招隱 左思 作 20230806 진허譯 / 其3.4 蛇足 권오철 拙吟
其一
杖策招隱士,荒塗橫古今 지팡이 짚고 은자를 찾으니 길은 황폐하고 고금의 길이 막혀
巖穴無結構,丘中有鳴琴 동굴에 숨어 살았는데 산속에서 거문고 소리가 들리는 것이라
白雲停陰岡,丹葩曜陽林 하얀 구름이 북쪽 산등성이 그치고 붉은 꽃이 만발한 남산숲
石泉漱瓊瑤,纖鱗或浮沉 석천이 경요지를 벗어나자 물고기가 잔잔하게 부침하고 있네
非必絲與竹,山水有清音 대나무 명주줄,필요 없나니 산수에는 자연의 청량한 즐거움
何事待嘯歌,灌木自悲吟 왜 울부짖는 소리를 들어야 하는가,관목은 바람에 스산하네
秋菊兼餱糧,幽蘭間重襟 국화를 따서 곡식을 만들고 난초향 속에서 옷을 고쳐입느니
躊躇足力煩,聊欲投吾簪 망설이다가 다리가 지쳐서 거추장스런 비녀를 벗어던지노라!
其二
經始東山廬,果下自成榛 동쪽 산의 농막에서 일을 하다니 과연 덤불이 우거졌구나
前有寒泉井,聊可瑩心神 앞에 한천의 시원한 우물은 잠시나마 정신을 맑게도 하네
峭蒨青蔥間,竹柏得其真 삐쭉한 풀,푸른 파 사이로 대나무 측백이 진짜로 자라네
弱葉棲霜雪,飛榮流餘津 어린 잎이 눈 서리 같고,낙화는 작은 개울로 흘러가누나
爵服無常玩,好惡有屈伸 귀족옷도 입을 게 못되니 좋던 싫던 굽신거려야 하거니와
結綬生纏牽,彈冠去埃塵 벼슬하면 매는 것고 끌리는 것 많고 관모의 먼지도 털어야
惠連非吾屈,首陽非吾仁 난 은사이니 굴종할 거도,수양산에서 너그러울 것도 없어
相與觀所尚,逍遙撰良辰 이것 저것 보면서 즐기면서 거닐다가 좋은날 편하게 살자!
其三
閑居耕讀間 半農半士志 한가로이 농사와 공부를 함께하며,농과문을 결합한 삶의 자세
筆耕夜讀書 思接千古心 주경야독 책을 읽고, 그 마음은 천 년을 초월하여 이어진다네
楊坪水邊堂 招隱士群來 양평의 물가에 있는 서재에서 은자들을 초대하니 모여드는구나
與君共養志 道心永不改 그대와 함께 마음을 기르고, 도의 정신은 영원히 변치 않다네
澄江如練影 山色有無情 맑은 강물은 비단처럼 고요하고, 산의 색은 그 정이 대단하여
竹林風送爽 琴聲響空庭 숲 사이로 시원한 바람이 불고, 거문고 소리가 빈 뜰에 울린다
隱士共話道 心隨夢遠行 은자들과 도를 이야기하며, 마음 따라서 꿈처럼 멀리 떠나누나
天高地迥處 求真如往心 하늘 높고, 땅은 멀어 진리 추구의 마음은 늘 같아 변치 않아
其四
韓流源三教 儒佛道合一 한류는 삼교의 근원, 유교, 불교, 도교가 하나로 융합되었진 것
包容並蓄志 哲學建國基 넓은 마음으로 다양성을 수용하고, 철학으로 국가의 기초 삼아
隱士隱志久 半貴半賤心 은자들은 오랫동안 숨어 살며, 귀천이 조화로운 마음으로 살아
桓檀精神在 未來共攜行 환단정신(민족정기)이 살아있으니, 미래를 향해 함께 나아간다.
新羅風流遠 儒佛仙皆融 신라의 풍류는 멀리 퍼져, 유교, 불교, 도교가 모두 융합한 것
仁義道德傳 和光同塵中 인과 의, 도덕이 전해져, 빛을 함께 나누고, 티끌 속에 살아가
東方文化光 包容胸襟深 동양 문화의 빛은 넓고, 포용력이 깊어 가슴을 터놓고 가는 것
齊心共建國 繁榮永不斷 마음을 합쳐 함께 국가를 세우고, 번영이 영원히 끊이지 않아
其一
해석:
杖策招隱士,荒塗橫古今
지팡이를 짚고 은자를 찾으니 길은 황폐하고 고금의 길이 막혀 있다.
