보통 건물의 지붕과 실내를 가르는 부분을 이를 때
천장과 천정을 혼용하기도 하죠. 그러나
천장이 맞는 말이고 천정은 틀린 말입니다.
천장(天障, ceiling)은 즉 "하늘을 가로 막는다"라는
뜻에서 온 표준어입니다.
천정은 일본어에서 왔는데 덴조(天井,てんじょう)라고 하며
천장이 우물처럼 생겼다 해서 유래 된 말이라고 하는군요.
물건 값이 계속해서 많이 오를 때 "물건 값이 천정부지로 치솟는다"처럼
쓰이는 말 천정부지는 " 천정을 알지 못한다."는 뜻으로
천정부지(天井不知 덴조시라즈) 라고 하며
일본어의 관용어 중 하나라고 합니다..
첫댓글 이거 또 본문과는 상관호기심 발동... 거럼 일본에서는 천장을 천장(天障)이라고 안 하고 천정(덴조,天井)이라고 하나유 천장에 대한 설명보다 天井不知의 어원을 알아 더
소년중앙 보다 부록이 더 재밌는 격인가요
아하 그렇군요. 지는 지금까지 남들이 틀리는 줄만 알고 있었다는....
알게 모르게 많이들 바꿔 쓰고 계시죠.....저도 그런 거 많거든요
우리나라 건축법에선 천장이란 말대신 반자라고 쓰는데 이 말은 우리나라 말인가요 아님 한자어인지 궁금.
우리나라 건축법에서는 천장대신 반자라고 하는 군요.....여러 문헌이나 작품에는 천장이 좀 포괄적인 의미로 쓰이기는 하는 것을 볼 수 있습니다. 한자로는 "板子"라고 표기하는데 그대로 읽으면 "판자"가 되죠 "板子"에서 왔으되 우리말 "반자"라고 정착한 것으로 생각됩니다.그런데 천장과 반자같은 건축용어는 훈장님께서 설명해주셔야 하는 거 아닌가요
톰쌤 수강생이 요즘 많이 결강하는바람에 진도가 제대로 못 나가고 있었네용~~ 참! 셤 기간에는 진도 안나가죠? 울 아들 셤기간에 제가 괜시리 바빠서리 이제서야 공부하고 갑니다^^
음...부모님이 쓰시는 '천장'이 맞았군요.^^
옛 어른 틀린말 없다니까요
천장 ! 천장 !