|
사자소학(四字小學)
The Idioms for the Junior
[번역 정해두]
父生我身하시고 母鞠我身이로다
아비부, 날생, 나아, 몸신 어미모, 기를국, 나아, 몸신
아버지 내 몸을 낳으시고, 어머니 내 몸을 기르셨도다.
My father gave me my body, and my mother raised me my body.
腹以懷我하시고 乳以哺我로다
배복, 써이, 품을회, 나아 젖유, 써이, 먹일포, 나아
어머니 나를 품어주시고, 젖으로써 나를 먹여주셨다.
My mother conceived me in her abdomen, and feeded me with her breast.
以衣溫我하시고 以食飽我로다
써이, 옷의, 따뜻할온, 나아 써이, 밥식, 배부를포, 나아
옷으로써 나를 따뜻하게 하시고, 밥으로써 나를 배부르게 하셨다.
My mother let me warm with clothes, and feeded me with food.
恩高如天하시고 德厚似地하시니
은혜은, 높을고, 같을여, 하늘천 덕덕, 두터울후, 같을사, 땅지
은혜는 높이가 하늘 같고, 덕은 두텁기가 땅과 같으니
Parental favor is as high as the sky, and their merit is as thick as the earth.
爲人子者ㅣ 曷不爲孝리오
될위, 사람인, 아들자, 놈자 어찌갈, 아니불, 할위, 효도효
자식된 사람이 어찌 효도하지 않으리오.
As a son of my parent, how I could forget my filial duties.
欲報其德인댄 昊天罔極이로다
하고자할욕, 갚을보, 그기, 덕덕 하늘호, 하늘천, 없을망, 다할극
그 은혜에 보답하고자 하면, 높은 하늘보다 끝이 없도다.
Now, I hope to compensate their favor, I found their favor is as endless as the universe.
晨必先起하여 必盥必漱하라
새벽신, 반드시필, 먼저선, 일어날기 반드시필, 씻을관, 반드시필, 양치할수
새벽에는 반드시 먼저 일어나, 반드시 세수하고 반드시 양치질하라.
Get up earlier in the morning, wash you hands and face, and rinse out your mouth.
昏定晨省하고 冬溫夏淸하라
날저물혼, 정할정, 새벽신, 살필성 겨울동, 따뜻할온, 여름하, 서늘할청
저물면 잠자리를 펴드리고 새벽에 문안을 드리며,
겨울에는 따뜻하게 여름에는 시원하게 해드려라.
As a day draws to close, you have to prepare your parents bed.
Care their body warmer in the winter, and cooler in the summer.
父母呼我이시든 唯而趨進하라
아비부, 어미모, 부를호, 나아 오직유, 말이을이, 달릴추, 나아갈진
부모님께서 나를 부르시면, 대답하고 빨리 달려가라.
When your parent call you, you must answer them and dash to them as soon as possible.
父母使我이시든 勿逆勿怠하라
아비부, 어미모, 부를사, 나아 말물, 거스릴역, 말물, 게으를태
부모님께서 나에게 일을 시키시면, 거역하지 말고 게을리하지 말아아.
When your parent wants your help, don't disobey or don't show them any laziness in helping them.
父母有命이어시든 俯首敬聽하라
아비부, 어미모, 있을유, 명령할명 숙일부, 머리수, 공경경, 들을청
부모님께서 명령하시면, 고개를 숙이고 공경하게 들어아.
When your parent bidding something, you should hear them with your head lower with full respect.
坐命坐聽하고 立命立聽하라
앉을좌, 명령할병, 앉을좌, 들을청 설립, 명령할명, 설립, 들을청
앉아서 명령하시면 앉아서 듣고, 서서 명령하시면 서서 들어라.
When they are sitting in the bidding you must hear them in sitting pose.
When they are standing in the bidding, you must hear them in standing pose.
父母出入이어시든 每必起立하라
아비부, 어미모, 날출, 들입 매양매, 반드시필, 일어날기, 설립
부모님께서 출입하시면, 매번 반드시 자리에서 일어나라.
When your parent comes in the room, you must stand up at anytime.
父母衣服을 勿踰勿踐하라
아비부, 어미모, 옷의, 옷복 말물, 넘을유, 말물, 밟을천
부모님의 옷을, 넘어다니지도 말고 밟지도 말아라.
You must not walk over your parent's clothes, and you must not step on your parent's clothes.
父母有疾이어시든 憂而謨瘳하라
아비부, 어미모, 있을유, 병질 근심우, 말이을이, 꾀할모, 나을추
부모님께서 병환이 드셨으면, 걱정하고 낫게 할 방법을 찾아라.
When your parent is in sick, you must worry about, and seek out how to get your parent well.
對案不食이어시든 思得良饌하라
대할대, 밥상안, 아니불, 먹을식 생각사, 얻을득, 좋을양, 반찬찬
밥상을 대하고 드시지 않으시면, 좋은 음식을 얻을 것을 생각하라.
When your parent does not take meals, you have to find out more good foods.
出必告之하고 反必面之하라
날출, 반드시필, 아뢸고, 어조사지 되돌릴반, 반드시필, 뵐면, 어조사지
밖에 나갈 때는 반드시 말씀드리고, 돌아오면 반드시 얼굴을 보여 드려라.
When you are going out, you must report to your parent.
When you return home, you must see them first.
愼勿遠遊하고 遊必有方하라
삼갈신, 말물, 멀원, 놀유 놀유, 반드시필, 있을유, 방소방
항상 조심하여 멀리 나가지 말고, 놀 때는 반드시 일정한 장소가 있어야 한다.
Don't go remote place.
If you are going out, you must report them the place where you are going.
出入門戶어든 開閉必恭하라
날출, 들입, 문문, 지게문호 열개, 닫을폐, 반드시필, 공손할공
문을 출입할 때는, 열고 닫는 것을 반드시 공손하게 하라.
When you are passing through the door, take best care of the opening and closing the door silently.
