|
|
출처 : 여성시대 요즘너무습하다
* 미국 낙태권 관련 강연
*오역과 의역 주의 - 다른 펌 금지
틑린 내용있음 알려주세요
*영어로 읽을 수 있는 여시들은 영어로 읽어주세요
*2021.12.3 에 녹화한 영상으로 2022.6.25 낙태권을 헌법의 기본권으로 인정했던 로대웨이드판결은 무효화되었습니다.
“What's the Supreme Court going to do about abortion?"
“They’re not really going to overturn Roe v. Wade, are they?”
"They can't do that, can they?"
“연방대법원이 낙태에 대해서 어떻게 할 것 같은가요?”
“정말로 로대웨이드 판결을 뒤집지는 않겠죠? 그렇죠?”
“대법원관들은 그렇게 못해요. 그렇죠?”
I can't tell you how many people have asked me questions like this in recent months. It makes sense. I have argued two abortion cases in the US Supreme Court, including the 1992 case Planned Parenthood v. Casey, which is credited with saving Roe v. Wade. I was a co-founder of the Center for Reproductive Rights, and I spent 20 years of my career arguing on behalf of women who needed abortions and other reproductive health care.
최근 몇 달동안 얼마나 많은 사람들이 저에게 이와 같은 질문을 했는지 모릅니다. 말이 되죠. 저는 미국 연방대법원에서 로대 웨이드 판결을 구해낸 1992년 케이시 사건 (미국가족계획연맹 대 케이시)을 포함하여 두번의 낙태 사건들을 변론했습니다. 저는 재생상권 센터의 공동 창립자였으며, 20년동안 낙태 및 기타 재생산 의료 서비스가 필요한 여성들을 위해 싸워왔습니다.
So my answer is depressing but direct: Roe v. Wade will be dead within the year. The constitutional right to choose whether or not to have an abortion will no longer be protected by the United States Constitution. This court is likely to overrule Roe and Casey or so undermine its meaning that it will be effectively unavailable for use.
그래서 저의 대답은 우울하지만 솔직하게 말하겠습니다. 로대 웨이드 판결은 1년 안에 끝날 것입니다. 낙태를 선택할 수 있는 헌법상의 권리는 더 이상 미국 헌법에 의해 보호되지 않을 것입니다. 대법원은 로 판결과 케이시 판결를 무효화하거나 그것들의 의미를 더 이상 효과적으로 사용할 수 없도록 훼손시킬 가능성이 있습니다. (판례로 사용하지 못한다는 뜻)
Now I heard your gasps, I'm going to say it again. The Federal Constitution of the United States will no longer protect reproductive freedom.
지금 저는 여러분들의 충격받은 소리를 들었습니다. 제가 다시 한번 말하겠습니다. 미국 연방 헌법은 더 이상 재생산의 자유를 보호하지 않을 겁니다.
(Reproductive right 재생산권 - 모든 부부와 개인이 자녀의 수와 자녀를 가질 시기를 자유롭게 결정할 수 있는 권리. 재생산 관련 결정을 내릴 수 있는 권리, 사생활 보호 및 비밀유지, 존중과 동의를 받을 권리 즉, 사회의 한 구성원으로 자신이 원하는 방식으로 삶과 건강을 유지하고 다른 사회 구성원을 만나거나 양육하는 모든 활동을 포괄)
Now I'm also here to tell you that there's hope. That we can preserve, by working together, our reproductive freedoms. And by that, I mean more than just the right to choose abortion. By that, I mean the ability to make decisions about becoming parents. All people should have that right. Whatever their race, whatever their gender, whoever they love, all people ought to have the right to decide to become parents and the social supports that are necessary to raise those children with dignity and in safety.
