烏合之衆(오합지중) = 烏合之卒(오합지졸)
까마귀 오, 합할 합, 어조사 지(~하는), 무리 중
까마귀 떼 같은 무리.
無秩序(무질서)한 群衆(군중)이나 訓練(훈련) 받지 않은 兵卒(병졸)
≪史記(사기)≫ 酈生陸賈列傳(역생육가열전)에는
酈食其(역이기)가
漢沛公(한패공) 劉邦(유방)이 秦(진)나라로 쳐들어가려 했을 때
한 말 가운데 이런 것이 있다.
“귀하께서 糾合(규합)한 무리들을 일으키고
흩어진 군사들을 거두어도 만 명이 차지 못하는데
그것으로 강한 秦(진)나라로 곧장 들어가려고 한다면,
이것이야 말로 호랑이의 입을 더듬는 것입니다.”
여기에는 ‘糾合之衆(규합지중)’으로 나오는데
다른 책에는 ‘烏合之衆(오합지중)’이나
‘瓦合之衆(와합지중)’으로 나와 있다.
오합이든 규합이든 와합이든 마찬가지 뜻으로
통제 없는, 마구잡이로 긁어모은 그런 사람이나 군대를 말한 것이다.
≪後漢書(후한서)≫ 耿弇傳(경엄전)에는
경엄이 군대를 이끌고
劉秀(유수: 후한 광무제)에게 달려가고 있을 때,
그의 부하 중에는
유수의 밑으로 가지 말고 王郞(왕랑)의 밑으로 가자고
권하는 사람이 있었다.
그러자 경엄은 그들을 꾸짖는 가운데 이런 말을 했다.
“우리 돌격대로써
왕랑의 烏合之衆(오합지중)을 짓밟기란
마른 나무 꺾는 거나 다를 것이 없다.”