勿立門中하고 勿坐房中하라
말물, 설립, 문문, 가운데중 말물, 앉을좌, 방방, 가운데중
문 가운데 서지 말고, 방 가운데 앉지 말아아.
Do not stand by the doorways, and do not sit in the middle of the room.
行勿慢步하고 坐勿倚身하라
다닐행, 말물, 거만할만, 걸음보 앉을좌, 말물, 기댈의, 몸신
걸어갈 때는 거만하게 걷지 말고, 앉을 때는 몸을 기대지 말아아.
Do not walk with haughty attitudes.
Do not sit leaning against something.
口勿雜談하고 手勿雜戱하라
입구, 말물, 어수선할잡, 말씀담 손수, 말물, 어수선할잡, 놀희
입으로는 잡담을 하지 말고, 손으로는 장난을 하지 말아라.
Don't chat with your mouth.
Don't mischievously behave your hands.
膝前勿坐하고 親面勿仰하라
무릎슬, 앞전, 말물, 앉을좌 어버이친, 얼굴면, 말물, 우러를앙
부모님의 무릎 앞에 앉지 말고, 부모님의 얼굴을 똑바로 쳐다보지 말아라.
Do not sit in front of your parent's knees.
Do not have closer look of your parent's face.
須勿放笑하고 亦勿高聲하라
모름지기수, 말물, 클방, 웃음소 또역, 말물, 높을고, 소리성
모름지기 큰 소리로 웃지 말고, 또한 큰 소리로 말하지 말아라.
It is proper that you should not make laughter.
It is proper that you should not talk loudly.
侍坐父母어든 勿怒責人하라
모실시, 앉을좌, 아비부, 어미모 말물, 성낼노, 꾸짖을책, 사람인
부모님을 모시고 앉아 있을 때는, 화를 내어 다른 사람을 꾸짖지 말아라.
It is proper that you should not scold anyone else in front of your parent.
侍坐親前이어든 勿踞勿臥하라
모실시, 앉을좌, 어버이친, 앞전 말물, 걸터앉기거, 말물, 누을와
부모님 앞에 앉아 있을 때는, 걸터앉지 말고 눕지 말아라.
Do not sit astride or lie down in front of your parent.
獻物父母어든 跪而進之하라
드릴헌, 만물물, 아비부, 어미모 꿇어앉을궤, 말이을이, 나아갈진, 어조사지
부모님께 물건을 드릴 때는, 무릎을 꿇고 드려라.
When you are giving something to your parent, you should be on your knee.
與我飮食이어시든 跪而受之하라
줄여, 나아, 마실음, 밥식 꿇어앉을궤, 말이을이, 받을수, 어조사지
나에게 음식을 주시면, 무릎을 꿇고 앉아서 받아라.
When your parents are giving you food, you should get them on your knee.
器有飮食이라도 不與勿食하라
그릇기, 있을유, 마실음, 밥식 아니불, 줄여, 말물, 먹을식
그릇에 음식이 있어도, 주지 않으면 먹지 말아라.
Do not take food from bowl otherwise it was given.
若得美味어든 歸獻父母하라
만약약, 얻을득, 아름다울미, 맛미 돌아갈귀, 드릴헌, 아비부, 어미모
만약 맛있는 음식을 얻으면, 집에 돌아가 부모님께 드려라.
When you got delicious food, you should take them to your parent.
衣服雖惡이라도 與之必著하라
옷의, 옷복, 비록수, 나쁠악 줄여, 어조사지, 반드시필, 입을착
옷이 비록 나쁘더라도, 부모님께서 주시면 반드시 입어라.
If you are given clothes from your parent, you should wear them without saying any grumbles.
飮食雖厭이라도 與之必食하라
마실음, 밥식, 비록수, 싫어할염 줄어, 어조사지, 반드시필, 먹을식
음식이 비록 먹기 싫어도, 부모님께서 주시면 반드시 먹어라.
If you are given foods from your parent, you should take them without saying any grumbles.
父母無衣어시든 勿思我衣하고
아비부, 어미모, 없을무, 옷의 말물, 생각사, 나아, 옷의
부모님께서 입을 만한 옷이 없으면, 내가 옷을 입을 생각을 하지 말고
If your parent has no clothes to wear, you should not mind yourself to be clothed.
父母無食이어든 勿思我食하라
아비부, 어미모, 없을무, 음식식 말물, 생각사, 나아, 음식식
부모님께서 드실 음식이 없으면, 내가 먹을 것을 생각하지 말아라.
If your parent has no food to take, you should not mind yourself to take foods.
身體髮膚를 勿毁勿傷하고
몸신, 몸체, 머리발, 살갗부 말물, 헐훼, 말물, 상할상
내 신체의 머리털과 피부를, 훼손하지도 말고 상하지도 말고
Be careful not to dirt or injure your hair or skin, as they are given from your parent.
衣服帶靴를 勿失勿裂하라
옷의, 옷복, 띄대, 신발화 말물, 잃을실, 말물, 찢을렬
옷과 허리띠와 신발을, 잃어버리지도 말고 찢지도 말아라.
Be careful not to lost or damage your clothes, belts, or shoes.
父母愛之어시든 喜而勿忘하고
아비부, 어미모, 사랑애, 어조사지 기쁠희, 말이을이, 말물, 잊을망
부모님께서 나를 사랑해 주시면, 기뻐하며 잊지 말고
Be rejoice and do not forget your parent's love.
父母責之어시든 反省勿怨하라
아비부, 어미모, 꾸짖을책, 어조사지 돌이킬반, 살필성, 말물, 원망할원
부모님께서 나를 꾸짖으시면, 반성하고 원망하지는 말아라.
When your parent scold you, you should be sorry about your behavior, and do not grudge.
勿登高樹하라 父母憂之시니라
말물, 오를등, 높을고, 나무수 아비부, 어미모, 근심우, 어조사지
높은 나무에 올라가지 말아라. 부모님께서 걱정하신다.
Do not climb on high trees, because your parent cares.