저는 또한 여러분들에게 희망이 있다는 것을 말씀드리기 위해 이 자리에 섰습니다. 우리가 함께 한다면 우리의 재생산의 자유를 지킬 수 있을 수 있습니다. 그것은 낙태를 선택할 권리 그 이상을 의미합니다. 즉, 부모가 되는 것에 대한 결정을 내릴 수 있는 능력을 말입니다. 모든 사람들을 그런 권리를 가져야 합니다. 인종, 성별, 사랑하는 사람이 누구이든, 모든 사람들은 부모가 되기로 결정할 권리와 그 아이들을 존엄하고 안전하게 양육하는 데 필요한 사회적 지원을 받아야 합니다.
So opponents argue three things when they say they want to ban abortion. They talk about religion; they talk about protection of fetal rights; they talk about protection of women's health. So let's take those each in turn. Religion. You know, the reality of the world is that the world's religions have a wide variety of views on abortion, and many support them in a whole range of different circumstances. So when abortion opponents say religion, they're really just imposing their religion on the rest of us. And what about protection of fetal rights? If in fact you cared about protecting fetal rights, you'd spend a lot of time working to eliminate the alarming rate of infant mortality in this country.
낙태 반대론자들은 낙태 반대를 말할 때 세가지를 주장합니다. 그들은 종교와 태아의 권리 보호, 그리고 여성의 건강보호에 대해 말합니다. 자, 차례대로 하나씩 살펴볼까요?
종교. 알다시피, 세상의 현실은 이렇습니다. 세상의 종교들은 낙태에 대해 매우 다양한 견해를 갖고 있고 많은 사람들이 다양한 환경에서 그것들을 믿습니다. 즉, 낙태 반대론자들이 종교에 대해서 말할때, 그들은 사실 우리에게 그들의 종교를 강요하고 있는 것입니다. 그리고 태아의 권리 보호는 어떻죠? 실제로 태아의 권리 보호에 관심이 있었다면, 그들은 놀라운 유아 사망률을 줄이는 데 많은 시간을 보냈어야 합니다.
Because in the United States, we have one of the highest rates of infant mortality in the developed world. They also should be supporting programs for children once they are born.
왜냐하면 미국은 선진국에서 유아 사망률이 가장 높은 국가 중 하나이기 때문입니다. 그들은 또한 이미 태어난 아이들을 위한 프로그램을 지원해야 합니다.
You know, what about the protection of women's health? Well, the reality is, abortion is already an extremely safe surgical procedure. It is safer than childbirth. And imposing new restrictions on abortion only makes it less safe.
여성의 건강보호는 어떻습니까? 글쎄요, 낙태는 매우 안전한 수술입니다. 심지어 출산보다 안전하죠. 낙태에 강요되는 새로운 제한들은 낙태를 덜 안전하게 만들 뿐입니다.
In my view, what we're really talking about, this fixation on abortion by opponents, those people who want to ban abortion, is all about controlling women. And women are unable to operate, to be equal participants in our society, if we cannot control whether, when and with whom we have children. We cannot exercise the fundamental human right to make decisions about our bodies and our destinies.
제 생각에, 우리가 정말로 말해야하는 것은, 낙태를 금지시키려는 반대론자들의 낙태에 대한 집착은 모두 여성을 통제하는 것에 관한 것입니다. 만약 우리가 언제, 누구와 아이를 가질지 통제할 수 없다면 여성들은 우리사회의 동등한 참여자가 될 수 없습니다. 우리는 우리의 몸과 운명에 대해 결정을 내릴 수 있는 가장 기본적인 인간의 권리를 행사 할 수 없습니다.
So why am I so convinced that the Supreme Court is going to overrule Roe and Casey and take what is clearly a radical step? Now, interestingly enough, I learned everything I needed to know to be successful in the Supreme Court on “Sesame Street.”
왜 제가 연방대법원이 로 판결과 케이시 판결을 무효화 시키고 급진적인 조치를 취할 것이라고 확신할까요? 흥미롭게도, 저는 연방 대법원에 대해 알아야 하는 모든것들을 “세서미 스트리트”(어린이 교육 방송) 배웠습니다.
Why? Because you've got to learn to count. And the only number that matters is five –
왜냐구요? 계산에 대해서 배웠어야 하니깐요. 중요한 유일한 숫자는 5입니다.
which is a majority of the justices on the Court.
