|
출처: 사띠사마디 원문보기 글쓴이: 그림자
24. 부모의 재산을 되찾은 꿈바고사까
부처님께서 웰루와나 정사에 계실 때, 은행가의 아들 꿈바고사까와 관련하여 게송 24번을 설법하셨다.
한때 라자가하 시내에 유행병이 퍼진 적이 있었다. 그 병은 라자가하의 유명한 은행가의 집에도 닥쳐와 먼저 심부름하는 사람들이 병에 걸렸고, 나중에는 주인 내외까지도 병에 걸리고 말았다. 은행가 내외는 중병에 걸리자 아들을 어느 친척집으로 대피시켰다. 그들은 아들에게 유행병이 사라질 때까지 거기에 있으라고 이르고, 자기들이 숨겨 둔 황금과 보석이 있는 곳을 가르쳐 주었다. 그들은 아들이 다시 돌아왔을 때 자기들이 살아 있지 못하면 아들이 그 재산을 찾아내어 다시 가업을 일으켜 줄 것을 기대했던 것이다.
유행병이 완전히 사라져서 그 은행가의 아들이 다시 옛집으로 되돌아왔을 때는 상당한 세월이 흐른 뒤였다. 떠날 때 어린아이였던 그는 이제 성년이 되었기 때문에 옛 친지들조차도 그를 알아보지 못할 정도였다. 그는 옛날 아버지와 어머니로부터 들은 곳으로 가서 보물을 찾아보았다. 다행히도 보물은 아무도 손댄 흔적 없이 잘 보존되어 있었다. 그렇지만 이곳에 온 낯선 젊은이가 옛날 많은 재산을 가졌던 은행가의 아들이라고 믿어 줄 사람은 아무도 없었다. 그는 자기가 갑자기 이 재산을 꺼내서 쓴다면 사람들로부터 의심을 받으리라고 생각했다.
그래서 그는 우선 일꾼이 되어 일자리를 찾아 일을 하기 시작했다. 그가 찾은 일거리는 인간 시계의 역할이었다. 그는 아침마다 일꾼들을 깨워서 일터로 보냈고, 또 시간에 맞추어 식사 때를 알려 주었으며, 언제 어느 때까지 무슨 준비를 해야 한다는 등등, 인간 시계 역할을 맡아 일을 잘해 나가고 있었다.
어느 날의 일이었다. 그는 아침 일찍 일꾼들을 큰 소리로 깨우고 있었다. 그런데 그 소리를 라자가하의 빔비사라 국왕이 듣게 되었다. 왕은 목소리를 듣고 그 목소리의 주인공의 운명을 알아내는 이상한 재능이 있었다. 왕은 그 목소리의 주인공이 대단한 재산가여야 할 텐데 웬일인지 저런 목소리를 가진 사람이 아침에 일꾼들을 깨우는 일이나 하고 있다는 것을 이해할 수 없었다. 그래서 왕은 사람을 보내어 그 목소리의 주인공이 어떤 사람인지 알아보도록 일렀다.
그렇게 해서 왕은 그 목소리의 주인공이 일꾼들 중의 한 사람에 지나지 않는다는 것을 알게 되었다. 그래도 왕의 의심은 풀리지 않았다. 왕은 자기의 판단에 의하면 그런 목소리를 가진 사람은 마땅히 부유한 생활을 하게 되어 있다고 세 번이나 거듭 말하면서, 다시금 그 젊은이에게 사람을 보내어 그의 신분을 조사케 했다.
그 결과 마침내 사실이 밝혀졌다. 그 젊은이는 결국 자기가 은행가의 아들이며, 전염병을 피하여 친척집에 보내졌다는 것, 그리고 이제는 다시 돌아와 아버지가 숨겨둔 보물을 찾아내었다는 것, 그렇지만 여러 가지 염려 때문에 일꾼으로 살아가고 있다는 것을 고백했다. 왕은 은행가의 아들 꿈바고사까의 생각이 깊고 주의력이 있는 점에 감탄했다. 그는 곧 자기 딸을 꿈바고사까에게 시집보내기로 결정하고, 꿈바고사까를 재정관에 임명했다.
이런 일이 있은 다음 빔비사라 왕은 꿈바고사까를 데리고 웰루와나 정사로 부처님을 찾아뵙고 전말을 사뢰었다. 부처님께서는 왕의 이야기를 다 들으시고 다음 게송을 읊으셨다.
힘써 노력하고 사띠하며 *
행위가 청정하고 신중하게 행동하며
절제하고 바르게 생계를 유지하며
불방일한 이의 명성은 점점 높아진다.
부처님의 이 설법 끝에 꿈바고사까는 수다원과를 성취하였다.
*주: “사띠(sati)”는 “관찰, 기억, 마음 챙김, 주의 깊음, mindfulness, memory, recognition, alertness, wakefulness”이라는 뜻이있다. 사띠는 마음으로 하여금 대상에 초점을 맞추고 접근하게 하는 마음부수인데, 불선심과는 함께 생기지 않는다. 상세한 것은 게시판 "법구경 해설 첨부" "5. 사띠” 참조. http://cafe.daum.net/satisamadhi/8nzr/5
참고 자료
1. 전재성 역주, 『법구경-담마파다』, 한국빠알리성전협회, 2008.