勿泳深淵하라 父母念之시니라
말물, 헤엄칠영, 깊을심, 못연 아비부, 어미모, 생각할념, 어조사지
깊은 연못에서 헤엄치지 말아라. 부모님께서 염려하신다.
Do not swim in deep water, because your parent cares.
勿與人鬪하라 父母不安이시니라
말물, 줄여, 사람인, 싸울투 아비부, 어미모, 아닐불, 편안할안
다른 사람과 다투지 말아라. 부모님께서 불안해 하신다.
Do not quarrel with someone else, because it causes your parents uneasy.
室堂有塵이어든 常必灑掃하라
집실, 집당, 있을유, 티끝진 항상상, 반드시필, 뿌릴쇄, 쓸소
방이나 거실에 먼지가 있으면, 항상 물뿌리고 청소하라.
When the rooms are dusty, you should clean them immediately.
事必稟行하고 無敢自專하라
일사, 반드시필, 아뢸품, 행할행 없을무, 감히감, 스스로자, 오로지전
일을 할 때는 반드시 부모님께 여쭙고, 감히 자기 멋대로 하지 말아라.
When you are planning something, you should discuss it with your parents, first.
一欺父母면 其罪如山이니라
한일, 속일기, 아비부, 어미모 그기, 허물죄, 같을여, 뫼산
한 번이라도 부모님을 속이면, 그 죄가 산처럼 크다.
If you deceive your parent, your sin is as large as a mountain.
雪裏求筍은 孟宗之孝요
눈설, 속리, 구할구, 죽순순 맏맹, 마루종, 어조사지, 효도효
눈 속에서 죽순을 구하는 것은, 맹종의 효도요
It was Maeng-jong's devotion to seek bamboo shoot under the snow.
剖氷得鯉는 王祥之孝니라
쪼갤부, 어름빙, 얻을득, 잉어리 임금왕, 상서로울상, 어조사지, 효도효
얼음을 깨고 잉어를 잡는 것은, 왕상의 효도다.
It was Wang-shang's devotion to catch a carp cracking thick ice.
我身能賢이면 譽及父母하고
나아, 몸신, 능할능, 어질현 명예예, 미칠급, 아비부, 어미모
내 몸이 어질면, 명예가 부모님께 미치고
When I am kindhearted, my parents are honored.
我身不賢이면 辱及父母이니라
나아, 몸신, 아닐불, 어질현 욕될욕, 미칠급, 아비부, 어미모
내 몸이 어질지 못하면, 욕됨이 부모님께 미친다.
When I am not kindhearted, my parents are insulted.
追遠報本하여 祭祀必誠하라
쫓을추, 멀원, 갚을보, 근본본 제사제, 제사사, 반드시필, 정성성
조상을 추모하고 근본에 보답하여, 제사를 반드시 정성스럽게 지내라.
Memorizing your ancestors, recognizing your roots, you should observe ancestor worship ceremony with sincerity.
非有先祖면 我身曷生이리오
아닐비, 있을유, 먼저선, 조상조 나아, 몸신, 어찌갈, 날생
선조가 있지 않았다면, 내 몸이 어디서 태어났겠는가?
Without my ancestors, how could my life come into being?
事親如此면 可謂孝矣요
섬길사, 어버이친, 같을여, 이차 옳을가, 말할위, 효도효, 어조사의
부모님 섬기는 것을 이와 같이 한다면, 효도한다고 말할 수 있을 것이다.
If you are keeping these idioms, then you are a devoted son.
不能如此면 禽獸無異니라
아닐불, 능할능, 같을여, 이차 날짐승금, 짐승수, 없을무, 다를이
이와 같이 하지 못하면, 짐승과 다를 것이 없느니라.
Otherwise, you are not better then a beast.
學優則仕하여 爲國盡忠하고
배울학, 넉넉할우, 곧즉, 벼슬사 위할위, 나라국, 다할진, 충성충
학문이 넉넉하면 벼슬길에 나아가, 나라를 위해 충성을 다하고,
When you are well educated, you can start official career, and accomplish allegiance to your country.
敬信節用하여 愛民如子하라
공경경, 믿을신, 절약할절, 쓸용 사랑애, 백성민, 같을여, 아들자
공경스럽고 믿음직스러우며 재물을 아껴 쓰고, 백성을 자식처럼 사랑하라.
You should be respectable, dependable and thrifty in the official career.
You should love your people as if they are your own sons.
人倫之中에 忠孝爲本이니
사람인, 인륜륜, 어조사지, 가운데중 충성충, 효도효, 할위, 근본본
인륜 가운데데, 충과 효가 근본이 되므로
Faith to the nation and respect to your parents are basic of humanity.
孝當竭力하고 忠則盡命하라
효도효, 당할당, 다할갈, 힘력 충성충, 곧즉, 다할진, 목숨명
효도에 마땅히 힘을 다하고, 충성함에 목숨을 다 바쳐라.
So get ready to devote your power for your parents, and get ready to devote your life for your nation.
夫婦之倫은 二性之合이니
지아비부, 아내부, 어조사지, 인륜륜 두이, 성성, 어조사지, 합할합
부부의 도리는, 두 성이 결합된 것이니
Man and wife is a unification of two different sexes.
Therefore it has its principle as follows.
內外有別하여 相敬如賓하라
안내, 밖외, 있을유, 다를별 서로상, 공경경, 같을여, 손빈
안과 밖이 구별되어야 하며, 서로 공경하기를 손님을 대하듯 하라.
Man and wife are different in many ways.
So they should respect each other as they respect a VIP guest.
夫道和義요 婦德柔順이니라
지아비부, 도리도, 화할화, 옳을의 아내부, 덕덕, 부드러울유, 순할순
남편의 도리는 온화하고 의로운 것이오, 아내의 덕은 부드럽고 순한 것이다.
Man's principle is peace and righteousness.
Wife's principle is soft and obedience.
