes adjoints
et t’assisteront, tandis que toi et tes fils, vous vous tiendrez devant la tente du Témoignage.
Sed et fratres tuos de tribu Levi, tribum patris tui sume tecum, praestoque sint et ministrent tibi; tu autem et filii
tui ministrabitis in tabernaculo testimonii.
[3] 그들은 너를 위한 임무와 천막 전체를 위한 임무를 수행한다. 그러나 성소의 기물들이나 제단에 가까이 와서는
안 된다. 그렇게 하였다가는 그들뿐 아니라 너희도 죽을 것이다.
They shall look after your persons and the whole tent; however, they shall not come near the sacred vessels or
the altar, lest both they and you die.
Essi staranno al tuo servizio e al servizio di tutta la tenda; soltanto non si accosteranno agli arredi del
santuario né all'altare, perché non moriate gli uni e gli altri.
Ils assureront ta charge, et la charge de la Tente tout entière, mais ils n’approcheront pas des objets du
sanctuaire ni de l’autel, de peur qu’ils ne meurent, eux et vous avec eux.
Excubabuntque Levitae ad praecepta tua et ad cuncta opera tabernaculi, ita dumtaxat ut ad vasa sanctuarii et ad
altare non accedant, ne et illi moriantur, et vos pereatis simul.
[4] 그들은 네 곁에 있으면서, 만남의 천막에서 이루어지는 온갖 일과 관련하여 그곳에서 맡은 임무를 수행한다.
속인은 너희에게 가까이 와서는 안 된다.
As your associates they shall have charge of all the work connected with the meeting tent. But no layman shall
come near you.
Essi saranno accanto a te e saranno addetti alla custodia della tenda del convegno per tutto il servizio
della tenda e nessun estraneo si accosterà a voi.
Ils seront tes adjoints dans la charge de la tente de la Rencontre, pour tout le service de la Tente ; aucun
profane ne s’approchera de vous.
Sint autem tecum et excubent in custodiis tabernaculi conventus et in omni ministerio eius; alienigena non
miscebitur vobis.
[5] 너희는 성소를 위한 임무와 제단을 위한 임무를 수행하여, 다시는 이스라엘 자손들에게 격분이 내리지 않게
하여라.
You shall have charge of the sanctuary and of the altar, that wrath may not fall again upon the Israelites.
Voi sarete addetti alla custodia del santuario e dell'altare, perché non vi sia più ira contro gli Israeliti.
Mais vous, vous assurerez la charge du sanctuaire et celle de l’autel ; ainsi il n’y aura plus de colère contre les
fils d’Israël
Excubate in ministerio sanctuarii et in ministerio altaris, ne oriatur amplius indignatio super filios Israel.
[6] 이제 나는 이스라엘 자손들 가운데에서 너희 형제 레위인들을 가려낸다. 그들은 만남의 천막 일을 하도록
너희에게 내린 선물이며, 주님에게 바쳐진 이들이다.
"Remember, it is I who have taken your kinsmen, the Levites, from the body of the Israelites; they are a gift to
you, dedicated to the LORD for the service of the meeting tent.
Quanto a me, ecco, io ho preso i vostri fratelli, i leviti, tra gli Israeliti; dati al Signore, essi sono rimessi in
dono a voi per prestare servizio nella tenda del convegno.
Voici que moi, j’ai pris vos frères, les lévites, parmi les fils d’Israël, je vous en fais don, eux qui sont donnés au
Seigneur pour accomplir le service de la tente de la Rencontre.
Ego sumpsi fratres vestros Levitas de medio filiorum Israel et tradidi donum Domino, ut serviant in ministeriis
tabernaculi conventus.
[7] 너와 네 아들들은 제단과 휘장 안의 모든 일과 관련하여 사제직을 수행하고, 그곳에서 일을 해야 한다. 나는
너희의 사제직을 선물로 준다. 가까이 오는 속인은 죽게 될 것이다.”