해설:자연 속에서 은자(은둔자)를 찾으려는 여정이지만, 그 길은 오랜 시간 동안 방치되어 황폐해진 상태입니다. 이는 외부 세계와 단절된 삶을 상징할 수 있습니다.
巖穴無結構,丘中有鳴琴
동굴에 숨어 살았는데, 산속에서 거문고 소리가 들린다.
해설:은자의 은둔 생활을 표현하며, 그의 고요한 삶 속에서도 음악이나 예술적 존재가 여전히 살아 있다는 것을 암시합니다.
白雲停陰岡,丹葩曜陽林
하얀 구름이 북쪽 산등성이에서 그치고 붉은 꽃이 남산 숲에 만발하다.
해설:자연의 변화와 아름다움을 묘사하며, 전통적인 자연과의 조화로운 관계를 나타냅니다.
石泉漱瓊瑤,纖鱗或浮沉
석천에서 깨끗한 물로 얼굴을 씻고, 물고기가 잔잔하게 떠다닌다.
해설:자연의 순수함과 조용한 평화로움을 강조하며, 마음의 정화를 나타냅니다.
非必絲與竹,山水有清音
대나무와 명주실은 필요 없으며, 산수에는 자연의 청량한 소리가 있다.
해설:물질적인 소유나 세속적인 것보다는 자연 속에서 찾을 수 있는 심오한 즐거움이 더 소중하다는 철학을 제시합니다.
何事待嘯歌,灌木自悲吟
왜 울부짖는 소리를 들어야 하는가, 관목은 바람에 스산하게 흔들리며 슬프게 울고 있다.
해설:외부의 소음이나 불필요한 간섭을 받지 않고 자연의 고요함 속에서 사는 것이 중요하다는 메시지입니다.
秋菊兼餱糧,幽蘭間重襟
국화를 따서 곡식을 만들고 난초 향 속에서 옷을 고쳐 입는다.
해설:자급자족하며 자연과 함께 살아가는 삶의 방식을 나타내며, 고요하고 자족적인 삶을 강조합니다.
躊躇足力煩,聊欲投吾簪
망설이다가 다리가 지쳐서 거추장스런 비녀를 벗어던진다.
해설:편안함과 자유를 추구하는 모습으로, 더 이상 사회적 규범이나 물질적 제약을 벗어나고자 하는 마음을 표현합니다.
其二
해석:
經始東山廬,果下自成榛
동쪽 산의 농막에서 일을 하다니, 과연 덤불이 우거졌구나.
해설:자연 속에서의 삶을 강조하며, 산속의 농막에서 살면서 자연과 융합된 삶을 살고 있다는 의미입니다.
前有寒泉井,聊可瑩心神
앞에 차가운 샘물이 있는 우물이 있어 잠시나마 정신을 맑게 할 수 있다.
해설:자연의 신선한 요소들이 사람의 마음과 정신을 정화시키는 역할을 한다는 메시지를 전달합니다.
峭蒨青蔥間,竹柏得其真
날카롭고 푸른 풀 사이로 대나무와 측백이 진정한 자리를 잡는다.
해설:자연 속에서의 진정성과 삶의 바른 길을 추구하는 모습으로, 진리를 찾아가는 과정을 나타냅니다.
弱葉棲霜雪,飛榮流餘津
어린 잎이 서리와 눈 속에서 자라고, 낙화는 작은 개울로 흘러간다.
해설:자연의 순환을 강조하며, 시간이 지나면서 모든 것은 변화하고 흐름 속에서 새로운 것을 찾게 된다는 메시지입니다.
爵服無常玩,好惡有屈伸
귀족의 옷도 입을 것이 못 되니 좋고 싫음은 굽신거려야 한다.
해설:사회적 지위나 물질적 소유에 집착하지 않고, 모든 것이 변함을 받아들이는 자세를 나타냅니다.
結綬生纏牽,彈冠去埃塵
벼슬을 하면 매여 있는 것 같고, 관모의 먼지조차 털어내야 한다.
해설:사회적 책임이나 의무로부터 벗어나, 물질적 욕망과 권력에서 자유롭고자 하는 욕구를 나타냅니다.
惠連非吾屈,首陽非吾仁
나는 은사이므로 굴종할 필요도, 수양산에서 너그러울 필요도 없다.
해설:자아의 주체성을 고수하며, 외부의 권위에 휘둘리지 않겠다는 강한 의지를 나타냅니다.
相與觀所尚,逍遙撰良辰
함께 볼 것들을 보며, 즐기면서 거닐다가 좋은 날에 편하게 살자.