夫唱婦隨면 家道成矣리라
지아비부, 부를창, 아내부, 따를수 집가, 도리도, 이룰성, 어조사의
남편이 먼저 부르고 아내가 따라서 하면, 집안의 도리가 이루어진다.
When wife follows man's lead, the principle of family is accomplished.
兄弟姊妹 同氣而生
맏형, 아우제, 누이자, 누이매 같을동, 기운기, 말이을이, 날생
형제와 자매는, 같은 기운을 받고 태어났으니
Brothers and sisters are born from same universal spirit,
兄友弟恭 不敢怨怒
맏형, 벗우, 아우제, 공손할공 아닐불, 감히감, 원말할원, 성낼노
형은 우애하고 동생은 공경하여, 감히 원망하거나 화를 내지 말아라.
Therefore the elders should love the youngers, and the youngers should respect the elders.
There should be no grudge or no anger between them.
骨肉雖分 本生一氣
뼈골, 고기육, 비록수, 나눌분 근본본, 날생, 할일, 기운기
뼈와 살은 비록 나누어져 있지만, 본래 한 기운을 받고 태어났으며,
Bones and fleshes are shared between brothers, but they undertook same universal spirits.
形體雖異 素受一血
모양형, 몸체, 비록수, 다를이 본디소, 받을수, 한일, 피혈
형제는 비록 다르지만, 본래 한 핏줄을 받고 태어났다.
Although they are different in many ways, but they inherited one blood.
比之於木 同根異枝
견줄비, 어조사지, 어조사어, 나무목 같을동, 뿌리근, 다를이, 가지지
나무에 비유하면, 뿌리는 같고 가지는 다른 것이요
They are branches of a tree which has the same root.
比之於水 同源異流
견줄비, 어조사지, 어조사어, 물수 같을동, 근원원, 다를이, 흐를류
물에 비유하면, 근원은 같고 줄기가 다른 것이다.
They are branches of streams which has same source.
兄弟怡怡 行則雁行
맏형, 아우제, 화할이, 화할이 다닐행, 곧즉, 기러기안, 다닐행
형제간에 서로 화합하여, 걸어갈 때는 기러기처럼 나란히 걸어가고
Brothers living in the harmony are as similar as a flock of geese flying in the sky.
寢則連衾 食則同牀
잠침, 곧즉, 이을연, 이불금 밥식, 곧즉, 같을동, 평상상
잠을 잘 때는 같은 이불을 덮고, 밥을 먹을 때는 같은 밥상에서 먹는다.
When they are sleeping, they put on one quilt.
They take meals on the same table.
分毋求多 有無相通
나눌분, 말무, 구할구, 많을다 있을유, 없을무, 서로상, 통할통
나눌 때는 서로 많은 것을 차지하려고 하지 말며, 있든 없든 서로 함께해야 한다.
When you have to share something between brothers, do not insist on the better allotment.
You have to accommodate one another with the matter.
私其衣食 夷狄之徒
사사로울사, 그기, 옷의, 먹을식 오랑캐이, 오랑캐적, 어조사지, 무리도
옷과 음식을 사사롭게 하면, 오랑캐의 무리이다.
If you are taking individual possession of clothes and foods, you are uncivilized person.
兄無衣服 弟必獻之
맏형, 없을무, 옷의 옷복 아우제, 반드시필, 드릴헌, 어조사지
형이 만일 옷이 없으면, 동생이 반드시 옷을 드리고,
If your elder brother has no clothes to wear, you have to give him your clothes.
弟無飮食 兄必與之
아우제, 없을무, 마실음, 먹을식 맏형, 반드시필, 줄여, 어조사지
동생이 먹을 것이 없으면, 형이 반드시 먹을 것을 주어라.
If your younger brother has no foods to take, you have to give him your foods.
一杯之水 必分而飮
한일, 잔배, 어조사지, 물수 반드시필, 나눌분, 말이을이, 마실음
한 잔의 물이라고, 반드시 나누어 마시고,
You have to share even a cup of water!
一粒之食 必分而食
한일, 알립, 어조사지, 먹을식 반드시필, 나눌분, 말이을이, 먹을식
한 알의 밥이라도, 반드시 나누어 먹어라.
You have to share even a grain of rice!
兄雖責我 莫敢抗怒
맏형, 비록수, 꾸짖을책, 나아 말막, 감히감, 저항할항, 성낼노
형이 비록 나를 꾸짖더라도, 감히 대들거나 화내지 말고,
When the eldest brother scold you, you should not dare to defy or be moved to anger for him.
弟雖有過 須勿聲責
아우제, 비록수, 있을유, 허물과 모름지기수, 말물, 소리성, 꾸짖을책
동생에게 비록 잘못이 있더라도, 모름지기 큰 소리로 꾸짖지 말아라.
When your younger brother commit some faults, do not scold him with loud voices.
兄弟有善 必譽于外
맏형, 아우제, 있을유, 착할선 반드시필, 칭찬할예, 어조사우, 밖외
형제에게 선함이 있으면, 반드시 밖으로 드러내고,
When your brother shows a good conduct, let it be known openly.
兄弟有失 隱而勿揚
맏형, 아우제, 있을유, 잘못실 숨을은, 말이을이, 말물, 날릴양
형제에게 과실이 있으면, 감춰주고 드러내지 말아라.
When your brother shows a fault, let it be concealed.
兄弟有難 悶而思救
맏형, 아우제, 있을유, 어려울난 번민할민, 말이을이, 생각사, 구할구
형제에게 어려운 일이 있으면, 근심하고 구해줄 것을 생각하라.
When your brother confronted with any difficulties, you should think how to help him.
兄能如此 弟亦效之
맏형, 능할능, 같을여, 이차 아우제, 또역, 본받을효, 어조사지
형이 이와 같이 하면, 동생도 또한 이것을 본받을 것이다.
If the elder brother shows good behaviors, the younger brothers will follow the example.
