|
Quand elle s'asseyait, pour dîner, devant la table ronde couverte d'une nappe de trois jours, en face de son mari qui découvrait la soupière en déclarant d'un air enchanté: «Ah! le bon pot-au-feu! je ne sais rien de meilleur que cela...» elle songeait aux dîners fins, aux argenteries reluisantes, aux tapisseries peuplant les murailles de personnages anciens et d'oiseaux étranges au milieu d'une forêt de féerie; elle songeait aux plats exquis servis en des vaisselles merveilleuses, aux galanteries chuchotées et écoutées avec un sourire de sphinx, tout en mangeant la chair rose d'une truite ou des ailes de gélinotte.
그녀가 저녁식사를 위해서 3일이 지난 식탁보로 덮인 둥근 식탁에, 매우 기쁜 표정으로 ‘아! 훌륭한 포토프 (고기와 야채를 삶은 스튜)! 이보다 더 좋은 것을 알지 못하지...’ 라고 말하면서 수프를 발견한 그녀의 남편 맞은 편에 앉아 있을 때, 그녀는 세련된 식사들, 반짝이는 은그릇들, 옛날 인물들과 요정의 나라의 숲 가운데 있는 기이한 새들로 벽들을 가득 채운 장식융단들을 꿈꾸었다. 그녀는 멋진 식기들에 담긴 감미로운 요리들, 모두 송어의 장밋빛 살이나 뇌조의 날개들을 먹으면서 스핑크스의 미소와 함께 말해지고 들리는 정중함들을 꿈꾸었다.
s'asseyait √asseoir 대명동사, imparfait,3.단 : 앉다 / asseoir : 앉히다
dîner 부정법 : 저녁식사를 하다
couvert de : (에) 덮인 , 덮개가 있는
couvert 과거분사 √couvrir 덮다
nappe : 식탁보
en face de : ~의 면전에, ~앞에서
découvrait √découvrir 반과거,3.단 : 발견하다, 찾아내다, (뚜껑을) 열다
soupière : 수프 그릇
en déclarant √déclarer en + 현재분사 : 선언하다, 표명하다
제롱디프(gérondif) : en + 현재분사 : ~할 때, ~하면서
++ 현재분사와 제롱디프 비교
Il l’a vu lisant un livre. (현재분사) 그는 책을 읽고 있는 그를 봤다.
Il l’a vu en lisant un livre. (제롱디프) 그는 책을 읽으면서 그를 봤다.
air : 외모, 모양, 풍채, 태도, 얼굴 표정
[d'un air+형용사] d'un air joyeux 즐거운 모습으로
d'un air enchanté : 기쁜 모습으로
pot-au-feu : 쇠고기 야채 수프, 평범한 음식을 가리킴
sais √savoir 현재,1.단 : 알다
ne ~ rien de : 전혀 ~ 아니다 [형용사•과거분사가 뒤따를 때는 de와 더불어]
meilleur : bon의 비교급 : 좋은 / que : ~보다
argenteries (f.pl) : 은그릇, 은제품 / argent : 은, 돈
reluisantes (f.pl) : 빛나는, 반짝이는, 윤이 나는
peuplant √peupler 현재분사 : 가득 채우다
muraille : 커다란[높은] 벽
personnage : 인물, 배역, 역할
oiseaux : oiseau의 복수 : 새
étrange : 기묘한, 이상한
au milieu de : ~의 한가운데에 / milieu : 한가운데, 중앙
féerie : 요정의 나라, 마법, 환상의 세계
plat : 접시, 요리
exquis (m,pl) : 세련된, 섬세한, 맛있는
servis 과거분사,m.pl √servir : 차려진, 준비된
vaisselles (f.pl) : 식기류
merveilleuses (f.pl) merveilleux : 훌륭한, 멋진
galanterie : (여자에 대한) 정중함, 친절,(여자의) 환심을 사려는 태도
chuchotées 과거분사,f.pl : chuchoter : 속삭이다
sourire : 미소짓다, 미소
en mangeant : 제롱디프 √manger : 먹으면서
truite : 송어
aile : 날개
gélinotte : 뇌조(雷鳥), 들꿩
(최정수 번역) 저녁 식사를 하기 위해 사흘째 빨지 못한 식탁보가 덮인 둥근 식탁 앞에 앉았을 때 맞은편의 남편이 수프 그릇 뚜껑을 열면서 “아, 맛있는 포토푀로군! 이거보다 더 좋은 건 없지…..” 라고 기쁜 목소리로 외칠 때면, 호화롭게 차린 만찬, 번쩍이는 은식기들, 요정들의 숲을 배경으로 고대의 인물들과 이국의 새들을 수놓은 장식 융단을 떠올렸다. 멋진 그릇에 담겨 나오는 맛 좋은 요리, 잉어의 분홍빛 살이나 맛있는 들꿩 고기를 먹으며 스핑크스의 미소와 함께 우아하게 오가는 대화를 상상했다.