바로 대법원관의 과반수를 말하죠.
Now, when Casey went to the High Court in 1992, I was convinced that there were five justices then prepared to overrule Roe and return to the states the ability to ban abortion. I was correct. Right after my argument, the justices returned to their conference room and took a vote, and seven justices voted to uphold the Pennsylvania restrictions that were at issue in the case. And then Chief Justice Rehnquist wrote a draft opinion. While he never said the magic words, that Roe is fatal, as Justice John Paul Stevens recently wrote in his memoir, the opinion effectively repudiated the central holding of Roe. Now, luckily, that opinion was never filed in 1992. At the last minute, Justice Anthony Kennedy changed his mind, and together with justices Sandra Day O'Connor and David Souter, they issued what they called a joint opinion. And in it, they upheld the right of women to obtain abortion up until viability, usually between 24 and 28 weeks of pregnancy, in all 50 states and US territories.
자, 1992년 케이시가 고등법원에 갔을 때, 저는 로 판결을 무효화하고 낙태를 금지할 수 있는 권한을 주에게 돌려줄 준비를 하고 있는 5명의 판사가 있다고 확신했습니다. 제가 맞았죠. 저의 변론 직후 대법관들은 그들의 회의실로 돌아가 투표를 했고 7명의 대법관이 펜실페니아 규제 사항을 지지하기로 투표했습니다. 그리고 렌퀴스트 대법원장이 의견 초안을 썼습니다. 폴 스티븐스 대법관이 최근 그의 회고록에 썼듯이, 그가 로 판결이 치명적이라는 중요한 말은 하진 않았지만 그 의견은 로 판결의 핵심 판결을 사실상 부인하는 것이었죠. 다행히도, 그 의견은 1992년에 제출되지 않았습니다. 마지막 순간에 앤소니 케네디 대법관이 마음을 바꿨고 산드라 오코너 대법관과 데이비스 스코터 대법관이 공동 의견을 발표했습니다. 그리고 그 의견에서 그들은(태아의) 생존능력에 따라(일반적으로 태아가 자궁 밖에서 생존할 수 있는 기간) 임신 24주에서 28주까지, 여성이 낙태할 수 있는 권리를 모든 50개 주와 미국 영토에서 유지시켰습니다.
But the Casey decision went a little further, and it had permitted states to enact barriers to abortion as long as they weren't undue burdens on women. And as a result, in the following three decades, we’ve seen states pass hundreds of restrictions on abortion, and the increasingly conservative courts uphold those restrictions. And as a result, we've seen a dwindling availability of abortion. Today, about 11 percent of the counties in this country that actually have an abortion provider. There are six states that have one abortion provider. As we know, in the days before Roe, women with means were able to get abortions. Other women, on the other hand, even today -- low-income women, women who live in rural areas, teenagers, women of color, women who are disabled -- all of whom have difficulty accessing safe and affordable abortion.
그러나 케이시 판결은 조금 더 나아가 여성들에게 과도한 부담이 되지 않는 선에서 낙태에 대한 제한들을 제정할 수 있도록 허용했습니다. 그 결과 30년동안 우리는 주에서 수백 가지의 낙제 규제들이 통과되고, 점점 더 보수화된 법원들이 이 규제들을 유지시키는 것을 보았습니다. 그 결과, 우리는 낙태 가능성이 줄어드는 것을 보았죠. 오늘 날 사실 상 이 나라의 11%의 카운티만이 낙태 시술을 제공하고 있습니다. 단 한 개의 낙태 시술소를 가지고 있는 6개의 주들도 있습니다. 알다시피, 로 이전에는 돈이 있는 여성들만 낙태를 할 수 있었습니다. 반면, 다른 여성들은, 심지어 오늘 날에도 - 저소득 여성, 농촌(시골)지역에 사는 여성, 10대 여성, 유색 인종 여성, 장애를 가진 여성 - 모두 안전하고 저렴한 낙태 시술을 받는 것에 어려움을 겪고 있습니다.