我有歡樂 兄弟亦樂
나아, 있을유, 기쁠환, 즐거울략 맏형, 아우제, 또역, 즐거울락
나에게 기쁨과 즐거움이 있으면, 형제 또한 즐거워하고,
When I am delight and comfort, my brothers would feel delight and comfort, too.
我有憂患 兄弟亦憂
나아, 있을유, 근심우, 근심환 맏형, 아우제, 또역, 근심우
나에게 근심과 걱정이 있으면, 형제 또한 걱정한다.
When I am in any troubles, my brothers would feel troubles, too.
雖有他親 豈若兄弟
비록수, 있을유, 다를타, 친할친 어찌기, 같을약, 맏형, 아우제
비록 다른 친척이 있지만, 어찌 형제와 같겠는가?
I do have many kins, however how could they be as close as my brothers.
兄弟和睦 父母喜之
맏형, 아우제, 화할화, 화목할목 아비부, 어미모, 기쁠희, 어조사지
형제가 화목하면, 부모님께서 기뻐하신다.
When my brothers are in good harmony, my father and mother are delighted to know it.
事師如親 必恭必敬
섬길사, 스승사, 같을여, 어버이친 반드시필, 공손할공, 반드시필, 공경경
스승 섬기기를 부모처럼 하여, 반드시 공손하고 반드시 공경하라.
Devote to your teacher like you devote to your parents.
You should devote to your teacher with politeness and respect.
先生施敎 弟子是則
먼저선, 날생, 베풀시, 가르칠교 아우제, 아들자, 이시, 본받을즉
선생님께서 가르쳐주시면, 제자들은 이것을 본받아라.
When your teacher teaches you, you should follow his instructions.
夙興夜寐 勿懶讀書
일찍숙, 흥할흥, 밤야, 잘매 말물, 게으를라, 읽을독, 글서
아침 일찍 일어나고 밤늦게 자서, 책읽기를 게을리 하지 말아라.
You should get up early in the morning, and go to bed late in the evening.
You should not neglect to read books.
勤勉工夫 父母悅之
부지런할근, 힘쓸면, 장인공, 지아비부 아비부, 어미모, 기쁠열, 어조사지
부지런히 힘써서 공부하면, 부모님께서 기뻐하신다.
If you study hard, your parents are much delighted.
始習文字 字劃楷正
비로소시, 익힐습, 글월문, 글자자 글자자, 그을획, 바를해, 바를정
처음 문자를 배우거든, 글자의 획을 바르게 쓰고,
When you first learn how to write letters, you should rightly stroke the letters.
書冊狼藉 每必整頓
글서, 책책, 어지러울랑, 깔자 매양매, 반드시필, 가지런할정, 정돈할돈
책이 어지럽게 늘려 있으면, 매번 반드시 정돈하라.
When the books are scattered in disorder, you should put them in order, at any time.
能孝能悌 莫非師恩
능할능, 효도효, 능할능, 공경할제 없을막, 아닐비, 스승사, 은혜은
효도하고 공경할 수 있는 것이, 스승의 은혜가 아닌 것이 없으며,
Only with your teacher's favor, you could practice filial duties and respecting others.
能知能行 總是師功
능할능, 알지, 능할능, 행할행 모두총, 이시, 스승사, 공공
알 수 있고 행동할 수 있는 것은, 모두 스승의 공이다.
It all is your teacher's favor that you could know many things, and you could behave properly.
長者慈幼 幼者敬長
어른장, 놈자, 사랑자, 어릴유 어릴유, 놈자, 공경경, 어른장
어른은 어린이를 사랑하고, 어린이는 어른을 공경하며,
Every grown-ups have to love young people.
Every young people have to respect grown-ups.
長者之前 進退必恭
어른장, 놈자, 어조사지, 앞전 나아갈진, 물러갈퇴, 바드시필, 공손할공
어른의 앞에서는, 나아가고 물러날 때 반드시 공손히 하라.
Keep politeness when you are stepping forward yourself toward an elder.
And also keep politeness when you are stepping backward yourself from an elder.
年長以倍 父以事之
해년, 많을장, 써이, 곱배 아비부, 써이, 섬길사, 어조사지
나이가 나보다 두 배 정도 많으면, 아버지 처럼 섬기고,
When an elder's age is about double of your own age, it is proper to treat him like you treat your own parents.
十年以長 兄以事之
열십, 해년, 써이, 많을장 맏형, 써이, 섬길사, 어조사지
열 살 정도 많으면, 형 처럼 섬겨라.
When an elder's age is about ten more age of your own, it is proper to treat him like you treat your own elder brothers.
我敬人親 人敬我親
나아, 공경경, 사림인, 어버이친 사람인, 공경경, 나아, 어버이친
내가 남의 부모를 공경하면, 남도 내 부모를 골경하며,
If I respect a man's parents, the man would respect my parents.
我敬人兄 人敬我兄
나아, 공경경, 사람인, 맏형 사람인, 공경경, 나아, 맏형
내가 남의 형을 공경하면, 남도 내 형을 공경한다.
If I respect a man's elder brothers, the man would respect my elder brothers.
賓客來訪 接待必誠
손빈, 손객, 올래, 찾을방 대접할접, 대할대, 반드시필, 정성성
손님이 찾아오면, 반드시 정성스럽게 접대하라.
When a guest comes to your home, be sure to treat him with utmost sincerity.
賓客不來 門戶寂寞
손빈, 손객, 아니불, 올래 문문, 지게호, 고요할적, 쓸쓸할막
손님이 찾아오지 않으면, 집안이 쓸쓸해진다.
If guests are not coming to your home, your home becomes lonely.
人之在世 不可無友
사람인, 어조사지, 있을재, 세상세 아닐불, 가할가, 없을무, 벗우
사람이 이 세상을 살아가는 데, 친구가 없을 수 없다.
Within a man's life, it is not proper to have no friends.
以文會友 以友補仁
써이, 글월문, 모을회, 벗우 써이, 벗우, 도울보, 어질인
글로써 벗을 모우고, 벗으로써 인을 도우라.
Bring your friends together by means of literature.