해설:자아의 자유와 평화를 추구하며, 자연과 더불어 행복을 찾고자 하는 여유로운 삶의 태도를 강조합니다.
其三
해석:
閑居耕讀間 半農半士志
한가로이 농사와 공부를 함께하며, 농과 문을 결합한 삶의 자세.
해설:삶의 균형을 맞추며 자아를 개발하는 자세로, 농업과 학문을 함께 실천하는 삶을 제시합니다.
筆耕夜讀書 思接千古心
주경야독 책을 읽고, 그 마음은 천 년을 초월하여 이어진다.
해설:꾸준한 학문과 사유를 통해, 과거와 현재를 잇는 깊은 마음의 교감을 나타냅니다.
楊坪水邊堂 招隱士群來
양평의 물가에 있는 서재에서 은자들을 초대하니 모여드는구나.
해설:자연 속에서 정신적인 교류와 사유가 이루어지고, 은자들이 함께 모여 삶의 의미를 논의하는 장면을 묘사합니다.
與君共養志 道心永不改
그대와 함께 마음을 기르고, 도의 정신은 영원히 변치 않는다.
해설:철학적 사유와 도를 함께 기르는 동지적 관계를 강조하며, 도덕적 의지와 방향이 변치 않음을 나타냅니다.
澄江如練影 山色有無情
맑은 강물은 비단처럼 고요하고, 산의 색은 그 정이 대단하여.
해설:자연의 미적 요소를 통해 마음의 평화와 고요함을 표현하며, 산수의 아름다움을 통해 깊은 정서를 나타냅니다.
竹林風送爽 琴聲響空庭
숲 사이로 시원한 바람이 불고, 거문고 소리가 빈 뜰에 울린다.
해설:자연 속에서의 여유와 예술적 조화가 주는 정신적 해방을 강조합니다.
隱士共話道 心隨夢遠行
은자들과 도를 이야기하며, 마음 따라서 꿈처럼 멀리 떠나누나.
해설:도와 철학에 대한 탐구가 은자들 간에 이루어지며, 마음은 자유롭게 꿈을 따라가듯이 열린 상태입니다.
天高地迥處 求真如往心
하늘 높고, 땅은 멀어 진리 추구의 마음은 늘 같아 변치 않아.
해설:진리의 추구는 변하지 않으며, 우주적 차원에서의 정신적 목표를 향한 여정을 묘사합니다.
其四
해석:
韓流源三教 儒佛道合一
한류는 삼교의 근원, 유교, 불교, 도교가 하나로 융합되었진 것.
해설:한국의 문화와 사상이 유교, 불교, 도교의 융합을 통해 형성되었음을 설명합니다.
包容並蓄志 哲學建國基
넓은 마음으로 다양성을 수용하고, 철학으로 국가의 기초 삼아.
해설:포용적이고 다양한 철학적 사상이 국가의 기초가 되어야 한다는 사상적 지침을 제시합니다.
隱士隱志久 半貴半賤心
은자들은 오랫동안 숨어 살며, 귀천이 조화로운 마음으로 살아.
해설:은자들이 물질적 귀천을 초월해, 내면의 평화를 중요시하는 삶을 살아간다고 해석할 수 있습니다.
桓檀精神在 未來共攜行
환단정신(민족정기)이 살아있으니, 미래를 향해 함께 나아간다.
해설:한국의 민족정신과 그 정신이 미래로 이어지며, 공동체와 민족적 목표를 향해 나아가자는 의미입니다.
新羅風流遠 儒佛仙皆融
신라의 풍류는 멀리 퍼져, 유교, 불교, 도교가 모두 융합한 것.
해설:신라의 문화적 특성이 각 종교와 철학이 융합되어, 고유의 문화적 아름다움을 창출한 것을 의미합니다.
仁義道德傳 和光同塵中
인과 의, 도덕이 전해져, 빛을 함께 나누고, 티끌 속에 살아가.
해설:인간의 도덕적 가치가 세상에 퍼져 나가며, 이 세상 속에서 살아가는 사람들의 진정한 삶의 방식이 무엇인지를 나타냅니다.
東方文化光 包容胸襟深
동양 문화의 빛은 넓고, 포용력이 깊어 가슴을 터놓고 가는 것.
해설:동양의 문화가 넓고 깊은 포용력을 가짐을 강조하며, 인간 본연의 가슴을 열고 살아가자는 메시지를 전달합니다.
齊心共建國 繁榮永不斷
마음을 합쳐 함께 국가를 세우고, 번영이 영원히 끊이지 않는다.
해설:민족과 국가의 번영을 위한 공동의 노력과 연대의 중요성을 강조하는 구절입니다.