A : この頃(ごろ)は,男性(だんせい)でも化粧(けしょう)したり成形手術
(せいけいしゅじゅつ)するひとがふえてるんだって.
B : そうだってね. 僕(ぼく)も鼻(はな)をもっと高(たか)くしたいと 思ってる
んだけど.
A : えっ! そんなこと.
B : でも,家內(かない)に話(はな)したら白(しろ)い目(め)で 見(み)られてさ.
▣家內
▣
보통 남의 부인을 부를 때는 「奧さん」 자기부인을 남에게 말할 때는 「家內, うちの人」 등으로 부르며 남의 남편을 부를 때는
「ご主人」, 자기 남편을 남에게 말할 때는 「主人」이라 부른다. 그러나 요즘은 여성들이 남편을 「主人:주인」이라 부르는 것은
주종관계를 의미한다고 하여 주인이란 말을 쓰지 않는 여성들이 불어나고 있다고 한다. 참고로 남편을 나타내는 말로는「旦那(だんな),
夫(おっと)」등이 있다.
井(いど)を
掘(ほ)るなら 水(みず)の 出(で)るまで。 - 우물을 판다면 물이 나올 때까지.
끈기를 가지라는 말이겠지요. ^^*
◆ 家內(かない) : 자기 처를 남에게 말할 때 사용
◆ 白い目でみる : 백안시하다
◆ 男性(だんせい) : 남성
◆ 化粧(けしょう) : 화장
◆ 成形手術(せいけいしゅじゅつ) : 성형수술
◆ ふえる : 늘다, 증가하다
◆ 僕(ぼく) : 나(남자가 씀)
◆ 鼻(はな) : 코
◆ 家內(かない) : 아내
첫댓글 비네 -_-;;