Perfect your virtue by means of your friends.
友其正人 我亦自正
벗우, 그기, 바를정, 사람인 나아, 또역, 스스로자, 바를정
바른 사람을 벗하면, 나 또한 저절로 바르게 되고,
When you associate with honest friends, you will become honest yourself.
從遊邪人 我亦自邪
따를종, 놀유, 간사할사, 사람인 나아, 또역, 스스로자, 간사할사
나쁜 사람을 따라 놀면, 나 또한 저절로 나쁘게 된다.
When you associate with bad friends, you will become bad yourself.
蓬生麻中 不扶自直
쑥봉, 날생, 삼마, 가운데중 아니불, 도울부, 스스로자, 곧을직
쑥이 삼밭에서 자라면, 붙들어주지 않아도 저절로 곧게 되고,
When there is a wormwood alone in flax field, the wormwood grows straight without any support.
白沙在泥 不染自汚
흰백, 모래사, 있을재, 진흙니 아니불, 물들일염, 스스로자, 더러울오
하얀 모래가 진홁에 있으면, 물들이지 않아도 저절로 더러워진다.
When white sand placed among mud, the white sand become dirty without any dyeing processes.
近墨者黑 近朱者赤
가까울근, 먹묵, 놈자, 검을흑 가까울근, 붉을주, 놈자, 붉을적
먹을 가까이하는 사람은 저절로 검게 되고, 주사를 가까이 하는 사람은 붉게 되니,
One who associates with black ink, he will be colored black.
One who associates with cinnabar, he will be colored red.
居必擇鄰 就必有德
살거, 반드시필, 가릴택, 이웃린 나아갈취, 반드시필, 있을유, 덕덕
거처할 때는 반드시 이웃을 가리고,
나아갈 때는 반드시 덕망있는 사람에게 나아가라.
When you are moving to a new place, be sure to check neighbor environment.
\If you are planning successful life, be sure to associate with man of higher virtue.
擇而交之 有所補益
가릴택, 말이을이, 사귈교, 어조사지 있을유, 바소, 도울보, 유익할익
친구를 가려서 사귀면, 도움과 유익함이 있을 것이며,
If you associate with higher virtued friends, you could be higher virtued yourself.
不擇而交 反有害矣
아니불, 가릴택, 말이을이, 사귈교 도리어반, 있을유, 해로울해, 어조사의
친구를 가리지 않고 사귀면, 도리어 손해가 있게 된다.
If you associate with bad friends, you could get harm with them.
朋友有過 忠告善導
벗붕, 벗우, 있을유, 허물과 충성충, 고할고, 착할선, 이끌도
벗에게 허물이 있으면, 충고하여 잘 인도하고,
If your friend has misdeeds, you should advise him to the right life.
人無責友 易陷不義
사람인, 없을무, 꾸짖을책, 벗우 쉬울이, 빠질함, 아니불, 옳을의
사람에게 꾸짖어주는 친구가 없으면, 나쁜 데 빠지기 쉽다.
If you have no friend who advise your misdeeds, you are apt to spoil into the evil life.
面讚我善 諂諛之人
얼굴면, 기릴찬, 나아, 착할선 아첨할첨, 아첨할유, 어조사지, 사람인
내 앞에서 나의 선함을 칭찬하면, 아첨하는 사람이고,
A friend who openly praise me that I am a good man, the friend is man of flattery.
面責我過 剛直之人
얼굴면, 꾸짖을책, 나아, 허물과 굳을강, 곧을직, 어조사지, 사람인
내 앞에서 나의 잘못을 꾸짖으면, 굳세고 정직한 사람이다.
A friend who openly scold me of my faults, the friend is strong and reliable man.
言而不信 非直之友
말씀언, 말이을이, 아니불, 믿을신 아닐비, 곧을직, 어조사지, 벗우
말을 할 때 믿음이 없으면, 정직한 친구가 아니다.
If your friend's words are not reliable, he is not a good friend.
見善從之 知過必改
볼견, 착할선, 쫓을종, 어조사지 알지, 허물과, 반드시필, 고칠개
착한 것을 보면 따르고, 잘못을 알면 반드시 고쳐라.
Follow a friend's virtuous act.
If you notice yourself in a bad way, correct them immediately.
悅人讚者 百事皆僞
기쁠열, 사람인, 기릴찬, 놈자 일백백, 일사, 다개, 거짓위
남의 칭찬을 좋아하는 사람은, 모든 일이 다 거짓이고,
One who likes to hear other's praise, he is a dishonest man.
厭人責者 其行無進
싫을염, 사람인, 꾸짖을책, 놈자 그기, 행할행, 없을무, 나아갈진
남의 책망을 싫어하는 사람은, 그 행동에 발전이 없다.
One who dislikes other's blame, he has no chance of development.
元亨利貞 天道之常
어뜸원, 형통할형, 이로울리, 곧을정 하늘천, 도리도, 어조사지, 떳떳할상
원, 형, 이, 정은, 천도의 떳떳함이오,
Won(元), Hyung(亨), Ye(利), and Chung(貞) are the invariability of the way of Heaven.
仁義禮智 人性之綱
어질인, 옳을의, 예도례, 슬기지 사람인, 성품성, 어조사지, 벼리강
인, 의, 예, 지는, 인성의 벼리이다.
Gentleness, righteousness, courtesy, and wisdom are four great roles of humanity.
父子有親 君臣有義
아비부, 아들자, 있을유, 친할친 임금군, 신하신, 있을유, 옳을의
부모와 자식 사이에는 친함이 있고, 임금과 신하 사이에는 의리가 있으며,
There should be intimate sentiment between father and sons.
There should be fidelity between lord and his subject.
夫婦有別 長幼有序
지아비부, 아내부, 있을유, 다를별 어른장, 어릴유, 있을유, 차례서
남편과 아내 사이에는 구별이 있고, 어른과 아이 사이에는 차례가 있으며,
There should be distinction between husband and wife.
There should be orders between elder and junior.
