|
I. THE COMMODITY THAT IS SPOKEN OF.
ㅎ드어 커마러리 ㅎ드애리 스뽀크나
"Buy the truth."
바이 ㅎ드어 추루ㅎ뜨
I shall not speak tonight of those common forms of truth
아이 슈알 느앗 스삐익 터나이라 ㅎ도즈 카먼 ㅍ호엄자 추루ㅎ뜨
that relate to politics,
ㅎ드앳 우뤼얼라잇투 팔러틱스
to history, to science,
투 히스또우뤼 투 싸이언스
or to ordinary life,
오어 투 오어리내뤼 을라잎ㅎ
yet would I say of all these--buy the truth.
이옛 우라이 쎄이아 오으어 ㅎ드이즈 바이 ㅎ드어 추루ㅎ뜨
Never be afraid of the truth.
넵흐어 비이 엎후뤠이라 ㅎ드어 추루ㅎ뜨
Never be afraid in anything of having your prejudices
넵흐어 비이 엎후뤠이리내니ㅎ뜨잉아 햅힝여 프우뤠줘리스
knocked on the head.
나끼 론 ㅎ드어 해앳
Always be determined, come what may,
얼우웨이즈 비이 디트어민ㄷ 캄 우왓메이
even though truth should prove you to be a fool,
입흔 ㅎ도우 추루ㅎ뜨 숫 프우뢉ㅎ 유 투 비이어 ㅍ후으으어
yet to accept the truth,
이예투 어쎞 ㅎ드어 추루ㅎ뜨
and though it should cost you dear,
앤 ㅎ도우 잇 슛 카스 츄 디으어
yet still to pursue it,
이옛 스띠으어 투 프우어수우잇
for in the long run they who build mere speculations,
ㅍ호어린 ㅎ드얼롱 우뤈 ㅎ드에이 후 비이으어 미으어 스뻬키율레이션
fancies, and errors,
ㅍ홴씨즈 앤 에뤄어즈
though they may seem to build suitable structures for the time,
ㅎ도우 ㅎ드에이 메이 씨임 투 비으어 수우러브오으어 스추뤅추우어 ㅍ호어 ㅎ드어 타임
shall find that they are wood, hay, and stubble,
슈알 ㅍ화인 ㅎ드앻드에이 아 웃 해이 앤 스떠브오으어
and shall be consumed;
앤 슈알 비이 컨수움ㄷ
but he that keeps to what he knows,
버 리 ㅎ드앳 키잎스 투 우와리 노우즈
to matters of fact,
투 매러 싸 ㅍ홱
and matters of truth,
앤 매러 싸 추루ㅎ뜨
builds gold, silver,
비으으얼즈 고우으어 씰ㅂ흐어
and precious stones,
앤 프우뤠셔 스또운즈
which the trying fire of the coming ages
우윗취 ㅎ드어 추롸잉 ㅍ화이어라 ㅎ드어 카밍에잇쥐스
shall not be able to destroy.
슈알 느앗 비이 에이브오으어 투 디스추로이
I would sooner discover one fact,
아이 웃 쑤우느어 디스캅흐어 완 ㅍ홱
and lay down one certain truth,
앤 을레이 다운 완 쓰어른 추루ㅎ뜨
than be the author of ten thousand theories,
ㅎ드앤 비이 ㅎ드어 오ㅎ뜨어 아 텐 ㅎ뜨아우전 ㅎ뜨이어뤼이즈
even though these theories should for a while rule
입흔 ㅎ도우 ㅎ드이즈 ㅎ뜨이어뤼이즈 슛 ㅍ호어 어 우와일 우루으어
all the thought of mankind.
오으어 ㅎ드어 ㅎ뜨아라 맨카인
But I speak now of religious truth.
버라이 스삐익 나우아 우륄릿쥐어스 추루ㅎ뜨
Buy that truth;
바이 ㅎ드애 추루ㅎ뜨
buy that truth above all others.
바이 ㅎ드애 추루ㅎ뜨 어밥ㅎ 오으어 앟드어즈
And here we must have three heads.
앤 히여어 위 머슷 햅ㅎ ㅎ뜨우뤼이 해애즈
First,
ㅍ흐어슷
in the matter of doctrinal truth,
인 ㅎ드어 매러아 닥트뤼느으어 추루ㅎ뜨
buy the truth.