Now the question is: What’s going to happen now? And unfortunately, things are going to get worse. There are currently three cases pending in the Supreme Court, two from Texas and one from Mississippi. Now, most of you probably have been following the Texas situation. Texas passed a ban on abortion at about six weeks of pregnancy. It allowed any individual to sue abortion providers. Vigilantes could collect a bounty of 10,000 dollars for a violation of the law. And as a result, many, many clinics, probably most of the clinics in Texas, have closed their doors or have decreased the number of abortions they performed. It's difficult. But the critical piece about Texas is that five justices -- remember that number five -- five justices already voted to permit the Texas law to go into effect. And besides the harm for women, those justices are not really considering the constitutionality of the act, only who can be sued and where. The more important case is out of Mississippi. There, there's a ban on abortion at 15 weeks of pregnancy. Arguments were heard this week, and in my view, we are likely to see at least five justices overrule Roe and Casey and send the question of abortion back to the states. Sesame Street, five votes. And unfortunately, this time around, there is no Justice Kennedy to save us.
문제는 이것입니다. 이제 무슨 일이 일어날까요 불행하게도 상황은 더 나빠질 것입니다. 현재 텍사스에서 2건, 미시시피에서 1건 총 3건의 사건들이 연방대법원에서 계류 중 입니다. 여러분들은 텍사스의 상황을 알고 있을 겁니다. 텍사스는 대략 6주정도의 임신의 낙태를 금지하는 법안을 통과시켰습니다. (6주까지만 낙태 가능 그 후부터 낙태 금지) 이 법안은 어떤 개인이든 낙태 제공자들을 고소할 수 있게 했습니다. 자경단은 법 위반에 따라 10,000달러의 현상금을 받을 수 있습니다. 그 결과 매우 많은 의료 시설들, 특히 텍사스의 의료 시설들이 문을 닫았거나 낙태 수술의 수를 줄였습니다. 매우 힘든 상황입니다. 그러나 텍사스에 대해 중요한 부분은 5명의 대법원이 - 숫자 5을 기억하세요 - 5명의 대법관이 이미 이텍사스 법의 시행을 승인하는 투표를 했다는 것입니다. (과반수가 넘어 시행됨) 여성에게 가해지는 위협 뿐만 아니라 그들은 그 행위의 합헌성을 고려하지 않고 누가, 어디에서 소송을 당할지만 고려하고 있습니다. 더 중요한 사건은 미시시피에 있습니다. 미시시피에는 15주차의 낙태를 금지하는 법안이 있습니다. 이번주에 들려온 논쟁들, 그리고 제 생각에는 적어도 5명의 대법관들은 로와 케이시 판결을 뒤집을 것이고 이 문제들을 주정부로 되돌려 보낼 가능성이 높습니다. 세서미 스트리트, 5표. 그리고 안타깝게도 이번에는 우리를 구해줄 케네디 대법관이 없습니다.
(앤소니 케네디 법원 - 위에 언급했듯이 케이시 판결에서 마음을 바꿔 로 판결을 지키는 데 큰 역할을 한 대법관 - 퇴임함)
Now, what's going to happen when Roe and Casey are overturned? I'd guess that about half the states in this country will ban all or most abortions. We're likely to see ban stretching from Georgia all the way west to Texas, from Idaho, all the way south to Arizona. Women, like Texan women, will be forced to travel to the 15 states that are controlled by pro-choice legislators and governors. Other women will seek medication abortion, using the internet or gray or black markets and subject themselves in some states to criminal prosecutions. Still, other women will carry their unintended pregnancies to term. The bottom line is this is not a pretty picture.