朋友有信 是謂五倫
벗붕, 벗우, 있을유, 믿을신 이시, 이를위, 다섯오, 인륜륜
친구 사이에는 믿음이 있어야 하니, 이것을 오륜이라고 한다.
And there should be confidence between friends.
These are five major moral rules.
君爲臣綱 父爲子綱
임금군, 될위, 신하신, 벼리강 아비부, 될위, 아들자, 벼리강
임금은 신하의 벼리가 되고, 부모는 자식의 벼리가 되며,
Lord is the guide rope of his subject.
Parents are guide rope of their sons and daughters.
夫爲婦綱 是謂三綱
지아비부, 될위, 아내부, 벼리강 이시, 이를위, 석삼, 벼리강
남편은 아내의 벼리가 되니, 이것을 삼강이라고 한다.
Husband is the guide rope of wife.
These are three basic human relations.
人所以貴 以其倫綱
사람인, 바소, 써이, 귀할귀 써이, 그기, 인륜륜, 벼리강
사람이 귀중한 까닭은, 오륜과 삼강이 있기 때문이다.
Preciousness of mankind is due to the existence of above moral rules and guide ropes.
足容必重 手容必恭
발족, 모양용, 반드시필, 무거울중 손수, 모양용, 반드시필, 공손할공
발의 모습은 반드시 신중하게 하고, 손의 모습은 반드시 공손하게 하며,
Your feet are supposed to act like heavy material.
Your hands are supposed to be polite.
目容必端 口容必止
눈목, 모양용, 반드시필, 바를단 입구, 모양용, 반드시필, 그칠지
눈의 모습은 반드시 단정하게 하고, 입의 모습은 반드시 지긋이 다물고 있어야 하며,
Your eyes are supposed to be neat.
Your mouth is supposed to shut up.
聲容必靜 頭容必直
소리성, 모양용, 반드시필, 고요할정 머리두, 묘양용, 반드시필, 곧을직
목소리는 반드시 고요하게 하고, 머리 모습은 반드시 반듯하게 세우며,
Your voice should be quiet.
Your head should be upright.
氣容必肅 立容必德
기운기, 모양용, 반드시필, 엄숙할숙 설립, 모양용, 반드시필, 덕덕
숨쉬는 모습은 반드시 엄숙하게 하고,
서있을 때의 모습은 반드시 덕 있는 것처럼 하며,
You must breathe the air gravely.
You must stand expressing your moral standards.
色容必莊 是曰九容
빛색, 모양용, 반드시필, 엄숙할장 이시, 가로왈, 아홉구, 모양용
얼굴빛은 반드시 씩씩하게 해야 하니, 이것을 아홉가지 모습이라고 한다.
Your complexion should be valiant.
The above mentioned are the nine proper figures of your body.
視必思明 聽弼思聰
볼시, 반드시필, 생각사, 밝을명 들을청, 반드시필, 생각사, 귀밝을총
볼 때는 반드시 분명하게 볼 것을 생각하고,
들을 때는 반드시 총명하게 들을 것을 생각하며,
When you see things, you had better to think clearness of the vision.
When you hear things, you had better to hear them intellectually.
色必思溫 貌必思恭
빛색, 반드시필, 생각사, 온화할온 얼굴모, 반드시필, 생각사, 공손할공
얼굴은 반드시 부드럽게 할 것을 생각하고,
용모는 반드시 공손하게 할 것을 생각하며,
You must express your complexion as soft as possible.
You must express your feature as polite as possible.
言必思忠 事必思敬
말씀언, 반드시필, 생각사, 충성충 일사, 반드시필, 생각사, 공경경
말은 반드시 충성스럽게 할 것을 생각하고, 일은 반드시 공경하게 할 것을 생각하며,
When you speak words, be sure they are as faithful as possible.
When you are planning a work, be sure it is as respectful as possible.
疑必思問 忿必思難
의심할의, 반드시필, 생각사, 물을문 성날분, 반드시필, 생각사, 어려울난
의심이 나면 반드시 질문할 것을 생각하고,
화가 날 때는 반드시 어려워질 것을 생각하며,
When you have doubts of something, be sure to ask to dispel the doubts.
When you are in the fit of anger, be sure to think about difficulties which would arise from it.
見得思義 是曰九思
볼견, 얻을득, 생각사, 옳을의 이시, 가로왈, 아홉구, 생각사
득이 되는 것을 보면 그것이 의로운 것인지 생각하니,
이것을 아홉가지 생각이라 한다.
When you find a profitable deal, you must, first, think of it's rightfulness.
The above mentioned thoughts are The Nine Thoughts.
非禮勿視 非禮勿聽
아닐비, 예도례, 말물, 볼시 아닐비, 예도례, 말물, 들을청
예가 아니면 보지 말고, 예가 아니면 듣지 말며,
Do not see a thing if it is breach of propriety.
Do not hear a sound if it is breach of propriety.
非禮勿言 非禮勿動
아닐비, 예도례, 말물, 말씀언 아닐비, 예도례, 말물, 움직일동
예가 아니면 말하지 말고, 예가 아니면 행동하지도 말아라.
Do not say a word if it is breach of propriety.
Do not behave an action if it is breach of propriety.
行必正直 言則信實
다닐행, 반드시필, 바를정, 곧을직 말씀언, 곧즉, 믿을신, 열매실
행동은 반드시 바르고 곧게 하며, 말은 곧 믿음 있고 진실하게 하고,
Be sure you behave yourself correctly.
Be sure your words are reliable and sincere.
容貌端正 衣冠整齊
얼굴용, 얼굴모, 바를단, 바를정 옷의, 갓관, 정돈할정, 가지런할제
용모는 단정하게 하며, 옷과 모자의 차림새는 가지런하게 하라.
Be sure your out look is clean.
Be sure your clothes and hats are put on right.
居處必恭 步履安詳
살거, 곳처, 반드시필, 공손할공 걸음보, 신발리, 편안할안, 자세할상
거처할 때는 반드시 공손하게 하고, 걸음걸이는 편안하고 신중하게 하며,
Be sure to keep politeness around dwelling place.