바이 ㅎ드어 추루ㅎ뜨
Holy Scripture is the standard of truth.
호울리 스크우륍추우어 이즈 ㅎ드어 스땐드어라 추루ㅎ뜨
To the law and to the testimony;
투 ㅎ드얼로우 앤 투 ㅎ드어 테스떠머니
if they speak not according to this word,
잎ㅎ드에이 스삐익 느앗 어코어링 투 ㅎ드이스 우워엇
it is because there is no truth in them.
이리즈 비카즈 ㅎ드에이리즈 노우 추루ㅎ뜨 인 ㅎ드엠
"Thy word is truth."
ㅎ드아이 우워어리즈 추루ㅎ뜨
Here is silver tried in the furnace and purified seven times.
히여어리즈 씰ㅂ흐어 추롸이린 ㅎ드어 ㅍ후으어너쌘 푸우뤼ㅍ화잇 쎕흔 타임즈
Speak of Infallibility?
스삐이까 인ㅍ홸러빌러리
It is not at Rome,
이리즈 느아랫 우로움
but it is here in this Book.
버리리즈 히여어린 ㅎ드이스 븍
Here is an infallible witness to the truth of God,
히여어리전 인ㅍ홀러브오으어 우윗니스 투 ㅎ드어 추루ㅎ뜨 라 그앗
and he that is taught of the Holy Spirit
앤 히 ㅎ드애리즈 ㅎ뜨아라 ㅎ드어 호울리 스삐어륏
to understand it gets at the truth.
투 언드어스때닛 게 챗 ㅎ드어 추루ㅎ뜨
Now,
나우
dear brethren,
디으어 브우뤠ㅎ드뤤
do aim to get the right truth, the real truth,
두 에임 투 겧드어 우롸이 추루ㅎ뜨 ㅎ드어 우뤼으어 추루ㅎ뜨
as to matters of doctrine.
애즈 투 매러싸 닥트륀
Count it not a trifle to be sound in the faith.
카우닛 느아러 추롸잎후으어 투 비이 싸운딘 ㅎ드어 ㅍ훼이ㅎ뜨
Think no error to be harmless,
ㅎ뜨잉 노우 에뤄 투 비이 흐아엄을리스
for truth is very precious,
ㅍ호어 추루ㅎ뜨 이즈 ㅂ흐에뤼 프우뤠셔스
and error,
앤 에뤄
even when we do not see it to be so,
입흔 우웬 위 두 느앗 씨이이 투 비이 쏘우
may lead to the most solemn consequences of mischief.
메일리잇 투 ㅎ드어 모우슷 쌀럼 칸써크우웬씨싸 미스추잎ㅎ
In this world we see too much of salvation without Christ-
인 ㅎ드이스 우워얼 위 씨이투우 머취아 썰ㅂ훼이션 우위라웃 크우롸이슷
-I mean we meet with many who believe that
아이 미인 위 미잇 우윗 매니 후 빌리입ㅎ ㅎ드앳
they are saved because they have been baptized,
ㅎ드에이 아 쎄입흣 비카즈 ㅎ드에이 해빈 뱊타이즛
or confirmed,
오어 컨ㅍ호엄ㄷ
or passed through the ceremonies of the church to which they belong.
오어 패슷 ㅎ뜨우로우 ㅎ드어 쎄뤄모우니자 ㅎ드어 추어취 투 우윗취 ㅎ드에이 빌롱
They have not looked to the precious blood;
ㅎ드에이 햅ㅎ느앗 을르낏 투 ㅎ드어 프우뤠셔스 블랏
they are not depending simply upon
ㅎ드에이 아 느앗 디패닝 씸플리어펀
the finished work of the Redeemer,
ㅎ드어 ㅍ휘니쉿 우워어까 ㅎ드어 우뤼디이므어
but something else than Christ has become their confidence.
벗 썸ㅎ뜨잉 엘스 ㅎ드앤 크우롸이스래즈 비캄 ㅎ드에어 칸ㅍ휘런스
Now,
나우
avoid that,
업호잇 ㅎ드앳
and buy the truth, which lies here,
앤 바이 ㅎ드어 추루ㅎ뜨 우윗췰라이즈 히여어어
"Believe on the Lord Jesus Christ,
빌리입ㅎ 언 ㅎ드얼로엇 쥐져스 크우롸이슷
and thou shalt be saved."