When she sat down to dinner at the round table spread with a three-day-old cloth, facing her husband who always lifted the lid of the soup-tureen and declared delightedly: ‘Ah! Stew! Splendid! There’s nothing I like better than a nice stew …’, she dreamed of elegant dinners, gleaming silverware, and tapestries which peopled the walls with mythical characters and strange birds in enchanted forests; she dreamed of exquisite dishes served on fabulous china plates, of pretty compliments whispered into willing ears and received with Sphinx-like smiles over the pink flesh of a trout or the wings of a hazel hen.
(75:20) Elle n'avait pas de toilettes, pas de bijoux, rien. Et elle n'aimait que cela; elle se sentait faite pour cela. Elle eût tant désiré plaire, être enviée, être séduisante et recherchée.
그녀는 옷들도, 보석들도 전혀 가지고 있지 않았다. 그리고 그녀는 오직 그것 밖에는 사랑하지 않았다. 그녀는 그것을 위해서 만들어진 졌다고 느꼈다. 그녀는 마음에 들기를, 부러움 받게 되기를, 매혹적이고 인기 있게 되기를 그토록 바랐었다.
toilette : 화장, 단장, 옷치장, (여자의) 옷, 의상
toilettes : 변소, 화장실
bijoux : bijou의 복수 : 보석 패물
avoir 동사에 부정문이 쓰일 때 부정관사(un une des)는 de로 바뀐다
(긍정문) Elle avait des toilettes, des bijoux.
(부정문) Elle n'avait pas de toilettes, pas de bijoux, rien.
n'aimait que cela : ne ~ que : 밖에, 단지 ~만
se sentait : sentir 代名동사(Verbe pronominal) : 느껴지다, 분명해지다, 스스로 ~을 느끼다
faite : faire의 과거분사,여.단 : 만들어진, 이루어진
eût désiré : 접속법(subjontif) 대과거(Plus-que-parfait), 3.단
eût(avoir의 접속법 반과거) + désiré(désirer의 과거분사)
--> 접속법 대과거 : 과거 그 이전의 시점에서 일어난 일을 표현
(https://m.blog.naver.com/PostView.naver?isHttpsRedirect=true&blogId=faithbelief&logNo=80015217046)
plaire : ~의 마음에 들다
séduisant : 매력적인, 마음에 드는
recherché : (사람들이) 많이 찾는, 인기 있는
(최) 그녀에게는 좋은 옷이나 보석이 전혀 없었다. 그런데도 그녀는 그런 것만 좋아했다. 가끔씩 자신은 그런 것을 위해 태어났다고 스스로 느낄 정도였다. 그 정도로 그녀는 향락을 좋아했고, 선망의 대상이 되고 싶었고, 남자들의 주목을 받고 싶었다.
She had no fine dresses, no jewellery, nothing. And that was all she cared bout; she felt that God had made her for such things. She would have given anything to be popular, envied, attractive, and in demand.
(76:1-3) Elle avait une amie riche, une camarade de couvent qu'elle ne voulait plus aller voir, tant elle souffrait en revenant.
그녀는 그녀가 돌아오면서 고통을 겪은 만큼 더 이상 보러 가고 싶어 하지 않는 수녀원 부속 여자 기숙학교의 동창생인 한 부자 친구를 가지고 있었다.
amie : ami의 여성형 : 친구, 애인
camarade : 동지, 동료, 동급생, 친구
couvent : 수도원, (수녀원 부속) 여자기숙학교
voulait 반과거,3.단 √vouloir : 바라다, 원하다
ne ~ plus : 더 이상 ~하지 않다
aller voir : aller + 부정법 = ~하러 가다
tant : ~만큼, ~와 마찬가지로
souffrait 반과거 √souffrir : 참다, 고통을 느끼다, 아프다, 고통을 겪다
revenant 현재완료 √revenir : 다시 오다, 돌아오다
제롱디프(gérondif) : en + 현재분사 : ~할 때, ~하면서
그녀에게는 수녀원 학교 동창인 부자 친구가 한 명 있었다. 하지만 이제는 그 친구를 만나려고 하지 않았다. 그 친구를 만나는 것은 그녀에게는 괴로운 일이었기 때문이다.