이제 로와 케이시가 뒤집히면 어떻게 될까요? 저는 이 나라의 약 절반의 주에서 모든 또는 대부분의 낙태를 금지할 거라고 생각합니다. 우리는 조지아에서 서쪽으로 텍사스까지, 아이다호에서 남쪽으로 애리조나 까지 이어지는 금지령을 보게 될 것입니다. 여성들은, 텍사스 여성들처럼, 프로초이스(선택 지지- 낙태 찬성) 의원들과 주지자들이 있는 15개의 주로 여행을 떠나야 합니다. 다른 여성들은 인터넷과 암시장을 통해 낙태 약을 찾아야 할 것이고 일부 주에서는 형사 기소를 당하게 될 것입니다. 그리고 다른 여성들은 의도치 않은 임신을 만삭까지 유지할 것입니다. (결국 출산을 하게 될 것이라는 뜻) 이건 결코 좋은 모습이 아니죠.
So what now? What can we do? We have been saying for five decades, "Save Roe, save Roe, save Roe." That strategy is no longer feasible. Give it up. We've got to make sure we quit hitting our heads against the marble staircase. And try to find new strategies. So I'm going to propose two of them to you today. First, we’ve got to build a badass social justice movement.
그래서 지금 우리가 무엇을 해야 하죠? 우리는 50년 동안 “로를 구하고, 로를 구하고, 로를 구해야 한다” 로 말해왔습니다. 이 전략은 더이상 실현 가능하지 않습니다. 포기해야 합니다. 우리는 불가능한 일을 시도하는 것을 그만두고 새로운 전략을 찾아야 합니다.그래서 저는 두 가지의 전략을 제안하려고 합니다. 첫번째 우리는 강력한 사회 정의 운동을 구축해야합니다.
Which means loudly crying for our rights, loudly saying: this is something that belongs to us. We know from watching the Black Lives Matter movement and the marriage equality movement that coalition is queen. We've got to find allies and work with them to make sure our rights are protected. But equally important, we've got to ensure that we elect -- and I'd actually say more important -- is we've got to elect legislators, throughout the states and in Congress, who are champions for reproductive health.
이것은 큰 소리로 우리의 권리를 울부짖는 것을 의미합니다. 이것은 우리의 것이다 라고 크게 외쳐야 합니다. 우리는 BLM 와 결혼 평등 운동을 보면서 연합이 가장 강력하다는 것을 알았습니다. (아마도 체스판의 여왕을 말한 것 같음 - 체스판에서 가장 가치있고, 강력한 기물) 우리는 협력자를 찾아야 하고 그들과 함께 우리의 권리를 보호되도록 해야합니다. 동시에 우리는, 실제로 더 중요하다고 말하고 싶습니다만, 법제정자들을 선출해야합니다. 주 전역과 의회에서 재생산권을 위한 대변자들을 선출해야 합니다.
Now, I'm not going to bother to tell you all how to get politically active. This is a crowd that knows how to do it. But knowing how to do it and actually doing it are two different things, so what you need to do is get politically active.
저는 어떻게 정치 활동을 해야하는지에 대해 말하지 않을 겁니다. 대중은 어떻게 해야하는 알고 있죠. 그러나 어떻게 해야할 지 아는 것과 실제로 하느냐는 별개의 문제입니다. 그러니 여러분들이 해야하는 것은 정치적으로 적극적으로 나서는 것입니다.
생략 - 재생산권이 반영되면 바뀔 우리 세상 설명 - 대충 낙태 약도 쉽게 사고 성교육도 잘 받고 낙태 시술도 저렴하게 이용 가능하다.
But one of the things I will tell you is what would our world look like if we were able to wrest the reins of governmental power away from those who oppose abortion and allow an agenda that reflects reproductive freedoms and justice. Picture this. We would have childcare and universal childhood education in every community in this country. We would have paid maternity and paternity leaves, and people would actually take them. All working parents ought to have that right. You know --
According to the Centers for Disease Control, African American women, Native American women, Alaska Native women are dying of pregnancy-related causes at three times the rate of white women. And most of those deaths are preventable. So in our world where we control the reins of power, we would ensure, we would ensure that there were programs to reduce this alarming rate of maternal mortality. And we would make sure that the systemic racism in our health care system would be eliminated. And we'd work to eliminate infertility with special programs for women who can't get pregnant. And we would make sure that all women are entitled to health care services at all stages of their life.