But only you and your sons are to have charge of performing the priestly functions in whatever concerns the
altar and the room within the veil. I give you the priesthood as a gift. Any layman who draws near shall be put to
death."
Tu e i tuoi figli con te eserciterete il vostro sacerdozio per quanto riguarda l'altare ciò che è oltre il velo;
compirete il vostro ministero. Io vi dò l'esercizio del sacerdozio come un dono; l'estraneo che si accosterà
sarà messo a morte".
Toi et tes fils avec toi, vous exercerez le sacerdoce pour tout ce qui concerne l’autel et ce qui est derrière le
Rideau ; ce sera votre service. Je vous donne le sacerdoce comme on donne un service. Le profane qui
s’approchera sera mis à mort. »
Tu autem et filii tui custodite sacerdotium vestrum et omnia, quae ad cultum altaris pertinent et intra velum
sunt, administrabitis. Ministerium do vobis sacerdotium in donum; si quis externus accesserit, occidetur ”.
사제의 몫
[8] 주님께서 아론에게 이르셨다. “자, 나는 사람들이 나에게 바치는 예물들의 관리를 너에게 맡긴다. 이스라엘
자손들이 바치는 모든 거룩한 예물 가운데에서 한 부분을 영원한 규정에 따라 너와 네 아들들의 몫으로 준다.
The LORD said to Aaron, "I myself have given you charge of the contributions made to me in the various sacred
offerings of the Israelites; by perpetual ordinance I have assigned them to you and to your sons as your priestly
share.
Il Signore disse ancora ad Aronne: "Ecco, io ti dò il diritto a tutte le cose consacrate dagli Israeliti, cioè a
quelle che mi sono offerte per elevazione: io le dò a te e ai tuoi figli, come diritto della tua unzione, per
legge perenne.
Le Seigneur dit à Aaron : « Et voici que moi, je te confie la charge de prélever pour moi les parts sur toutes
les choses saintes des fils d’Israël : je te les ai données, du fait de l’onction, à toi et à tes fils ; c’est un décret
perpétuel.
Locutusque est Dominus ad Aaron: “ Ecce dedi tibi custodiam praelibationum mearum. Omnia, quae
sanctificantur a filiis Israel, tradidi tibi et filiis tuis pro officio sacerdotali, legitima sempiterna.
[9] 불에 사르지 않는 가장 거룩한 것 가운데에서 이것들이 너의 차지가 될 것이다. 곧 그들이 나에게 되돌려 주는
모든 곡식 제물과 모든 속죄 제물과 모든 보상 제물 등 그들의 모든 예물이다. 이는 가장 거룩한 것으로서 너와 네
아들들의 것이다.
You shall have the right to share in the oblations that are most sacred, in whatever they offer me as cereal
offerings or sin offerings or guilt offerings; these shares shall accrue to you and to your sons.
Questo ti apparterrà fra le cose santissime, fra le loro offerte consumate dal fuoco: ogni oblazione, ogni
sacrificio espiatorio e ogni sacrificio di riparazione che mi presenteranno; sono tutte cose santissime che
apparterranno a te e ai tuoi figli.
Parmi les choses très saintes qui ne sont pas destinées au feu, voici ce qui sera pour toi : tous les présents
réservés que me rapportent les fils d’Israël, à savoir l’offrande de céréales, le sacrifice pour la faute et le
sacrifice de réparation ; ce sont là, pour toi et tes fils, les plus saintes des choses saintes.
Haec ergo accipies de sanctis sanctorum, exceptis his, quae comburuntur: omnis oblatio et sacrificium pro peccato
atque delicto, quod redditur mihi, sanctum sanctorum tuum erit et filiorum tuorum.
[10] 너는 그것을 가장 거룩한 것으로 알고 먹어야 한다. 남자는 모두 그것을 먹을 수 있다. 그것은 너에게 거룩한
것이다.
In eating them you shall treat them as most sacred; every male among you may partake of them. As sacred, they
belong to you.
