*작년 월드컵 응원가의 일부로 쓰였던 go west의 해석을 올립니다.
Go west
Come on, come on, come on, come on
(Together) We will go our way
(Together) We will leave someday
(Together) Your hand in my hands
(Together) We will make our plans
(Together) We will fly so high
(Together) Tell all our friends goodbye
(Together) We will start life new
(Together) This is what we'll do
(Go West) Life is peaceful there
(Go West) In the open air
(Go West) Where the skies are blue
(Go West) This is what we're gonna do
(Go West, this is what we're gonna do, Go West)
(Together) We will love the beach
(Together) We will learn and teach
(Together) Change our pace of life
(Together) We will work and strive
(I love you) I know you love me
(I want you) How could I disagree?
(So that's why) I make no protest
(When you say) You will do the rest
(Go West) Life is peaceful there
(Go West) In the open air
(Go West) Baby you and me
(Go West) This is our destiny (Aah)
(Go West) Sun in wintertime
(Go West) We will do just fine
(Go West) Where the skies are blue
(Go West, this is what we're gonna do)
There where the air is free
We'll be (We'll be) what we want to be (Aah aah aah aah)
Now if we make a stand (Aah)
We'll find (We'll find) our promised land (Aah)
(I know that) There are many ways
(To live there) In the sun or shade
(Together) We will find a place
(To settle) Where there's so much space
(Without rush) And the pace back east
(The hustling) Rustling just to feed
(I know I'm) Ready to leave too
(So that's what) We are gonna do
(What we're gonna do is
Go West) Life is peaceful there
(Go West) There in the open air
(Go West) Where the skies are blue
(Go West) This is what we're gonna do
(Life is peaceful there)
Go West (In the open air)
Go West (Baby, you and me)
Go West (This is our destiny)
Come on, come on, come on, come on
(Go West) Sun in wintertime
(Go West) We will feel just fine
(Go West) Where the skies are blue
(Go West) This is what we're gonna do
(Come on, come on, come on)
(어서, 어서, 어서)
다같이 우리는 우리길을 갈꺼야
다같이 우리는 언젠가 떠날꺼야
다같이 당신 손이 내 손안에
다같이 우리는 우리만의 계획을 만들꺼야
다같이 우리는 높이 날꺼야
다같이 우리 친구들에게 작별인사를 해줘
다같이 우린 새인생을 시작할꺼야
다같이 이것이 바로 우리가 할 일
서쪽으로 삶이 평화로운 그곳
서쪽으로 드넓은 야외에서
서쪽으로 하늘이 푸르른 그곳
서쪽으로 이것이 바로 우리가 할 일
(서쪽으로, 그게 우리가 할 일, 서쪽으로~)
다같이 우리는 그 해변을 사랑하게 될꺼야
다같이 우리는 배우고 가르치게 될꺼야
다같이 우리 삶의 속도를 바꿔봐
다같이 우린 일하고 노력하게 될꺼야
당신을 사랑해 당신도 날 사랑한다는 거 알아
당신을 원해 내가 어떻게 부정할 수 있어?
그게 바로 내가 항의하지 않는 이유지.
당신이 말할 때 어떻게 딴청부리겠어?
서쪽으로 삶이 평화스러운 그곳
서쪽으로 드넓은 야외에서
서쪽으로 그대여 당신과 나
서쪽으로 이게 바로 우리의 운명
서쪽으로 겨울철의 태양
서쪽으로 우리는 훌륭한 일만 할꺼야
서쪽으로 하늘이 푸르른 그곳
서쪽으로 이것이 우리가 할 일
저기 자유로운 공간이 있는 그곳, 우리는(우리는) 우리가 되고 싶은 것이 될꺼야
자, 우리가 저항하면, 우리는(우리는) 우리의 약속된 땅을 발견하게 될꺼야
난 알아 거거엔 많은 길들이 있다는 걸
거기 살기 위해 양지거나 음지거나
다같이 우리는 어떤 장소를 찾게 될꺼야
정착할 곳 그곳에는 엄청난 공간이 있어
매진이 없다는 것 그리고 동쪽으로 뒷걸음치는 것
밀고 밀리는 것 먹기 위한 부지런함
난 알아 내가 떠날 준비가 됬음을
그게 바로 우리가 하게 될 이유지
우리가 하게 될 것이란....
서쪽으로 삶이 평화스러운 그곳
서쪽으로 드넓은 야외에서
서쪽으로 하늘이 푸르른 그곳
서쪽으로 이것이 바로 우리가 할 일
삶이 평화로운 그곳, 서쪽으로....
드넓은 야외에서 서쪽으로
그대여, 당신과 나 서쪽으로
이것이 우리의 운명 서쪽으로
(어서, 어서, 어서...)
서쪽으로 겨울철의 태양
서쪽으로 우리는 훌륭한 일만 할꺼야
서쪽으로 하늘이 푸르른 그곳
서쪽으로 이것이 우리가 할 일
(어서, 어서, 어서, 서쪽으로!)
*두꺼운 글씨 : 남성합창
*rustle : 살랑살랑 흔들다 / 살랑살랑 소리내다 / 활발히 움직이다 등의 뜻이 있는데,
여기서 는 아마 마지막의 활발히 움직이다 란 의미로 쓰인 것 같습니다. 근데 '먹기 위한
활발함'해놔보니...쫌...그래서 의역했습니다.
*올리고 보니...왠지 괜히 올렸다는 생각이 맴돕니다. 영어 그대로 'go west~' 혹은
'together!' 하는게 더 자연스러울꺼 같은데... 좀 보기 껄끄럽다 싶으시면 댓글이나 자방요
청부탁드립니다. 기쁘게(?) 자방하겠습니다.(자방 = 자기 방법 = 자진 삭제)