앤 ㅎ드아우 슈애으어 비이 쎼입흣
We hear too much nowadays of regeneration without faith-
위히여어 투우 머취 나우어데이자 우뤼줴너뤠이션 우위라웃 ㅍ훼이ㅎ뜨
-the supposed regeneration of unconscious babes,
ㅎ드어 써포짓 우뤼줴너뤠이셔나 언컨셔스 베이브즈
the new birth of people through drops of water,
ㅎ드어니유우 브으어ㅎ뜨아 피프오으어 ㅎ뜨우로우 주뢉싸 워러
when they are not able to understand
우웬 ㅎ드에이아 느아레이브오으어 투 언드어스땐
what is performed upon them.
우와리즈 프엎호업더펀 ㅎ드엠
I beseech you believe that
아이 비씨이취유 빌리입ㅎ ㅎ드앳
there is no new birth
ㅎ드에어리즈 노우 니유우 브으어ㅎ뜨
where there is not a confidence in Christ,
우웨어 ㅎ드에어리즈 느아러 칸ㅍ휘런씬 크우롸이슷
and that the regeneration
앤 ㅎ드애ㅎ드어 우뤼줴너뤠이션
which does not lead to repentance and faith,
우윗취 다즈낫 을리잇 투 우뤼패넌 쌘 ㅍ훼이ㅎ뜨
which is not,
우윗취 이즈 느앗
indeed,
인디잇
immediately attended therewith,
이미이리엇을리 어태닛 ㅎ드에어우윗
is no regeneration whatever.
이즈 노우 우뤼줴너뤠이션 우와뤱흐어
Buy the truth in this matter.
바이 ㅎ드어 추루ㅎ뜨 인 ㅎ드이스 매러
Stand to it that it is the work of the Holy Spirit in rational
스땐 투 이 ㅎ드애리리즈 ㅎ드어 우워어까 ㅎ드어 호울리 스삐어뤼린 우뢔슈어느어
and intelligent beings,
앤 인텔러줜 비잉즈
leading them to hate sin,
을리링 ㅎ드엠 투 헤잇 씬
and to lay hold of eternal life.
앤 툴레이 호으어라 이트어느어라잎ㅎ
Alas!
얼래스
we have in some quarters too much of faith is trusted in,
위 햅 힌 썸 크우어르어스 투우 머취 아 ㅍ훼이ㅎ뜨 이즈 추뤄스띠린
which is not practical.
우윗취 이즈 느앗 프우뢕티크으어
Men say they believe,
멘 쎄이 ㅎ드에이 빌리입ㅎ
but they do not prove it by their lives.
버 ㅎ드에이 투 느앗 프우뢉힛 바이 ㅎ드에얼리입ㅎ즈
They remain in sin,
ㅎ드에이 우뤼메니닌 씬
and yet wrap themselves up in the belief
앤 이옛 우뢥 ㅎ드엠쎌ㅂ흐저핀 ㅎ드어 빌리잎ㅎ
that they are God's chosen ones.
ㅎ드애ㅎ드에이 아 그아즈 추즌 완즈
From such turn away,
ㅍ후뤔 쓰어치 트으언 어우웨이
and remember that a faith without works is dead,
앤 우뤼멤브어 ㅎ드애러 ㅍ훼이ㅎ뜨 우위라웃 우워억씨즈 드엣
and only the faith that changes the character,
앤 온을리 ㅎ드어 ㅍ훼이ㅎ뜨 ㅎ드앳 추에인쥐스 ㅎ드어 캐뤅트어
sanctifies the life,
쌩텊화이즈 ㅎ드얼라잎ㅎ
and leads the man to God,
앤 을리이즈 ㅎ드어맨 투 그앗
is the faith which will save the soul.
이즈 ㅎ드어 ㅍ훼이ㅎ뜨 우윌 쎄입ㅎ ㅎ드어 쏘우으어
We must see to it that in our doctrine
위 머슷 씨이 투잇 ㅎ드애리나우어 닥트륀
we bow our judgment to the teachings of Scripture,
위 바우 아우어 줫쥐먼 투 ㅎ드어 티이추잉싸 스크우륍추으어
and try to be conformed to all the revelation of God,
앤 추롸이 투비이 컨ㅍ호엄ㄷ 투 오으어 ㅎ드어 우뤱헐레이셔나 그앗
and especially to all the teachings of our Lord Jesus Christ.