Le mangerai in luogo santissimo; ne mangerà ogni maschio; le tratterai come cose sante.
Les plus saintes des choses saintes, tu les mangeras ; toute personne de sexe masculin en mangera ; ce sera
pour toi une chose sainte.
In sanctuario comedes illud; mares tantum edent ex eo, quia consecratum est tibi.
[11] 또 이것들도 너의 차지다. 이스라엘 자손들의 선물 가운데 들어 올려 바친 예물과 흔들어 바친 모든 예물을,
내가 영원한 규정에 따라, 너와 네 아들들, 그리고 너와 함께 있는 너의 딸들에게 준다. 네 집안에 있는 사람으로
정결한 이는 모두 그것을 먹을 수 있다.
"You shall also have what is removed from the gift in every wave offering of the Israelites; by perpetual ordinance
I have assigned it to you and to your sons and daughters. All in your family who are clean may partake of it.
Questo ancora ti apparterrà: i doni che gli Israeliti presenteranno con l'elevazione e tutte le loro offerte
fatte con il rito di agitazione; io le dò a te, ai tuoi figli e alle tue figlie con te per legge perenne. Chiunque
sarà mondo in casa tua ne potrà mangiare.
Tu recevras aussi les parts prélevées sur leurs dons, sur tout ce que présentent les fils d’Israël avec le geste
d’élévation. Je te les donne, à toi ainsi qu’à tes fils et tes filles ; c’est un décret perpétuel ; quiconque, dans ta
maison, sera en état de pureté en mangera.
Praelibationem donorum, quae elevando obtulerint filii Israel, tibi dedi et filiis tuis ac filiabus tuis iure perpetuo:
qui mundus est in domo tua, vescetur eis.
[12] 가장 좋은 햇기름과 가장 좋은 햇포도주와 곡식, 곧 그들이 주님에게 바치는 맏물을 모두 내가 너에게 준다.
I have also assigned to you all the best of the new oil and of the new wine and grain that they give to the LORD
as their first fruits;
Ti dò anche tutte le primizie che al Signore offriranno: il meglio dell'olio, il meglio del mosto e del grano.
Le meilleur de l’huile fraîche, le meilleur du vin nouveau et du froment, ces prémices qu’ils donneront au
Seigneur, je te les donne.
Omnem medullam olei et vini ac frumenti quidquid offerunt primitiarum Domino, tibi dedi.
[13] 그들의 땅에서 나는 모든 것 가운데에서 그들이 주님에게 가져오는 맏물은 너의 것이 된다. 네 집안에 있는
사람으로 정결한 이는 모두 그것을 먹을 수 있다.
and likewise, of whatever grows on their land, the first products that they bring in to the LORD shall be yours; all
of your family who are clean may partake of them.
Le primizie di quanto produrrà la loro terra che essi presenteranno al Signore saranno tue. Chiunque sarà
mondo in casa tua ne potrà mangiare.
Les premiers fruits de la terre qu’ils apporteront au Seigneur seront pour toi : tous ceux qui, dans ta maison,
seront en état de pureté en mangeront.
Universa frugum initia, quas gignit humus et Domino deportantur, cedent in usus tuos: qui mundus est in domo
tua, vescetur eis.
[14] 이스라엘에서 바쳐지는 완전 봉헌물도 모두 너의 것이 된다.
Whatever is doomed in Israel shall be yours.
Quanto sarà consacrato per voto di sterminio in Israele sarà tuo.
Tout ce qui, en Israël, est voué à l’anathème sera pour toi.
Omne, quod ex voto reddiderint filii Israel, tuum erit.
[15] 사람이나 짐승이나 육체를 지닌 온갖 것들 가운데에서, 모태를 처음으로 열고 나와 주님에게 바쳐지는 것도
모두 너의 것이 된다. 그러나 사람의 맏아들은 대속해야 한다. 부정한 짐승의 맏배도 대속해야 한다.
