첫댓글저런 거라면 '가공하지 않은 식품'을 말하는 데, '가공'은 preparation인데, 'unprepared foods' 라면 또 이상하네여? 'uncooked'? 저같으면 혹시 신경 써야 할 정도로 폼 잡을 일이 있다면 'Zen food'라 해버리겠네여. 禪食. 실제로 '선식'이라고 선전들 많이 하자나여?
T.T 근데요.. 저도 처음에 그냥 선식으로 했는데.. 이 여자가 나중에 생식과 선식은 다른 거라고 애기를 해버려요.. 저도 뭔 차이인지는 모르겠는데 그렇다고 하네요. 영 의견 없으면 그냥 uncooked로 가는 것이 제일 좋을 것같습니다요.. 고맙습니다. 양철인간님...
첫댓글 저런 거라면 '가공하지 않은 식품'을 말하는 데, '가공'은 preparation인데, 'unprepared foods' 라면 또 이상하네여? 'uncooked'? 저같으면 혹시 신경 써야 할 정도로 폼 잡을 일이 있다면 'Zen food'라 해버리겠네여. 禪食. 실제로 '선식'이라고 선전들 많이 하자나여?
T.T 근데요.. 저도 처음에 그냥 선식으로 했는데.. 이 여자가 나중에 생식과 선식은 다른 거라고 애기를 해버려요.. 저도 뭔 차이인지는 모르겠는데 그렇다고 하네요. 영 의견 없으면 그냥 uncooked로 가는 것이 제일 좋을 것같습니다요.. 고맙습니다. 양철인간님...
정미님/ 음..... 글쿤여. 배와심다. 캄사~~
생식 生食 eating uncooked food; eating [taking] ((it)) raw 하다 eat uncooked food; eat ((the fish)) raw
근데 literally 그렇게 쓰시면 uncooked food 뭐 이런식..그건 정말 이상해요. brand name으로 고치던지..Energy powder 그런식으로 쓰면 좀 낫져.
uncooked nutrition powder로 낙찰 봤습니다요. 모두 모두 감사 감사..