앤 이스패슈얼리 투 오으어 ㅎ드어 티이추잉싸 아우얼로엇 쥐져스 크우롸이슷
May we not fall into one error or another.
메이 위 느앗 ㅍ호으어린투 완 에뤄 오어 어낳드어
Scylla is there and Charybdis is there,
씰러 이즈 ㅎ드에어 앤 커륍디스이즈 ㅎ드에어
and he is a happy helmsman who can steer between the two.
앤 히이저 해피 헬름즈먼 후 캔 스띠으어 빗우윈 ㅎ드어 투우
You shall fall into this ism or into that,
유 슈알 ㅍ호으어린투 ㅎ드이스 이즈머 인투 ㅎ드앳
unless you keep to the truth.
언을레 슈 키잎 투 ㅎ드어 추루ㅎ뜨
Never mind whether you can make the truth
넵흐어 마아인 우윃드어류 캔 메익 ㅎ드어 추루ㅎ뜨
always consistent to your own judgment or not.
얼우웨이즈 컨씨스떤 투여 오운 줫쥐먼 오어 느앗
If it is the truth, believe it;
잎히리즈 ㅎ드어 추루ㅎ뜨 빌리입힛
and though it should seem to contradict another truth,
앤 ㅎ도우 잇 슛 씨임 투 칸추뤄딕 어낳드어 추루ㅎ뜨
yet hold to it,
이예로우으어 투잇
if it is in the Word,
잎히리진 ㅎ드어 우워엇
waiting till clearer light shall reveal to you
우웨이링 티으어 클리어얼라잇 슈알 우륍히이으어 투 유
that all these truths stood in a wonderful harmony
ㅎ드애로으어 ㅎ드이즈 추루ㅎ뜨 스뚜우린 우원드엎후으어 흐아어머니
and consistency which,
앤 컨씨스떤시 우윗취
at first,
앳 ㅍ흐어슷
you could not perceive.
유 쿳 느앗 프으어씨입ㅎ
In doctrine, buy the truth.
인 닥트륀 바이 ㅎ드어 추루ㅎ뜨
But, secondly,
벗 쎄컨을리
buy experimental truth.
바이 익스패뤄메느으어 추루ㅎ뜨
I know not another word to use;
아이 노우 느앗 어낳드어 우워엇 투 유즈
I mean truth within, the truth experienced.
아이 미인 추루ㅎ뜨 우위린 ㅎ드어 추루ㅎ뜨 익스피으어뤼언슷
See that this be real truth.
씨이 ㅎ드애ㅎ드이스 비이 우뤼으어 추루ㅎ뜨
How easy it is to be deceived with the notion
하우 이지이리즈 투 비이 디씨입흣 우윗 ㅎ드어 노우션
that we are converted when we still need to be converted;
ㅎ드애뤼 아 컨ㅂ흐어릿 우웨뉘 스띠으어 니잇 투 비이 컨ㅂ흐어릿
to fancy that,
투 ㅍ홴씨 ㅎ드앳
because we have the approbation of our minister
비카즈 위 햅ㅎ ㅎ디 어프우로우베이셔나 아우어 미니스뜨어
and of our Christian friends,
앤 아 아우어 크리스추언 ㅍ후뤤즈
we must,
위 머슷
therefore,
ㅎ드에어ㅍ호오어
necessarily be the people of God.
네쓰써뤌리 비이 ㅎ드어 피프으어라 그앗
There is only one true new birth,
ㅎ드에어리즈 온을리 완 추루 니유우 브으어ㅎ뜨
but there are fifty counterfeits of it.
버 ㅎ드에어라 ㅍ휘ㅍ흣티 카운트엎휫차잇
In this respect,
인 ㅎ드이스 우뤼스뻭
then, buy the truth.
ㅎ드앤 바이 ㅎ드어 추루ㅎ뜨
Let me have you beware of an experience
을렛미이 햅휴 비우웨어라 언 익스삐으어뤼언스
which has a faith in it
우윗취 해저 ㅍ훼이ㅎ뜨이닛
that was never attended with repentance.
ㅎ드애뤄즈 넵흐어 어태닛 우윗 우뤼펜턴스
I am afraid of a dry-eyed faith.
