(384) (A) I'm sorry, Winna.
but we're going to have to let you go...
(B) You meen, you're giving me the axe?
I'm getting canned?
You're firing me?
(A) No, I mean we have to let you go home early today.
See you on Monday.
[본문 해석]
[A] 윌마, 미안한데, 당신을 보내야 할것같아서...
[B] 그 말씀은 ,절 해고한다는거예요?
지금 제가 해고되는 건가요? 절해고 하시는 거예요?
[A] 아니. 오늘 일직 퇴근하라 해야 될것 같아서 한 말이예요.
월요일에 봅시다.
Tips=[1]= axe는 도끼라는 명사이지만 이 axe를 쓰일때는"처형,감원'의 뜻이된다.
give the axe는 fire(해고하다) 와 같은 뜻으로, 직장에서 사람을 해고한다는 뜻이다
대로,해고당한 사람의 입장에서는"get the axe"라고 한다.
I got the axe at work today"는"나오늘 직장에서 해고 됐어"라는 뜻이다.
본문의 "get canned"도 '고되다'라는 뜻이다.
Tips=[2]=English review
[ To go back to the drawing board./ 실패한 뒤 계획을 다시 세우다]
(a) Our presentation wasn't as successful as I thought it would be.
(우리의 프리션터이션이 새각보다 성공적이지 않았어요?)
(b) We need a new plan for this project.
(이 프로젘트에 새로운 곌획이 필요해요)
(a) Let's go back to the drawing board and examine our material again.
(계획을 다시 세우고 재료를 재 검토허지요.)
[Similar and related expressions]
*** This project isgoing to take a because we are starting from scratch.***
(처음 부터 다시시작해야하니 이 프로그램은 시간이 좀 걸릴거야.)