2. 일아 옮김, 『빠알리 원전 번역 담마빠다』, 불광출판사, 2018.
3. 김서리 옮김, 『담마빠다 빠알리어 문법과 함께 읽는 법구경』, 소명출판, 2016.
4. 난다라타나 스님, 위말라키타 스님 옮김, 『팔리어 직역 법구경』, 佛사리탑, 2008.
5. 무념/응진 역, 『법구경 이야기 1, 2, 3』, 옛길, 2008.
6. 거해 스님 편역, 『법구경 1, 2』, 샘이 깊은 물, 2003.
7. Ācharya Buddharahhhita, 『Dhammapada』, Buddha Vacana Trust, Maha Bodhi Society, Bangalore, India, 1986.
8. http://blog.daum.net/gikoship/15780902
9. https://www.accesstoinsight.org/tipitaka/sltp/Dhp_utf8.html#v.1
11. https://tipitaka.fandom.com/wiki/Dhammapada_Verse_24_-_Kumbhaghosakasetthi_Vatthu
.......................
Dhammapada Verse 24 - Kumbhaghosakasetthi Vatthu
Utthanavato satimato
sucikammassa nisammakarino
sannatassa dhammajivino
appamattassa yaso bhivaddhati.
Verse 24: If a person is energetic, mindful, pure in his thought, word and deed, and if he does everything with care and consideration, restrains his senses, earns his living according to the Law (Dhamma) and is not unheedful, then, the fame and fortune of that mindful person steadily increase.
The Story of Kumbhaghosaka, the Banker
While residing at the Veluvana monastery, the Buddha uttered Verse (24) of this book, with reference to Kumbhaghosaka, the banker.
At one time, a plague epidemic broke out in the city of Rajagaha. In the house of the city banker, the servants died on account of this disease; the banker and his wife were also attacked by the same. When they were both down with the disease they told their young son Kumbhaghosaka to leave them and flee from the house and to return only after a long time. They also told him that at such and such a place they had buried a treasure worth forty crores. The son left the city and stayed in a forest for twelve years and then came back to the city.
By that time, he was quite a grown up youth and nobody in the city recognized him. He went to the place where the treasure was hidden and found it was quite intact. But he reasoned and realized that there was no one who could identify him and that if he were to unearth the buried treasure and make use of it people might think a young poor man had accidentally come upon buried treasure and they might report it to the king. In that case, his property would be confiscated and he himself might be manhandled or put in captivity. So he concluded it was not yet time to unearth the treasure and that meanwhile he must find work for his living. Dressed in old clothes Kumbhaghosaka looked for work. He was given the work of waking up and rousing the people to get up early in the morning and of going round announcing that it was time to prepare food, time to fetch carts and yoke the bullocks, etc.
One morning, King Bimbisara heard him. The king, who was a keen judge of voices, commented, "This is the voice of a man of great wealth." A maid, hearing the king's remark, sent someone to investigate. He reported that the youth was only a hireling of the labourers. In spite of this report the king repeated the same remark on two subsequent days. Again, enquiries were made but with the same result. The maid thought that this was very strange, so she asked the king to give her permission to go and personally investigate.
Disguised as rustics, the maid and her daughter set out to the place of the labourers. Saying that they were travellers, they asked for shelter and was given accommodation in the house of Kumbhaghosaka just for one night. However, they managed to prolong their stay there. During that period, twice the king proclaimed that a certain ceremony must be performed in the locality of the labourers, and that every household must make contributions. Kumbhaghosaka had no ready cash for such an occasion. So he was forced to get some coins (Kahapanas) from his treasure. As these coins were handed over to the maid, she substituted them with her money and sent the coins to the king. After some time, she sent a message to the king asking him to send some men and summon Kumbhaghosaka to the court. Kumbhaghosaka, very reluctantly, went along with the men. The maid and her daughter also went to the palace, ahead of them.
At the palace, the king told Kumbhaghosaka to speak out the truth and gave him assurance that he would not be harmed on this account. Kumbhaghosaka then admitted that those Kahapanas(coins) were his and also that he was the son of the city banker of Rajagaha, who died in the plague epidemic twelve years ago. He further revealed the place where the treasure was hidden. Subsequently, all the buried treasure was brought to the palace; the king made him a banker and gave his daughter in marriage to him.
Afterwards, taking Kumbhaghosaka along with him, the king went to the Buddha at the Veluvana monastery and told him how the youth, though rich, was earning his living as a hireling of the labourers, and how he had appointed the youth a banker.
Then the Buddha spoke in verse as follows:
Verse 24: If a person is energetic, mindful, pure in his thought, word and deed, and if he does every thing with care and consideration, restrains his senses, earns his living according to the Law (Dhamma) and is not unheedful, then, the fame and fortune of that mindful person steadily increase.
At the end of the discourse, Kumbhaghosaka attained Sotapatti Fruition.
|
출처: 사띠사마디 원문보기 글쓴이: 그림자