사도행전 Acts
27:41. But|the ship struck a sandbar|and ran aground. The bow stuck fast|and would not move,|and the stern was broken to pieces|by the pounding of the surf.
【어 휘】* strike : 맞부딪치다, 부딪다, 들이받다 • ~ one’s head ɑgɑinst a post 기둥에 머리를 부딪치다
• The ship struck a rock. 배가 암초에 부딪쳤다.
* sánd bàr (조류 때문에 형성된) 모래톱(=sándbàr)
* run around 《vi.+》 ①《구어》 여기저기 놀며 다니다, 《특히》 아내〔남편〕 아닌 딴 여자〔남자〕와 관계하다《with》. ━《vt.+》 ②《영국》 여기저기 차로 데리고 다니다 the ship run around 배가 돌다
run [go] around : 배가 좌초하다
* bow [bau] (종종 pl.) 이물, 뱃머리.⟨OPP.⟩ stern²; 기수(機首).
* fast : 꽉, 굳게; 꼼짝도 않고 • stand ~ 꿋꿋이 서다; 고수(固守)하다 • a door ~ shut 굳게 닫혀 있는 문 • be ~ bound by the feet 양 다리가 꽉 묶여 있다 • hold ~ to a rail 난간에 매달리다 • Fɑst bind, ~ find. 《속담》 문단속을 잘 하면 잃는 법이 없다.
* stick : 박히다, 끼다, 못 움직이게 되다 찔러 끼우다; 찔러 박다, 꽂다, 고정하다, 붙박다, 장치하다
•~ fast 단단히[꽉] 박히다, 꽉 달라붙다; 막히다, 궁지에 빠지다
* will ⦗의지·고집⦘ (기어이) …하려고 하다• You ~ have your own way. 네 고집만 부리려 드는구나.
* stern : 고물 선미(船尾)⟨OPP.⟩bow. ⦗일반적⦘뒷부분《구어·우스개》 (동물의) 엉덩이; (여우사냥개의) 꼬리
* piece [piːs] 조각, 단편 .• in ~s 산산이 부서져서, 뿔뿔이 • break 〔tear〕 … in 〔to, into〕 ~s 산산이 부수다, 갈기갈기 찢다 • come to ~s 산산이 부서지다 • fall to ~s 떨어져서 박살나다
* to : ⦗결과·효과⦘ a) ⦗흔히 to a person’s에 감정을 나타내는 명사가 와서⦘ …하게도, …한 것은 • much to the delight of the children 아이들이 무척 좋아한 것은 • to my surprise 〔joy, sorrow〕 놀랍〔기쁘, 슬프〕게도. b) …하게 되기까지, 그 결과… • be starved to death 굶어 죽다 • be moved to tears 감동하여 울다 • sing a baby to sleep 노래를 불러 아기를 잠재우다. c) ⦗결과·효과를 나타내는 구를 이끌어⦘ • to one’s cost 결국 손해를 입고 • to no purpose 헛되이 • to the point 〔purpose〕 적절히.
be broken to pieces : 산산이 부서지다, 산산조각 나다 조각조각부서지다
break A to pieces : A를 산산조각 내다
* pound : 탕탕 치다, 사정없이 치다〔두드리다〕때려부수다, 가루로 만들다《to; into; up》 (피아노 따위를) 쾅쾅 쳐서 소리내다〔소리내서 연주하다〕《out》; 연타하다, 마구 치다《ɑt; on》; 맹포격하다《ɑt; on; ɑwɑy》둥둥 울리다; (심장이) 두근거리다 타격, 연타; 강타; 치는 소리.
* surf [sǝːrf] 해안에) 밀려드는 파도, 밀려 와서 부서지는 파도, 연안 쇄파(沿岸碎波). 서핑을〔파도타기를〕 하다. 〖컴퓨터〗 검색하다
【문법 사항】① 결과를 나타내는 전치사 to : the stern was broken to pieces
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/182
② 주격관계를 나타내는 소유격 전치사 of : by the pounding of the surf.
사이트에서는 pounding 대신에 force, violence를 많이 사용하였다. https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/12
③④⑤ https://biblehub.com/acts/27-41.htm
But|the ship struck a sandbar|and ran aground. The bow stuck fast|and would not move,|and the stern was broken to pieces|by the pounding of the surf.
【해석 1】그러나 .그 배는 모래톱을 들이받았다. / 그리고 좌초되었다. / 그 선미는 (모래톱 사이에) 꽉[단단히] 끼었다 / 그리고 움직이려고 하지 않았다. / 그리고 선미[배 뒷부분]는 산산조각났다. 파도에 계속 부딪침으로서
【해석 2】그러나 .그 배는 모래톱을 들이받아 좌초되었다. 그 선미[배 뒷부분]는 (모래톱 사이에) 꽉[단단히]끼어 움직이[려고 하]지 않고 계속 부딛치는 파도 물결에 선미는 산산조각 났다.
행27:41 그런데 두 물살이 합치는 곳에 끼어 들어 배가 모래톱에 얹히면서 이물은 박혀 움직이지 않고 고물은 심한 물결에 깨어졌다.
41. ところが, 深みに 挾まれた 淺瀨にぶつかって 船を 乘り 上げてしまい, 船首がめり ¿んで 動かなくなり, 船尾は 激しい 波で 壞れだした.
41. But striking a shoal they ran the vessel aground; the bow stuck and remained immovable, and the stern was broken up by the surf.