Every living thing that opens the womb, whether of man or of beast, such as are to be offered to the LORD, shall
be yours; but you must let the first-born of man, as well as of unclean animals, be redeemed.
Ogni essere che nasce per primo da ogni essere vivente, offerto al Signore, così degli uomini come degli
animali, sarà tuo; però farai riscattare il primogenito dell'uomo e farai anche riscattare il primo nato di un
animale immondo.
Le premier-né de tout être de chair, homme ou bétail, qu’on apportera au Seigneur, sera pour toi ; mais tu
devras racheter les premiers-nés des hommes et tu rachèteras les premiers-nés des animaux impurs.
Quidquid primum erumpit e vulva cunctae carnis, quod offerunt Domino, sive ex hominibus sive de pecoribus
fuerit, tui iuris erit; ita dumtaxat, ut hominis primogenitum et omne animal, quod immundum est, redimi facias.
[16] 한 달 된 것부터 대속하는데, 그 값은 스무 게라를 한 세켈로 하는 성소 세켈에 따라 은 다섯 세켈로 정하여라.
The ransom for a boy is to be paid when he is a month old; it is fixed at five silver shekels according to the
sanctuary standard, twenty gerahs to the shekel.
Quanto al riscatto, li farai riscattare dall'età di un mese, secondo la stima di cinque sicli d'argento, in base
al siclo del santuario, che è di venti ghera.
Tu les rachèteras lorsqu’ils auront un mois, au prix qu’ils valent, c’est-à-dire cinq sicles d’argent, en sicle du
sanctuaire – soit vingt guéras par sicle.
Cuius redemptio erit post unum mensem siclis argenti quinque pondere sanctuarii. Siclus viginti obolos habet.
[17] 그러나 소의 맏배나 양의 맏배나 염소의 맏배는 대속하지 못한다. 그것들은 거룩한 것이다. 그 피는 제단에
뿌리고, 굳기름은 주님을 위한 향기로운 화제물로 불에 살라 바쳐야 한다.
But the first-born of cattle, sheep or goats shall not be redeemed; they are sacred. Their blood you must splash
on the altar and their fat you must burn as a sweet-smelling oblation to the LORD.
Ma non farai riscattare il primo nato della vacca, né il primo nato della pecora, né il primo nato della capra;
sono cosa sacra; verserai il loro sangue sull'altare e brucerai le loro parti grasse come sacrificio consumato
dal fuoco, soave profumo per il Signore.
Mais les premiers-nés de la vache, de la brebis ou de la chèvre, tu ne les rachèteras pas : ils sont une chose
sainte. De leur sang, tu aspergeras l’autel, et tu feras fumer leur graisse : c’est une nourriture offerte, en
agréable odeur pour le Seigneur.
Primogenitum autem bovis vel ovis vel caprae non facies redimi, quia sanctificata sunt Domino; sanguinem
tantum eorum fundes super altare et adipes adolebis in suavissimum odorem Domino.
[18] 그러나 그 살코기는 흔들어 바친 가슴 부위와 오른쪽 넓적다리처럼 너의 것이 된다.
Their meat, however, shall be yours, just as the breast and the right leg of the wave offering belong to you.
La loro carne sarà tua; sarà tua come il petto dell'offerta che si fa con la agitazione rituale e come la
coscia destra.
Leur viande sera pour toi, ainsi que la poitrine présentée avec le geste d’élévation et la cuisse droite.
Carnes vero eorum in usum tuum cedent, sicut pectusculum elevatum et armus dexter tua erunt.
[19] 이스라엘 자손들이 주님에게 들어 올려 바치는 거룩한 예물들은 모두, 영원한 규정에 따라, 내가 너와 너의
아들들, 그리고 너와 함께 있는 너의 딸들에게 준다. 이는 너와 너의 후손들을 위하여 주님 앞에서 맺은 영원한 소금
계약이다.”
