시편 24:3-4
3 Quis ascendet in montem Domini ? aut quis stabit in loco sancto ejus ?
누가 주의 산으로 올라갈 것입니까? 혹은 누가 그의 거룩한 곳에 설 것입니까?
Quis (의문대명사, 남성, 주격) : 누가?
ascendet (미래, 3.단) √ascendo : 올라가다
in (전치사) : +목적격 --> ~로, ~안으로 / +탈격 --> ~에, ~안에
montem (단수, 목적격) √mons : 산
Domini (단수, 소유격) √dominus : 주, 여호와
aut (접속사) : 또는, 그렇지 않으면
quis (의문대명사, 남성, 주격) : 누가?
stabit (미래, 3.단) √sto : 서다
in (전치사) : +목적격 --> ~로, ~안으로 / +탈격 --> ~에, ~안에
loco (명사, 남성, 단수, 탈격) √locus : 곳, 자리, 장소
- in loco : 곳에, 자리에
sancto (형용사, 남성, 단수, 탈격) √santus : 거룩한
- in loco sancto : 거룩한 곳에
ejus (지시대명사, 남성, 단수, 소유격) √is : 그의
- in loco sancto ejus : 그의 거룩한 곳에
4 Innocens manibus et mundo corde, qui non accepit in vano animam suam, nec juravit in dolo proximo suo.
손들에 있어서 흠이 없는 자이고 마음에 있어서 청결함으로, 그는 자기 자신의 공허한 영을 받아들이지 않고 자기 자신의 그럴듯한 꾀로 맹세하지 않았다.
Innocens (형용사, 여성, 단수, 주격) √innocense, -entis : 무죄한, 흠 없는
manibus (명사, 여성, 복수, 탈격) √manus : 손
et (접속사) : 그리고
mundo (형용사, 남성, 단수, 탈격) √mundus : 깨끗한, 청결한
corde (명사, 남성, 단수, 탈격) √cor : 마음
qui (관계대명사, 남성, 단수, 주격)
non (부정어)
accepit (완료, 3.단) √accipio : 받다, 받아들이다,
vano (형용사, 여성, 단수, 목적격) √vanus, vana, vanum : 내용이 빈, 공허한
animam (명사, 여성, 단수, 목적격) √anima : 공기, 생명, 영혼, 정신
suam (재귀소유사, 여성, 단수, 목적격) : 그녀(=anima) 자신의
- in vano animam suam : 자기 자신의 공허한 영혼에
nec [부정의 연속] -도 아니
juravit (완료, 3.단) √juro : 선서하다, 맹세하다 [+ 탈격]
dolo (명사, 남성, 단수, 탈격) √dolus : 꾀, 간계, 속임수
proximo (형용사, 남성, 단수, 탈격) √proximus, proxima, proximum : 제일 가까운, (아주) 비슷한
suo (재귀소유사, 남성, 단수, 탈격) : 그녀(=anima) 자신의