|
A series of achievements in China's space program over the last 12 months have set the stage to start construction of the country's first space station in 2019, a year later than previously scheduled, officials said Friday. 지난 12 개월간 중국의 우주 계획에 대한 일련의 업적은 이전에 예정된 것보다 1 년 늦게 2019 년에 첫 번째 우주 정거장 건설을 시작할 무대를 마련했다.
“Since 2016, we have successfully launched the Long March 7 carrier rocket, the Tiangong 2 space lab, the Shenzhou 11 manned spacecraft and the Tianzhou 1 cargo spacecraft,” said Wang Zhaoyao, director of the China Manned Space Agency. "2016 년부터 우리는 Long March 7 운반선로, Tiangong 2 우주 실험실, Shenzhou 11 유인 우주선, Tianzhou 1 화물선을 성공적으로 발사했다"고 Wang Zhaoyao 중국 유인 우주 국장은 말했다. “The four flights achieved success in China's manned space program, and laid a solid foundation for the building and long-term operation of a space station.” "이 네 번의 비행은 중국의 유인 우주 프로그램에서 성공을 거두었으며 우주 정거장의 건설과 장기 운영을위한 견고한 기반을 마련했다."
The Long March 7 rocket is vital for launching supply ships, and eventually crews, to China's future space station. Long March 7 로켓은 중국의 미래 우주 정거장에 공급 선박, 그리고 결국 승무원을 발사하는 데 필수적입니다. It has now flown two times successfully. 이제는 두 번 성공적으로 비행했습니다.
The Tiangong 2 orbital module launched in September 2016, welcoming two Chinese astronauts on the Shenzhou 11 spacecraft in October for a one-month expedition, the country's longest human spaceflight to date. Tiangong 2 궤도 모듈은 2016 년 9 월에 발사되었으며 10 월에 선저우 11 우주선에서 2 명의 중국 우주 비행사를 환영했습니다.이 우주 비행사는 현재까지 가장 긴 우주 비행선이었습니다.
The heavy-lifting Long March 5 rocket — not mentioned by Wang — took off on its maiden flight in November. 무거운 힘든 3 월 5 일 로켓 (왕이 언급하지 않은)은 11 월에 처녀 비행을 시작했습니다. The powerful launcher is needed to place heavy space station modules into orbit. 무거운 우주 정거장 모듈을 궤도에 배치하려면 강력한 발사기가 필요합니다.
And the Tianzhou 1 robotic cargo craft launched on a Long March 7 rocket April 20, linked up with Tiangong 2 two days later, and accomplished China's first in-space refueling test on Thursday. 그리고 Tianzhou 1 로봇 화물선은 4 월 20 일 Long 3 월 7 일 로켓에 실려 2 일 후 Tiangong 2와 연결되어 목요일 중국 최초의 우주선 재급유 시험을 마쳤습니다.
The rapid-fire launch campaign has bolstered confidence that the key components needed for China's space program will be ready when construction begins, officials said. 급속 발사 캠페인은 건설이 시작될 때 중국의 우주 계획에 필요한 핵심 구성 요소가 준비 될 것이라는 신뢰를 강화했다고 공무원들이 말했다.
A core module, named Tianhe 1, is scheduled for launch in 2019 to begin assembly of the space station. 톈허 1이라는 핵심 모듈은 우주 정거장의 조립을 시작하기 위해 2019 년에 발사 될 예정이다. Two support sections will launch by 2022 to complete construction of the space station, which officials said should be operational for at least 20 years. 2022 년까지 2 개의 지원 구역이 발사되어 우주 정거장 건설이 완료 될 예정이며, 공무원은 최소한 20 년 동안 운영되어야한다고 말했다.
Three-person crews will live on the space station for three-to-six months, officials said. 3 인승 승무원은 3 개월에서 6 개월 동안 우주 정거장에 살 것이라고 관계자는 전했다. The finished outpost will have a mass of more than 60 metric tons, about one-seventh that of the International Space Station, and comparable to the mass of NASA's Skylab station in the 1970s. 완성 된 전초 기지는 국제 우주 정거장의 7 분의 1에 해당하는 60 미터 톤 이상의 질량을 가지며 1970 년대 NASA의 스카이 랩 (Skylab) 정거장과 견줄만하다.
With crew and cargo transport ships docked, the station's mass will rise to around 90 metric tons, or 200,000 pounds. 승무원과화물 수송선이 도킹 된 상태에서이 기지의 질량은 약 90 미터 톤, 즉 20 만 파운드가 될 것입니다.