By perpetual ordinance I have assigned to you and to your sons and daughters all the contributions from the
sacred gifts which the Israelites make to the LORD; this is an inviolable covenant to last forever before the LORD,
for you and for your descendants."
Io dò a te, ai tuoi figli e alle tue figlie con te, per legge perenne, tutte le offerte di cose sante che gli
Israeliti presenteranno al Signore con il rito dell'elevazione. È un'alleanza inviolabile, perenne, davanti al
Signore, per te e per la tua discendenza con te". la parte dei leviti
Tout ce que les fils d’Israël prélèveront pour le Seigneur sur les choses saintes, je te le donne, à toi ainsi qu’à
tes fils et à tes filles ; c’est un décret perpétuel, une alliance perpétuelle conclue avec le rite du sel devant le
Seigneur, pour toi et ta descendance. »
Omnes praelibationes sanctas, quas offerunt filii Israel Domino, tibi dedi et filiis ac filiabus tuis iure perpetuo:
pactum salis est sempiternum coram Domino tibi ac filiis tuis ”.
[20] 주님께서 아론에게 말씀하셨다. “너는 이스라엘 자손들의 땅에서 상속 재산을 가질 수 없다. 그들 사이에서
너에게 돌아갈 몫은 없다. 이스라엘 자손들 가운데에서 네가 받을 몫과 상속 재산은 바로 나다.”
Then the LORD said to Aaron, "You shall not have any heritage in the land of the Israelites nor hold any portion
among them; I will be your portion and your heritage among them.
Il Signore disse ad Aronne: "Tu non avrai alcun possesso nel loro paese e non ci sarà parte per te in mezzo
a loro; io sono la tua parte e il tuo possesso in mezzo agli Israeliti.
Le Seigneur dit à Aaron : « Tu n’auras pas d’héritage sur la terre des fils d’Israël, tu n’auras aucun lot au milieu
d’eux : c’est moi qui serai ton lot et ton héritage au milieu d’eux !
Dixitque Dominus ad Aaron: “ In terra eorum nihil possidebitis nec habebitis partem inter eos: Ego pars et
hereditas tua in medio filiorum Israel.
레위인의 몫
[21] “레위의 자손들에게는, 만남의 천막에서 그들이 하는 일의 값으로, 이스라엘에서 나는 십일조 전부를 재산으로
준다.
"To the Levites, however, I hereby assign all tithes in Israel as their heritage in recompense for the service they
perform in the meeting tent.
Ai figli di Levi io dò in possesso tutte le decime in Israele per il servizio che fanno, il servizio della tenda
del convegno.
Voici qu’aux fils de Lévi, je donne en héritage toute la dîme perçue en Israël en échange du service qu’ils
rendront, le service de la tente de la Rencontre.
Filiis autem Levi dedi omnes decimas Israelis in possessionem pro ministerio, quo serviunt mihi in tabernaculo
conventus,
[22] 앞으로 이스라엘 자손들은 만남의 천막 가까이 오지 못한다. 그랬다가는 그 죗값을 지고 죽을 것이다.
The Israelites may no longer approach the meeting tent; else they will incur guilt deserving death.
Gli Israeliti non si accosteranno più alla tenda del convegno per non caricarsi di un peccato che li farebbe
morire.
Ainsi les fils d’Israël n’auront plus à s’approcher de la tente de la Rencontre, ce qui les chargerait d’une faute
passible de mort.
ut non accedant ultra filii Israel ad tabernaculum conventus nec committant peccatum mortiferum.
[23] 만남의 천막 일은 레위인들만 하고, 자기들의 잘못에 대해서는 스스로 책임을 진다. 이는 너희가 대대로 지켜야
할 규칙이다. 그들은 이스라엘 자손들 사이에서 상속 재산을 받지 못한다.