She had a friend who was rich, a friend from her convent days, on whom she never called now, for she was always so unhappy afterwards.
(76:3-5) Et elle pleurait pendant des jours entiers, de chagrin, de regret, de désespoir et de détresse.
그리고 그녀는 괴로움으로 말미암아, 후회로 말미암아, 절망으로 말미암아, 그리고 곤궁으로 말미암아 며칠 동안 울었다.
pleurait √pleurer : 울다, 슬퍼하다, 한탄하다
chagrin : (마음의) 괴로움, 고통, (특정한 일로 야기된) 슬픔, 비애, 불쾌감
désespoir : 절망, 낙담, 실망
détresse : (고독감·무기력으로 인한) 비탄, 고뇌, 곤궁, 비참
(최) 어쩌다 그 친구를 만나고 오는 날이면 서글픔과 미련, 절망과 비관으로 며칠 동안 눈물을 흘렸다.
Sometimes, for days on end, she would weep tears of sorrow, regret, despair, and anguish.
Or, un soir, son mari rentra, l'air glorieux et tenant à la main une large enveloppe.
-Tiens, dit-il, voici quelque chose pour toi.
그러는 중에 어느 저녁, 그녀의 남편이 손에 큰 봉투를 하나 들고 잘난체하는 표정으로 돌아왔다.
or : 그런 중에, 그때, 그런데도
rentra 단순과거passé simple √rentrer : 다시 들어오다, 집에 돌아오다
air : 공기, 외모, 모양, 얼굴표정
glorieux (m) - glorieuse (f) : 영광스런, 위대한, 뽐내는 사람
tenant 현재분사 √tenir : 잡다, 쥐다,
à la main : 손에
tiens 감탄사 : 어, 앗, 자
dit 현재 √dire : 말하다
voici : 여기 ~이 있다, 이것이 ~이다(인물·사물을 제시·소개함)
(최) 어느 날 저녁, 그녀의 남편이 손에 큰 봉투를 하나 들고 의기양양한 얼굴로 돌아왔다.
그가 말했다. “자, 당신을 위해서 가져온 거요.”
One evening her husband came home looking highly pleased with himself. In his hand he brandished a large envelope.
‘Look,’ he said, ‘I’ve got something for you.’
Elle déchira vivement le papier et en tira une carte qui portait ces mots:
"Le ministre de l'Instruction publique et Mme Georges Ramponneau prient M. et Mme Loisel de leur faire l'honneur de venir passer la soirée à l'hôtel du ministère, le lundi 18 janvier.”
그녀는 급히 그 종이를 찢었고 그 안에서 이런 말이 담긴 카드 하나를 꺼냈다. “1월 18일 월요일, 교육부 장관과 그 부인 조르주 랑포노는 루와젤 씨와 부인이 장관 관저에서의 야회에 참석하기 위해서 오는 영광을 그들(=장관 부부)에게 행하기를 부탁합니다.
déchira 단순과거 √déchirer : 찢다, 깨뜨리다
vivement : 활발히, 신속하게, 급히
en : (출발점) 그곳에서(부터), (출처,기원) 그것에서
tira 단순과거 √tirer : 잡아당기다, 끌어당기다, 잡아 끌다
portait 반과거 √porter : 가지고 있다, 받치다
mot : 낱말, 단어, 전언
Mme = Madame
prient 현재,3.복 √prier : 기도하다, 부탁하다, 초대하다
prier qn de + inf : ~ 에게 부탁하다
M. = monsieur
honneur : 명예, 체면, 영광, 존경, 경의
passer : 지나가다, 출두하다, 출현하다
soirée : 저녁(시간), 밤 (일몰에서 취침시까지), 야회, 파티
hôtel : 호텔, 관저
prient M. et Mme Loisel de leur(=장관 부부) faire l'honneur de venir passer la soirée à l'hôtel du ministère
루아젤 부부가 장관 관저에서의 야회에 참석하기 위해서 오는 영광을 그들(=장관 부부)에게 행하기를 부탁합니다.
그녀는 재빨리 봉투를 찢고 글씨가 인쇄된 초대장을 꺼냈다. 초대장에는 이런 말이 적혀 있었다.
‘1월 18일 월요일 저녁 교육부 장관 조르주 랑포노 부부가 장관 관저에서 파티를 개최하오니 루아젤 부부께서는 참석해 주시기 바랍니다.’
She tore the paper flap eagerly and extracted a printed card bearing these words:
‘The Minister of Education and Madame Georges Ramponneau request the pleasure of the company of Monsieur and Madame Loisel at the Ministry Buildings on the evening of 18 January.’
|