Be sure you walk quietly, but with caution.
作事謀始 出言顧行
지을작, 일사, 꾀할모, 처음시 날출, 말씀언, 돌아볼고, 행할행
일을 할 때는 시작을 잘할 것을 꾀하고, 말을 할 때는 행동을 돌아보라.
When you begin a new job, be sure to have a good start.
When you speak something, be sure to look back your own behavior.
常德固持 然諾重應
항상상, 덕덕, 굳을고, 가질지 그럴연, 대답할낙, 신중할중, 응할응
변함없는 덕을 굳게 지키고, 승낙할 때는 신중하게 대답하며,
Keep virtue firly at any time.
When you are going to accept an agreement, be careful to answer..
飮食愼節 言語恭遜
마실음, 먹을식, 삼갈신, 절약할절 말씀언, 말씀어, 공손할공, 겸손할손
음식을 삼가고 절제하며, 언어는 공손하게 하라.
Be sure to moderate in foods.
Be sure to use polite usage of language.
德業相勸 過失相規
덕덕, 업업, 서로상, 권할권 허물과, 잘못실, 서로상, 타이를규
덕있는 일은 서로 권장하고, 허물은 서고 규제하며,
Try to encourage virtuous matters each other.
Try to restrict bad matters each other.
禮俗相交 患難相恤
예도예, 풍속속, 서로상, 사귈교 근심환, 어려울난, 서로상, 구휼할휼
예의있는 풍속으로 서로 사귀고, 어려운 일이 있을 때 서로 도와주어라.
Try to make friends with the courteous maners.
Try to help friends who are experiencing hard times.
貧窮困厄 親戚相救
가난할빈, 궁할궁, 곤할곤, 제앙액 친할친, 겨레척, 서로상, 구할구
가난하고 곤란한 일이 있을 때는, 친척들이 서로 도와주고,
When one is poor and having hard times, his kinfolks should help him.
婚姻死喪 隣保相助
혼인할혼, 혼인할인, 죽을사, 죽을상 이웃린, 지킬보, 서로상, 도울조
혼인과 초상에는, 이웃끼리 서로 도와주어라.
When one experiencing a marriage or a death in his family, his neighbors should help him.
修身齊家 治國之本
닦을수, 몸신, 가지런할제, 집가 다스릴치, 나라국, 어조사지, 근본본
자신을 수양하고 집안을 다스리는 것은, 나라를 다스리는 근본이요,
Moral training and home management are prerequisites of governing a nation.
讀書勤儉 起家之本
읽을독, 글서, 부지런할근, 검소할검 일어날기, 집가, 어조사지, 근본본
책을 읽고 부지런하고 근면한 것은, 집안을 일으키는 근본이다.
Reading books, diligent, and industrious are basics of raising a home.
忠信慈祥 溫良恭儉
충성충, 믿을신, 사랑할자, 착할상 따뜻할온, 어질량, 공손공, 검소할검
충성스럽고, 믿음직하고 자상하며, 온화하고 어질며 공손하고 검소하라.
Be faithful, be reliable, be cautious, be gentle, be kindhearted, be polite, and be frugal.
人之德行 謙讓爲上
사람인, 어조사지, 덕덕, 다닐행 겸손할겸, 사양할양, 될위, 위상
사람의 덕행은, 겸양이 가장 우선이다.
Humility is the best of all the virtuous conduct of man.
莫談他短 靡恃己長
말막, 말씀담, 다를타, 짧을단 아닐미, 믿을시, 몸기, 길장
남의 단점을 말하지 말고, 자기의 장점을 자랑하지 말아라.
Do not say other's weak points.
Do not say his own strong points.
己所不欲 勿施於人
몸기, 바소, 아니불, 하고자할욕 말물, 베풀시, 어조사어, 사람인
자기가 하고자 하지 않는 것을, 남에게 시키지 말아라.
Do not let others do what you are not doing.
積善之家 必有餘慶
쌓을적, 착할선, 어조사지, 집가 반드시필, 있을유, 남을여, 경사경
선을 쌓은 집에는, 반드시 후손에게 경사가 있고,
When a family accumulates virtuous deeds many happy events will follow in its descendants.
積惡之家 必有餘殃
쌓을적, 악할악, 어조사지, 집가 반드시필, 있을유, 남을여, 제앙앙
악을 쌓은 집에는, 반드시 후손에게 재앙이 있을 것이다.
When a family accumulates evils many woes will follow in its descendants.
損人利己 終是自害
덜손, 사람인, 이로울리, 자기기 마칠종, 이시, 스스로자, 해칠해
남을 해치고 자신을 이롭게 하면, 마침내 자신을 해치는 것이다.
If a man earns an interest through a trick to make others disadvantages, the trick hurts his own in the long run.
禍福無門 惟人所召
재앙화, 복복, 없을무, 문문 오직유, 사람인, 바소, 부를소
화와 복은 문이 없다. 오직 사람이 스스로 불러들이는 것이다.
Fortune and misfortune is not a destiny. only man brings in them.
嗟嗟小子 敬受此書
탄식할차, 탄식할차, 작을소, 아들자 공경경, 받을수, 이차, 책서
아! 어린 학생들아. 이 책을 공경하며 받아라.
Oh! children! Be sure to receive this book with utmost respect.
非我言耄 惟聖之謨
아닐비, 나아, 말씀언, 늙은이모 오직유, 성인성, 어조사지, 가르칠모
내가 한 말은 늙은이의 잔소라가 아니다. 오직 성현의 가르침이다.
These words are not a empty prattle of an oldie, but they are the words of a wise man.
|
첫댓글 마디마디 맞는 말씀
마음에 담아둡니다
정해두님~ 오랫만에 뵙습니다
건강하시지요? 여전히 번역일에 몸 담고 계신가요?
하시는 일이 즐겁고, 건강 유의하시기 바랍니다^^