Now all of those things I've talked about, are family-friendly policies and ought to be supported by our opponents as well. I'll wait to see if that's the case. But in my world where we control the reins of power, we would do more. The birth control pill would be available over the counter.
OK, as easy to get as a bottle of Tylenol. And we'd have quality sex education in every public school in this country.
And we would make sure that ... abortion is affordable and available -- no more bans, no more barriers, no more restrictions on funding. And medication abortion, the abortion pill, would be available not just at Planned Parenthoods and the dwindling number of abortion clinics in this country, but at pharmacies without a prescription, at walk-in health centers and on every college campus in the United States.
-
And if you had any doubt about the importance of getting politically active, we could also pass a constitutional amendment, what I call a gender equity amendment, that would guarantee to all persons the ability to make decisions not just about abortion, but about pregnancy and marriage and sexuality and parenting. And it would be a permanent part of the United States Constitution.
만약 여러분이 이 정치 활동의 중요성에 조금의 의심이 든다면 우리는 또한 헌법 개정안을 통과시킬 수도 있습니다. (정치활동보다 더 확실한 방법 제안) 제가 성평등 개정안이라고 부르는 이 안은 낙태뿐 아니라 모든 사람들이 임신과 결혼, 성과 육아에 대한 결정을 내릴 수 있도록 보장할 것입니다. 그리고 이것은 미국 헌법의 영구적인 부분이 될 것입니다.
Now the important part of that is these rights should not be controlled by politicians. They shouldn't be dependent on where you live or how much money you make or the color of your skin or the person you love or the pronouns you use. These are universal fundamental human rights, and they ought to be guaranteed in law, in the Constitution, so the Supreme Court cannot willy-nilly take them away.
이것의 중요한 부분은 이러한 권리들이 정치인들에 의해 통제되지 않을 것이라는 겁니다. 이 권리들은 당신이 어디에 사는 지, 얼마나 버는지, 피부색이나 사랑하는 사람이나 사용하는 대명사에 의존해서는 안됩니다. 이것들은 보편적인 기본권이며 법과 헌법에 보장되어서 연방대법원이 마음대로 박탈할 수 없도록 해야합니다.
Now to do this, we need to elect champions for choice to the 500,000 elected seats in our government in this country: everything from school boards to town councils, to state legislatures to Congress and the White House. All of those seats need to be controlled by champions of our cause. And that can only happen if you get politically active. Your vote, your willingness to work in campaigns, write postcards, make phone calls, knock on doors, can make that happen. And even run for office, because that's what we need to do.
이를 위해서, 우리는 여성의 선택권을 지지하는 대변자들을 정부의 선출직 의석에 선출해야 합니다. 학교 위원회부터 시 의원회까지, 주 의회 및 의회, 그리고 백악관까지. 모든 자리들은 우리의 대의를 위해 우리의 대변자들에 의해 통제되어야 합니다. 우리가 정치적을 활동할 때만 일어날 수 있습니다. 여러분의 표, 여러분의 여러 캠페인에서 일하려는 의지, 엽서를 쓰고 전화를 걸고 문을 두드리는 것 등이 그것을 가능케 합니다. 심지어 공직에 출마하는것까지, 왜냐하면 우리가 해야하는 일이기 때문입니다.
Now while dire, the end of Roe is not the end of the story. To paraphrase Joan Baez, the best antidote to despair is action. And your action, your willingness to work hard cannot only preserve reproductive freedoms for ourselves but for our children as well. So let's do it.
끔찍하게도, 로 판결의 끝이 이야기의 끝이 아닙니다. JB의 말을 빌리자면, 절망에 대한 최고의 해독제는 행동입니다. 당신의 행동, 당신의 의지는 우리 뿐만 아니라 우리 아이들의 재생산권의 자유를 지킬 수 있습니다. 그러니 해 봅시다.
Thank you.
감사합니다.
첫댓글 고마워! 여유되면 꼭 정독해야겠다
작년 12월에... 이분 심정은 얼마나 찢어지실까
공유 고마워
공유 고마워!!
고마워!
고마워!!!