“From June of last year to yesterday, four planned flight missions of the space lab phase were all completed,” Wang said in a press conference Friday. 왕은 기자 회견에서 "작년 6 월부터 어제까지 우주 실험실 단계의 4 가지 비행 임무가 모두 완료됐다"고 밝혔다. “In retrospect, we have taken note of many important achievements and successful experiences that are worth learning.” "우리는 회고 적으로 많은 중요한 성과와 학습 경험이있는 성공적인 경험에 주목했습니다."
China's latest mission, Tianzhou 1, demonstrated the country's ability to resupply and refuel the future space station. 중국의 최신 임무 인 Tianzhou 1은 미래의 우주 정거장을 보충하고 재급유 할 수있는 능력을 보여주었습니다. Weighing more than 28,460 pounds (12,910 kilograms) at liftoff, the robotic cargo craft was the largest and heaviest spacecraft ever launched by China. 이륙시 28,460 파운드 (12,910 킬로그램)가 넘는 무게의 로봇화물은 중국에서 출시 한 가장 크고 무거운 우주선이었습니다.
Tianzhou 1 will remain docked with the Tiangong 2 space lab until around late June, then spend three months conducting standalone experiments before re-entering Earth's atmosphere. Tianzhou 1은 6 월 말 경 Tiangong 2 우주 실험실에 도킹 된 채로 남아있을 것이며 지구 대기로 다시 들어가기 전에 3 개월간 독립형 실험을 할 것입니다.
“In the next phase, the cargo spacecraft will remain docked with the space lab as they orbit together,” Wang said. "다음 단계에서,화물 우주선은 우주선이 궤도를 도는 동안 우주 실험실과 도킹 상태를 유지할 것입니다."왕이 말했다. “The cargo spacecraft will also undock and fly alone and try different approaches to improve in-orbit refueling technology. "화물 우주선은 도망 치고 혼자 날아가고 궤도를 도는 연료 보급 기술을 개선하기 위해 다른 접근법을 시도 할 것입니다. After that, the cargo spacecraft will land under control in a designated area in the South Pacific Ocean, while the space lab will remain in space for further exploration.” 그 후화물 우주선은 남태평양의 지정된 지역에서 통제하에 착륙 할 것이며, 우주 실험실은 추가 탐사를 위해 우주에 남아있을 것입니다. "
The solar-powered Tianzhou 1 spacecraft will detach from Tiangong 2 and attempt a “fast rendezvous” profile on another approach to the space lab in the coming weeks, according to Wang. Wang에 따르면, 태양열로 작동하는 Tianzhou 1 우주선은 Tiangong 2에서 분리되어 향후 몇 주 안에 우주 실험실에 대한 또 다른 접근법에서 "빠른 랑데뷰"프로파일을 시도 할 것이라고한다. The rendezvous trajectory will mimic the path future cargo missions will take, allowing for delivery of supplies and fuel the same day of launch. 랑데뷰 궤도는 앞으로의화물 임무가 취할 경로를 모방하여 발사 당일 연료를 공급하고 연료를 공급할 수있게합니다.
“The current rendezvous and docking process needs two days for preparation,” Wang said. "현재의 랑데뷰 및 도킹 과정은 준비를 위해 2 일이 필요합니다."왕이 말했다. “If the technology of autonomous fast rendezvous and docking technology succeeds, we only need six-and-a-half hours for rendezvous and docking between two spacecraft. "자율 주행과 도킹 기술의 기술이 성공한다면 두 우주선 사이의 랑데뷰와 도킹에 6 시간 30 분이 필요합니다. It will greatly enhance our work efficiency.” 우리의 업무 효율을 크게 향상시킬 것입니다. "
Russian Progress supply ships and Soyuz crew ferry craft often dock with the International Space Station around six hours after liftoff. 러시아 진보 공급선과 소유즈 승무원 페리 공예 기술은 종종 이륙 후 약 6 시간 후에 국제 우주 정거장과 도킹합니다.
Chinese officials say the Tianzhou resupply missions will carry up to 14,300 pounds — 6.5 metric tons — of cargo to the planned orbital complex. 중국 당국자들은 Tianzhou 보급품 임무가 계획된 궤도에 최대 14,300 파운드 (6.5 미터 톤)의화물을 운송 할 것이라고 말하고 있습니다. The fuel transfer system will deliver up to 4,600 pounds — 2.1 metric tons — of liquid propellant to the station's propulsion system. 연료 이송 시스템은 최대 4,600 파운드 - 2.1 미터 톤의 액체 추진제를 발전소의 추진 시스템에 전달합니다.
“The payload ratio and the amount of propellant refueling are on a par with current international standards for space cargo transportation systems, if not being ahead of them,” Wang said. "화물의 페이로드 비율과 추진 연료 재충전의 양은 우주화물 운송 시스템에 대한 현 국제 표준과 동등하다"고 왕은 말했다.
