사도행전 Acts
Arrival at Rome 로마에 도착함
28:11. After three months|we put out to sea|in a ship|that had wintered in the island. It was an Alexandrian ship|with the figurehead|of the twin gods Castor and Pollux.
【어 휘】* put out to see : 출범[출항]하다 • The ship ~ out to sea. 배는 출범했다.
* in : (탈것 따위)에 타고 • in a car 차를 타고, 차에 • get in 〔《미국》 on〕 a car 차를 타다.
in a ship = by ship
* win·ter [wíntǝr] 겨울을 지내다, 월동하다, 피한하다《ɑt; in, etc.》동면하다. (가축·식물 등을) 월동시키다, 겨울 동안 둘러싸서 잘 보전하다 얼게 하다, 위축시키다.
* Al·ex·an·dria [æ̀ligzǽndriǝ, -zάːn-] n. 알렉산드리아《Nile강 어귀의 항구 도시》.
Alexandrian 1. 형용사 relating to Alexandria in Egypt. 2. 형용사 belonging to the schools of literature and philosophy of ancient Alexandria. 3. 형용사 (of a writer) derivative or imitative of previous writers and fond of obscure learning.
* with a) ⦗소유·소지·구비⦘ …을 가지고 (있는), …이 있는(⟨OPP.⟩ without)《whose, of which를 쓴 관계대명사 절의 대용 표현으로 선호됨》• an animal ~ horns 뿔이 있는 동물 • a child ~ no brothers or sisters 형제도 자매도 없는 아이 • a girl ~ blue eyes 푸른 눈을 가진 소녀
* fígure·hèad〖항해〗 이물 장식.《비유적》 간판, 명색뿐인 수령. 《우스개》 (사람의) 얼굴.
figurehead 1. 명사 명목상의 최고위자 2. 명사 선수상(船首像: 배의 앞부분 끝에 나무로 만들어 붙이는, 보통 여자 모습의 상)
* twin [twin] 쌍둥이의 한 사람; (pl.) 쌍생아 꼭 닮은 사람〔것〕의 한 쪽; 한 쌍의 한 쪽; (pl.) 한 쌍. ⦗한정적⦘ 쌍둥이의 쌍둥이를 낳다〔배다〕; 한 쌍으로 하다.
• the figurehead of the twin gods : 쌍둥이 신의 형상 [뱃머리에 붙이는 조각상으로 배우 안전을 지켜주는 신으로 여겼다.]
* Cas·tor and Pollux 〖그리스신화〗카스토르와 폴룩스《Zeus와 Leda의 쌍둥이 아들; 뱃사람의 수호신》.* *
【문법 사항】① 관계대명사 that : in a ship|that [which] had wintered. 월동을 보냈던 겨울을 보냈던
② 시제에 유의 : we put out to sea in a ship|that had wintered in the island. 동사의 활용 put-put-put
과거완료는 과거보다 빠른 시제이다 그들은 출해했다 / 배로 / 그들이 그 섬에서 겨을을 보냈던
③ in은 수단을 나타내는 전치사다 : we put out to sea in a ship = we put out to sea by ship
※ 단 by 다음에는 항상 단수만 옴
④ with = have ship|with the figurehead = ship|which had the figurehead 장식을 한 배
⑤ 소유격을 나타내는 전치사 of : the figurehead|of the twin gods = the twin gods' figurehead
그러나 여기서는 이와같이 고칠 수 없다. 뒤에 동격을 나타내는 Castor and Pollux이 오기 때문이다. 동격을 나타내는 말 때문에 소유격을 나타내는 전치사 of를 사용하였다.
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/12
⑥ 동격 : the twin gods Castor and Pollux the twin gods와 Castor and Pollux는 동격.
쌍둥이 신인 카스토르와 폴룩스의 카스토르와 폴룩스 두 쌍둥이 신
⑦ Literal Standard Version : And after three months, we set sail in a ship (that had wintered in the island) of Alexandria, with the sign Dioscuri,
New American Bible : Three months later we set sail on a ship that had wintered at the island. It was an Alexandrian ship with the Dioscuri as its figurehead.
⑧ https://biblehub.com/acts/28-11.htm
After three months|we put out to sea|in a ship|that had wintered in the island. It was an Alexandrian ship|with the figurehead|of the twin gods Castor and Pollux.
【해석 1】석 달 뒤[후]에 / 우리는 출항했다.[떠나게 되었다.] / 배를 타고 / 그 섬에서 겨울을 보냈던[났던] / 그것은 알렉산드리아인의 배였다. / 장식을 한 / 쌍둥이 신인 카스토르와 폴룩스의
【해석 2】석 달 뒤[후]에 우리는 그 섬에서 겨울을 보냈던 배를 타고 떠나게 되었다. 그것은 쌍둥이 신인 카스토르와 폴룩스의 장식을 한 알렉산드리아인의 배였다.
행28:11 우리는 석 달 뒤에 그 섬에서 겨울을 난 디오스구로이호라는 알렉산드리아의 배를 타고 떠나게 되었다.
11. 三か 月後, わたしたちは, この 島で 冬を 越していた アレクサンドリア の 船に 乘って 出航した.ディオスクロイ を 船印とする 船であった.
11. After three months we set sail in a ship which had wintered in the island, a ship of Alexandria, with the Twin Brothers as figurehead.