Only the Levites are to perform the service of the meeting tent, and they alone shall be held responsible; this is a
perpetual ordinance for all your generations. The Levites, therefore, shall not have any heritage among the
Israelites,
Ma il servizio nella tenda del convegno lo faranno soltanto i leviti; essi porteranno il peso della loro
responsabilità; sarà una legge perenne, di generazione in generazione; non possiederanno nulla tra gli
Israeliti;
Ce sont les lévites qui accompliront le service de la tente de la Rencontre et porteront le poids de leur péché :
ce sera pour vos descendants un décret perpétuel. Les lévites ne recevront pas d’héritage au milieu des fils
d’Israël.
Solis filiis Levi mihi in tabernaculo conventus servientibus et portantibus peccata populi; legitimum sempiternum
erit in generationibus vestris, et in medio filiorum Israel nihil aliud possidebunt.
[24] 이스라엘 자손들이 주님에게 들어 올려 바치는 십일조를 내가 레위인들에게 재산으로 주기 때문이다. 그래서
그들은 이스라엘 자손들 가운데에서 상속 재산을 받지 못한다고 내가 말한 것이다.”
for I have assigned to them as their heritage the tithes which the Israelites give as a contribution to the LORD.
That is why I have ordered that they are not to have any heritage among the Israelites."
poiché io dò in possesso ai leviti le decime che gli Israeliti presenteranno al Signore come offerta fatta con
il rito di elevazione; per questo dico di loro: Non possiederanno nulla tra gli Israeliti".
En effet, c’est la dîme prélevée par les fils d’Israël pour le Seigneur que je donne en héritage aux lévites. C’est
pourquoi je leur dis qu’ils n’auront pas d’héritage au milieu des fils d’Israël. »
Decimas, quas filii Israel in praelibationem elevant Domino, dedi Levitis in possessionem. Propterea dixi eis: In
medio filiorum Israel non habebitis possessionem ”.
레위인의 십일조
[25] 주님께서 모세에게 이르셨다.
The LORD said to Moses,
Il Signore disse a Mosè:
Le Seigneur parla à Moïse. Il dit :
Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
[26] “너는 레위인들에게 일러라. 그들에게 이렇게 말하여라. ‘내가 너희에게 재산으로 주는 십일조를 이스라엘
자손들에게서 받으면, 너희는 그 십일조에서 십일조를 떼어 주님에게 들어 올려 바치는 예물로 올려야 한다.
"Give the Levites these instructions: When you receive from the Israelites the tithes I have assigned you from
them as your heritage, you are to make a contribution from them to the LORD, a tithe of the tithes;
"Parlerai inoltre ai leviti e dirai loro: Quando riceverete dagli Israeliti le decime che io vi dò per conto loro
in vostro possesso, ne preleverete un'offerta secondo la rituale elevazione da fare al Signore: una decima
della decima;
« Tu parleras aux lévites. Tu diras : Lorsque vous recevrez des fils d’Israël la dîme que je vous donne comme
part d’héritage, vous en prélèverez une partie pour le Seigneur : la dîme de la dîme.
“ Praecipe Levitis atque denuntia: Cum acceperitis a filiis Israel decimas, quas dedi vobis, praelibationem earum
elevabitis Domino, id est decimam partem decimae,
[27] 그것은 타작마당의 곡식과 술틀의 포도주처럼, 너희가 들어 올려 바치는 예물로 셈해질 것이다.
and your contribution will be credited to you as if it were grain from the threshing floor or new wine from the
press.
l'offerta che avrete prelevata vi sarà calcolata come il grano che viene dall'aia e come il mosto che esce
dal torchio.
La part que vous prélèverez sera considérée comme l’équivalent du froment ramassé sur l’aire ou de la coulée
du pressoir.
ut reputetur vobis in praelibationem tam de areis quam de torcularibus.
[28] 그러므로 너희는 이스라엘 자손들에게서 받는 모든 십일조에서 그 일부를 주님에게 들어 올려 바쳐야 한다.
너희는 그것을 주님에게 들어 올려 바치는 예물로 아론 사제에게 주어야 한다.
Thus you too shall make a contribution from all the tithes you receive from the Israelites, handing over to Aaron
the priest the part to be contributed to the LORD.