The Tianzhou cargo carrier is bigger than the International Space Station's current visiting vehicles, capable of ferrying more equipment than Russia's Progress, the US-built commercial Cygnus and Dragon, and the Japanese HTV spaceships. Tianzhou화물 운반선은 국제 우주 정거장의 현재 방문 차량보다 크며 러시아의 진보보다 많은 장비를 운항 할 수 있으며, 미국에서 건설 한 상업용 Cygnus and Dragon과 일본 HTV 우주선입니다.
“As the last (test) mission before the space station is built, the mission is significant in serving as a link between past and future,” Wang said. "우주 정거장이 건설되기 전에 마지막 (시험) 임무가 수행됨에 따라, 임무는 과거와 미래의 연결 고리 역할을하는 데 중요하다"고 왕은 말했다.
Tianzhou means “heavenly vessel” in Chinese. Tianzhou는 중국어로 "하늘의 그릇"을 의미합니다.
The simulated cargo aboard Tianzhou 1 represents the equipment a three-person crew would need for one month in space, officials said. Tianzhou 1 호에 실린 모의화물은 3 인승 승무원이 우주에서 1 개월 동안 필요로하는 장비를 대표한다고 관계자는 전했다. The payloads include crew provisions, water tanks and oxygen and nitrogen vessels designed to replenish the space lab's breathable atmosphere. 탑재체에는 우주 실험실의 통기성 대기를 보충하도록 설계된 승무원 준비, 물 탱크 및 산소 및 질소 용기가 포함됩니다.
While no crews will be present during Tianzhou 1's mission, the freighter carries several experiments, including one on “non-Newtonian” gravity, according to Chinese media reports. Tianzhou 1의 임무 중에 승무원이 출석하지는 않을 것이지만, 중국 신문 보도에 따르면, 화물선은 "비 뉴턴 식 중력"중 하나를 포함하여 몇 가지 실험을 수행합니다.
Zhao Guangheng, chief designer of the space lab's utilization system, said the non-Newtonian gravitational experiment will verify the performance of a high-precision electrostatic suspension accelerometer. Zhao Guangheng, 우주 실험실 활용 시스템의 수석 설계자는 비 뉴톤 중력 실험이 고정밀 정전기 현가 장치 가속도계의 성능을 검증 할 것이라고 말했다.
“The accelerometer performance index has reached the international advanced level, which will provide important technical support for our country to carry out research of basic space physics, weak force measurement and gravity gradient measurements,” Zhao said Friday. "가속도계 성능 지수는 국제 선진 수준에 도달했으며, 이는 우리나라가 기본적인 우주 물리학, 약한 힘 측정 및 중력 기울기 측정에 대한 연구를 수행하는 중요한 기술 지원을 제공 할 것"이라고 자오가 금요일 말했다.
Other research investigations will study the proliferation and differentiation of human embryonic stem cells into germ cells to gather data on the possibility of human reproduction in space, China's state-run Xinhua news agency reported. 다른 연구 조사에 따르면 인간 배아 줄기 세포가 배아 세포로 확산되고 분화되어 우주에서의 인간 번식 가능성에 관한 자료를 수집 할 예정이라고 중국 국영 신화 통신사가 보도했다.
The stem cells and embryos of mice are also on-board Tianzhou for an experiment into how animals and humans could regrow lost tissues and organs, Xinhua said. 생쥐의 줄기 세포와 배아는 또한 동물과 인간이 잃어버린 조직과 장기를 재성장 할 수있는 방법에 대한 실험을 위해 Tianzhou에 탑재되었다고 신화 통신은 전했다. Researchers also sent up an experiment to test out a new medicine for osteoporosis. 연구자들은 또한 골다공증에 대한 새로운 약을 시험하기위한 실험을 보냈다.
Wang told reporters Friday that Tianzhou 1 will also deploy an experimental CubeSat later in its mission and test other technologies. Wang은 기자들에게 Tianzhou 1이 실험용 큐브 샛 (CubeSat)을 사명에 배치하고 다른 기술을 테스트 할 것이라고 금요일에 말했다.
“An advanced navigation, guidance and control device and new domestic-made components will be tested in orbit,” Wang said. 왕은 "고급 항법, 유도 및 제어 장치 및 국내에서 제조 된 새로운 부품은 궤도에서 시험 될 것"이라고 밝혔다. “An active vibration isolation technology will also be tested. "능동 제동 기술도 테스트 될 것입니다. Those tests will be carried out one-by-one.” 이러한 테스트는 하나씩 수행 될 것입니다. "
Future Tianzhou spacecraft could carry replacements for large station components, like a solar array wing, service other satellites in orbit, and be repurposed as a deep space tug for missions to the moon, according to Yang Baohua, vice president of the China Aerospace Science and Technology Corp., the Chinese spacecraft's lead contractor. 미래 Tianzhou 우주선은 태양 전지 배열, 궤도상의 다른 위성 서비스와 같은 대형 스테이션 구성 요소의 대체품을 운반 할 수 있으며 중국 항공 우주 과학 부국장 인 Yang Baohua에 따르면 달에 대한 임무를위한 깊은 공간 잡아 당김으로 재사용 될 수 있습니다. 기술 Corp., 중국 우주선의지도 계약자.
