Do you happen to know where the movie theater is?
혹시 영화관이 어디에 있는지 아니?
A : Do you happen to know where the movie theater is?
B : Yes. Why do you want to know?
A ; Well. I asked Sara out on a date for this coming Friday night.
B : Sounds great! I will write down these directions so you don't get lost.
A : Okay.
B : First, drive down 1st street going west,cross the river, and keep going
straight until Wall Street.
A : Until Wall Street?
B : Right. Then turn left, and the movie theater is the first building on the right.
A : 혹시 영화관이 어디에 있는지 아니?
B : 응. 왜 알고 싶은 건데?
A : 음. Sarah한테 이번 주 금요일 저녁에 만나자고 데이트 신청을 했거든.
B : 좋겠다! 길을 잃어버리지 않게 가는 길을 적어줄게.
A : 알았어.B우선 1번가로 내려가서 서쪽으로, 강을 건너가, 그리고 월스트리트가 나올 때
까지 계속 직진해.
A : 월스트리트 까지?
B : 맞아. 왼쪽으로 돌아서 영화관은 오른쪽에서 첫 번째 건물이야.
관련단어
Do you happen to know ~?
혹시 ~을 알고 있어?
ask someone out on a date
~에게 데이트 신청을 하다
keep (동사)ing : 계속 (동사) 하다
♧♧♧♧♧♧♧♧♧♧♧♧♧♧♧♧♧♧♧♧♧♧♧♧♧♧♧♧♧♧♧♧
※오늘의 회화(5 × 365 = 1,825)
Thanks for the ride. 차를 태워다 주어서 고마워요
Thanks, but no thanks. 감사해요, 그러나 사양해요
That depends. 그야 경우에 따라서 이지요
That figures. 알겠네요
That happens. 그런일이 일어나지요
첫댓글 ★오늘의 미션
1.Do you know happen to 용법에 대하여~
2.Schwa(슈아)현상의 용례
어제 잠깐 언급했던 schwa현상은 다시 정리하면 알파벳 a,i,e등의 발음이 액센트가 붙지 않을 경우에는 e를 거꾸로 엎어 놓은 발음기호소리로 우리말로 '어'의 발음이 나는 현상을 말합니다.
그러한 예를 들어보자면
Aspirin은 아스피린이 아니라 첫자음 a에 액센트가 있으므로 뒷 자음들은 모두 어로 발음 합니다. 애스퍼런으로..
Barameter는 바로미터가 아니라 버롸머러
Model은 모델이 아니라 마덜..여기에서 '어'의 발음은 '으'에 가깝게 "마들"→"마를"
Opera는 오페라가 아니라 '아퍼러'
Sofa는 쏘파가 아니라 '쏘우퍼'
Mascara는 마스카라가 아니라 '매스커러"
Academy는 아카데미가 아니라 '어캐더미'
Sauna는 싸우나가 아니라 '쏘너'
Do you happen to의 용법은 뒤에 살펴보기로 하고, 여기의 happen의 발음도 역시 해펀,
슈와현상의 e를 거꾸로 엎은 발음기호는 반드시 우리말 '어'발음이 아니라 '어'와 '으'의 중간발음으로, 때로는 '어'에가깝게 때로는 '으'에가깝게... happen은 해픈으로, ing를 붙여 일상생활에서 거의 국산화된 해프닝이 된거겠죠? ㅋ
마침 위의 잠깐, 오늘만의 글 젤 하단에도 happen이 떳내요.
That happens는 '그런 일이 일어나지요'
That happens sometimes는 '그런 일이 종종 일어난당께요' 요런뜻이니 무조건 외워둡시당
감사합니다 ~ 열심히 해 보겠습니다!
읽어 주셔서 고맙습니다. ㅎ
이쟈 머리에서 가몰 ~ 가몰 ~
공부 잘하고 갑니다..
날마다 들리신다더니 글 올린 보람이 있네요.
저 역시도 공부하고 가는거랍니다.
다른거 다 놔두고 잠깐, 이것만의 글에서 이미 알고 있는것들이 대부분이겠지만 아무거나 젤 간단한것, 한두개만이라도 건져가면 어떨까요?. 일년이면
365개+♤에요.
이것만 가지고도 손짓발짓(?) 보태면 못 할 말이 없겠죠? ㅋㅋ
저도 쿨맨님 글 빠지지 않고 읽고 있습니다.
어쩌면 요롷코롬 글 잘쓸까 매번 감탄하면서요.
담주에 박달주민 번개모임한번 하려는데 대비하숑.ㅎㅎㅎ
@Hanny(하니) 네~~감사합니다..
Do you happen to+~
'너 혹시 ~하니 그런 뜻입니다.
Do you happen to know that guy?
▶ 혹시 너 저남자 알아?
Do you happen to know where I can find the restroom?
▶ 혹시 화장실이 어디 있는지 아세요?
Do you happen to have a cigarette?
▶너 혹시 담배있냐?
요런 뜻인데 happen을 생략해도 상관없는 표현인데 happen을 넣으므로써 좀더 공손한대나 어쩐대나?ㅎㅎ
오늘 미션 끝! 근데 이제야 점심 먹으려해유 ㅠㅠ
요즈음은 담배값이 올라 남에게 구걸(?)하기가 좀 머시기하겠죠?
저도 일년에 한번도 사지는 않으면서 한 열개비 정도는 얻어 피는데..ㅋ
이럴때 영어로 어떻게 해야하죠,.
우리말로는 보통 '담배한대 빌립시다' 그러는데 영어에서 빌린다는 말을 차용해
Can you lend me a cigarette? 이렇게 해야할까요?
요럴때 딱 맞는 말이 있어요.
등쳐먹다. 거저얻어먹다라는 bum을 써서
"Can I bum a cigarette?" -담배항까치얻어핍시당
요럴때 싫으면 걍 째려보면 되구요.
귀찮고 안쓰러우면 걍 'Sure~'그러고 '이거 항까치에 얼만데..' 들릴듯 말듯 중얼거리면 담엔 빈대 못붙겠죠?.. 빈대? 빈대? ㅋㅋ
bye~
@Hanny(하니) 빈대? 빈대? 가 영어로 뭐지?
벼룩은 벼룩시장의 어원인 flea라고 알고 있는데...
@Hanny(하니) 사전 찾아보니 곤충을 뜻하는 그 bug였네.
평생 잊혀지지 않겠죠?ㅋㅋ
이게 바로 제공부...
어쿠 댓글쓰다 또 점심 놓쳤당 ㅠㅠ
@Hanny(하니) 벼룩시장이란 말이 본래부터 있었던게 아니고 외국에서 제들이 쓰는 flea market을 그대로 벼룩이란 뜻까지 차용해서 쓰는거랍니다.
flea 에서 fl은 날다 흐르다라는 뜻을 갖는 어근입니다.
fly 날다
flow 흐르다
fluid 액체 등...
flea는 자유를 뜻하는 free가 아니라 달아나다,날다, 재빨리움직이다라는 뜻의 flee에서 파생된 말입니다.
@Hanny(하니) 감사합니다~flea market...벼룩시장~^^