각 지파 수장들의 예물 Offerings of the Tribal Leaders
1 7성막 세우는 일을 마치던 날에 모세는 성막에 기름을 부어, 성막과 거기에 딸린 모든 기물, 그리고 제단과 거기에 딸린 기물을 성별하였다. 모세가 그것들에 기름을 부어 성별하자,
Now, when Moses had completed the erection of the tabernacle, he anointed and consecrated it with all its equipment, as well as the altar with all its equipment.
2 이스라엘의 수장들 곧 각 집안의 우두머리들이 예물을 바쳤다. 이들은 각 지파의 수장들로서 사열하는 일을 맡아보던 이들이다.
an offering was made by the tribal leaders of Israel, who were heads of ancestral houses, the same leaders of the tribes who supervised those enrolled.
3 이들이 주님 앞에 예물을 가져왔는데, 덮개가 있는 수레 여섯 대와 소 열두 마리였다. 수레는 수장 둘에 한 대씩, 소는 한 사람에 한 마리씩이었다. 그들이 이것들을 성막 앞으로 끌고 오자,
The offering they brought before the LORD consisted of six wagons for baggage and twelve oxen, that is, a wagon for every two tribal leaders, and an ox for each.
4 주님께서 모세에게 이렇게 말씀하셨다.
The LORD then said to Moses:
5 "너는 그들에게서 그 예물을 받아 만남의 천 막 일에 써라. 레위인들에게 저마다 맡은 일에 따라 나누어 주어라."
Accept their offering, that these things may be put to use to maintain the tent of meeting.
6 모세는 그 수레와 소를 받아 레위인들에게 넘겨주었다.
So Moses accepted the wagons and oxen, and assigned them to the Levites.
7 게르손의 자손들에게는 그들이 맡은 일에 따라 수레 두 대와 소 네 마리를 주었다.
He gave two wagons and four oxen to the Dershonites according to their duties,
8 므라리의 자손들에게는 아론 사제의 아들 이타마르의 지위 아래 그들이 맡은 일에 따라 수레 넉 대와 소 여덟 마리를 주었다.
and four wagons and eight oxen to the Merarites accoreing to their duties, under the supervision of Ithamar, son of Aaron the priest.
9 그러나 크핫의 자손들에게는 하나도 주지 않았다. 그들이 맡은 거룩한 일은 어깨에 메고 가는 것이었기 때문이다.
He gave none to the Kohathites, because they were responsible for maintenance of the sacred objects that had to be carried on their shoulders.
10 제단에 기름을 붓던 날, 수장들은 제단 봉헌 예물을 바쳤다. 그들이 자기들의 예물을 제단 앞에 마치자,
For the dedication of the altar also, the tribal leaders brought offerings when it was anointed; the leaders brought offerings when it was anointed; the leaders presented their offering before the altar.
11 주님께서 모세에게 말씀하셨다. "하루에 수장 한 사람씩 제단 봉헌을 위한 예물을 바치게 하여라."
but the LORD said to Moses: Let one leader each day present his offering for the dedication of the altar.
12 첫째 날에 예물을 바친 이는 유다 지파 소속 맘미나답의 아들 나흐손이었다.
The one who presented his offering on the first day was Nahshon, son of Amminadab, of the tribe of Judah.
13 그의 예물은 성소 세켈로 백삼십 세켈 나가는 은 대접 하나와 일흔 세켈 나가는 은 쟁반 하나였다. 이 두 그릇에는 곡식 제물로 바칠, 기름을 섞어 반죽한 고운 곡식 가루가 가득 담겨 있었다.
His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver basin weighing seventy shekels according to the sanctuary shekel, both filled with bra flour mized with oil for a grain offering;
14 그리고 향이 가득 담긴, 열 세켈 나가는 금 접시 하나,
one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
15 번제물로 바칠 황소 한 마리와 숫양 한 마리, 일년 된 어린 숫양 한 마리,
one bull from the herd, one ram, and one yearling lamb for a burnt offering;
16 속죄 제물로 바칠 숫염소 한 마리,
one goat for purification offering;
17 친교 제물로 바칠 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 일년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 이것이 암미나답의 아들 나흐손이 바친 예물이었다.
and two bulls, five rams, five he-goats, and five yearling lambs for a communion sacrifice. This was the offering of Nahshon, son of Amminadab.
18 둘째 날에는 이사카르의 수장, 추아르의 아들 느탄엘이 예물을 바쳤다.
On the second day Nethanel, son of Zuar, tribal leader of Issachar, made his offering.
19 그가 예물로 바친 것은 성소 세켈로 백삼십 세켈 나가는 은 대접 하나와 일흔 세켈 나가는 은 쟁반 하나였다. 이 두 그릇에는 곡식 제물로 바칠, 기름을 섞에 반죽한 고운 곡식 가루가 가득 담겨 있었다.
He presented as his offering one silver plate weighing a hundred and thirty shekels and one silver basin weighing seventy shekels according to the sanctuary shekel, both filled with bran flour mixed with oil for a grain offering;
20 그리고 향이 가득 담긴, 열 세켈 나가는 금 접시 하나,
one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
21 번제물로 바칠 황소 한 마리와 숫양 한 마리, 일년 된 어린 숫양 한 마리,
one bull from the herd, one ram, and one yearling lamb for a burnt offering;
22 속죄 제물로 바칠 숫염소 한 마리,
one goat for purification offering;
23 친교 제물로 바칠 소 두 마리, 숫양 다섯 마리, 숫염소 다섯 마리, 일년 된 어린 숫양 다섯 마리였다. 이것이 추아르의 아들 느탄엘이 바친 예물이었다.
and two bulls, five rams, five he-goats, and five yearling lambs for a communion sacrifice. This was the offering of Nethanel, son of Zuar.