Asked whether Tianzhou supply ships could fly to the International Space Station, Yang replied that China's exclusion from the program — a policy enshrined in US law — means the spacecraft is not technically compatible with the ISS docking mechanisms. 양주는 우주 왕복선이 국제 우주 정거장으로 날아갈 수 있는지에 대한 질문에 양국은 미국의 법안에 포함 된 방침 인 중국의 프로그램 배제가 우주선이 ISS 도킹 메커니즘과 기술적으로 호환되지 않는다는 것을 의미한다고 대답했다.
“Because of this, the technological standards, such as the interfaces, are yet to be unified, and that is why the docking cannot be fulfilled in the short term,” Yang said. Yang 씨는 이렇게 말하면서 "인터페이스와 같은 기술 표준은 아직 통일되지 않았기 때문에 단기간에 도킹을 수행 할 수 없다"고 말했다. “However, the aerospace staff in China is willing to work on behalf of the International Space Station, because space exploration, the manned endeavor, should be a cause shared by the entire human race in peace.” 그러나 우주 비행사는 국제 우주 정거장을 대신해 기꺼이 노력하고 있습니다. 왜냐하면 우주 탐사는 인류 전체가 평화롭게 공유해야하는 원인이기 때문입니다. "
Wang Zhaoyao from China's human spaceflight agency said the country's engineers plan to make their spacecraft fit with a variety of possible destinations. 중국의 우주 비행사 인 왕 자오 야오 (Wang Zhaoyao)는이 기술자가 우주선을 가능한 다양한 목적지에 맞출 계획이라고 말했다.
“China is enabled by both of its technologies and competence to transport freight to the International Space Station,” Wang said. "중국은 국제 우주 정거장으로화물을 운송하는 기술과 역량 모두에 의해 가능하다"고 왕은 말했다. However … we need, specifically, to take a step further to solve problems with different interfaces, which has drawn considerable concern from the international community. 그러나 우리는 국제 사회에서 상당한 우려를 불러 일으킨 다양한 인터페이스의 문제를 해결하기 위해 한 걸음 더 나아가 야합니다. In the past few years, the country has been engaged in standardizing the interfaces of its spacecraft, especially in regard to manned spaceflights. 지난 몇 년 동안,이 나라는 유인 우주선과 관련하여 우주선의 인터페이스 표준화에 참여해 왔습니다. It's like the diversity of cell phones which cannot be recharged because of unmatched outlets.” 타의 추종을 불허하는 콘센트로 인해 충전 할 수없는 휴대 전화의 다양성과 같습니다. "
Since China's first astronaut flight in 2003, crews have performed automated and manual docking maneuvers and conducted a spacewalk. 2003 년 중국 최초의 우주 비행사 이후, 승무원들은 자동 및 수동 도킹 조작을 수행하고 우주 유영을 수행했습니다.
Wang said the modules for China's space station are undergoing preliminary testing, and officials have signed cooperation agreements with the United Nations Office for Outer Space Affairs to provide experiment opportunities for scientists from all nations, including developing countries. 왕 대변인은 중국의 우주 정거장 모듈이 예비 시험을 받고 있으며 관계관들은 개발 도상국을 포함한 모든 국가의 과학자들에게 실험 기회를 제공하기 위해 유엔 우주 우주국과 협력 합의서에 서명했다고 전했다.
Zhao, who is responsible for experiments on the space station, said the orbiting research complex will host science and engineering investigations across a range of disciplines. 우주 정거장에서 실험을 담당하는 자오 (Zhao) 연구원은 궤도에 오른 연구 단지가 다양한 분야에 걸쳐 과학 및 공학 조사를 진행할 것이라고 말했다.
He identified life science, biotechnology, microgravity fluid dynamics, combustion science, materials science, basic physics, astronomy and astrophysics, space environment monitoring, Earth observation and technological demonstrations as key areas for experiments on the Chinese space station. 그는 생명 과학, 생명 공학, 미세 중력 유체 역학, 연소 과학, 재료 과학, 기초 물리학, 천문학 및 천체 물리학, 우주 환경 모니터링, 지구 관측 및 기술 시연을 중국 우주 정거장 실험의 핵심 영역으로 확인했습니다.
Email the author. 저자에게 이메일을 보내 십시오.
Follow Stephen Clark on Twitter: @StephenClark1 . 트위터의 Stephen Clark을 따르십시오 : @ StephenClark1 .
|