Così anche voi preleverete un'offerta per il Signore da tutte le decime che riceverete dagli Israeliti e darete
al sacerdote Aronne l'offerta che avrete prelevato per il Signore.
Ainsi, vous aussi, vous prélèverez la part du Seigneur sur toutes les dîmes que vous recevrez des fils d’Israël.
Là-dessus, vous donnerez la part du Seigneur au prêtre Aaron.
Sic de universis, quorum accipitis primitias a filiis Israel, elevate Domino: date Aaron sacerdoti.
[29] 너희가 받는 모든 선물 가운데 일부를 주님에게 들어 올려 바치는 온전한 예물로 올려야 한다. 그 모든 것
가운데에서도 가장 좋은 것을 거룩한 예물로 올려야 한다.’
From all the gifts that you receive, and from the best parts, you are to consecrate to the LORD your own full
contribution.
Da tutte le cose che vi saranno concesse preleverete tutte le offerte per il Signore; di tutto ciò che vi sarà
di meglio preleverete quel tanto che è da consacrare.
Sur tout ce qui vous sera donné vous prélèverez toute la part du Seigneur ; c’est sur tout ce qu’il y a de
meilleur que vous retiendrez la part sanctifiée.
Omnia, quae offeretis ex decimis, in donaria Domini separabitis: optima et electa erunt.
[30] 너는 또 그들에게 말하여라. ‘너희가 그 가운데 가장 좋은 것을 들어 올려 바치면, 나머지는 레위인들을 위하여
타작마당의 소출과 술틀의 소출로 셈해질 것이다.
"Tell them also: Once you have made your contribution from the best part, the rest of the tithes will be credited
to you Levites as if it were produce of the threshing floor or of the winepress.
Dirai loro: Quando ne avrete prelevato il meglio, quel che rimane sarà calcolato come il provento dell'aia e
come il provento del torchio.
Tu leur diras encore ceci : Ce que vous aurez prélevé de meilleur aura la même valeur pour vous, les lévites,
que le produit de l’aire et du pressoir.
Dicesque ad eos: Si praeclara et meliora quaeque obtuleritis ex decimis, reputabitur vobis quasi de area et
torculari dederitis fructus;
[31] 그것은 너희와 너희 집안 사람들이 아무 곳에서나 먹을 수 있다. 그것은 만남의 천막에서 너희가 하는 일의
값으로 너희가 받는 보수이다.
Your families, as well as you, may eat them anywhere, since they are your recompense for service at the meeting
tent.
Lo potrete mangiare in qualunque luogo, voi e le vostre famiglie, perché è il vostro salario in cambio del
vostro servizio nella tenda del convegno.
Vous en mangerez n’importe où, vous et vos familles, car c’est votre salaire en échange de votre service dans
la tente de la Rencontre.
et comedetis eas in omnibus locis vestris, tam vos quam familiae vestrae, quia pretium est pro ministerio, quo
servitis in tabernaculo conventus.
[32] 그 가운데 가장 좋은 것을 들어 올려 바치면, 너희는 그 일에 대한 죗값을 지지 않을 것이다. 그리하여 이스라엘
자손들이 바치는 거룩한 예물을 더럽혀서 너희가 죽는 일이 없을 것이다.’”
You will incur no guilt so long as you make a contribution of the best part. Do not profane the sacred gifts of the
Israelites and so bring death on yourselves."
Così non sarete rei di alcun peccato, perché ne avrete messa da parte la parte migliore; non profanerete le
cose sante degli Israeliti; così non morirete".
En ce cas, vous ne porterez le poids d’aucune faute, quand vous prélèverez le meilleur ; vous ne profanerez
pas les choses saintes des fils d’Israël, et ainsi vous ne mourrez pas. »
Et non peccabitis super hoc egregia vobis et pinguia reservantes, ne polluatis oblationes filiorum Israel et
moriamini ”.