아이 앰 엎후뤠이라어 주롸이아잇 ㅍ훼이ㅎ뜨
That faith seems to me to be the faith of God's elect,
ㅎ드앳 ㅍ훼이ㅎ뜨 씨임즈 투미이 투비이 ㅎ드어 ㅍ훼이ㅎ뜨 아 그아즈 일렉
whose eyes are full of tears.
후즈 아이자 ㅍ후으어라 티이으어즈
If thou hast never felt thyself a sinner,
잎ㅎ도우 해슷 넵흐어 ㅍ훼으어 ㅎ드아이쎄으어 어 씨느어
never trembled under the law of God,
넵흐어 추뤰브으어 언드어 ㅎ드얼로 아 그앗
never felt that thou hast deserved to be cast into hell,
넵흐어 ㅍ훼으어 ㅎ드애ㅎ도우 해슷 디즈업흣 투비이 캐스띤투 헤으어
I am afraid thy faith is a mere presumption,
아이 엠 엎후뤠잇 ㅎ드아이 ㅍ훼이ㅎ뜨이저 미으어 프우뤼점션
and not the faith that looks to Christ.
앤 느앗 ㅎ드어 ㅍ훼이ㅎ뜨 ㅎ드앳 을륵스 투 크우로이슷
Beware of an experience that lies in talk,
비우웨어라 언 익스삐으어뤼언스 ㅎ드앳 을라이진 토옥
and not in feeling.
앤 느아린 ㅍ휘으어링
Mr.Talkative,
미스트어 토꺼립ㅎ
in Bunyan's Pilgrim could speak very glibly about religion;
인 브어니언즈 필그우륌 쿳 스삐익 ㅂ흐에뤼 글립을리 어바웃 우륄리젼
no man more so than he;
노우 맨 모우어 쏘우 ㅎ드앤 히
he was fit to take the chair in an assembly of divines;
히 우워즈 ㅍ휫 투 테익 ㅎ드어 추에어린 언 어쎔블리아 딥화인즈
but it was not heart-work;
버릿 우워즈 느앗 흐아어루워억
it was all surface-work.
우루워즈 오으어 쓰엎휘쓰우워억
Plough deep, my brethren.
플라우 디잎 마이 브우뤠ㅎ드우뤈
Feel what you believe.
ㅍ휘으어 우와츄 빌리입ㅎ
Let it be with you real homework,
을레릿 비이 우위류 우뤼으어 호무워억
soul-work,
쏘우으어 우워억
the work of God the Holy Ghost-
ㅎ드어 우워어까 그앗 ㅎ드어 호울리고슷
-not a temporary excitement,
느아러 템퍼뤠뤼 익싸잇먼
not head-knowledge, not theory.
느아 래앳날릿쥐 느아 ㅎ뜨이어뤼
May the truth be burned into your souls
메이 ㅎ드어 추루ㅎ뜨 비이 브으언린투 여 쏘울스
by the operation of the Holy Ghost.
바이 ㅎ드어 아프어뤠이셔나 ㅎ드어 호울리고슷
In this respect, buy the truth.
인 ㅎ드이스 우뤼스뻭 바이 ㅎ드어 추루ㅎ뜨
Alas!
얼래쓰
we see nowadays in many professors a great
위 씨이 나우어데이진 매니 프우롸ㅍ훼쓰어저 그우뤠잇
deal of life without struggle,
디으어라을라잎ㅎ 우위라웃 스추뤄그으어
and I think I have learned that all spiritual life
앤 아이 ㅎ뜨잉까이 햅ㅎ 을르언ㄷ ㅎ드애로으어 스삐륏추으어 을라잎ㅎ
that is not attended with struggles in a mistake,
ㅎ드애리즈 느아러텐딧 우윗 스추뤄그으얼씨너 미스떼익
for Isaac, the child of the promise,
ㅍ호어 아이즈억 ㅎ드어 추아일다 ㅎ드어 프우롸미스
is sure to be mocked by Ishmael.
이 슈우으어 투비이 마낏 바이 이슈미으어
No sooner does the seed of the woman come into the world
노우 수우느어 다즈 ㅎ드어 씨이라 ㅎ드어 우워먼 카민주 ㅎ드어 우워얼
than the seed of the serpent tries to destroy it.
ㅎ드앤 ㅎ드어 씨이라 ㅎ드어 쓰어펀 추롸이즈 투 디스추로이잇
You must,
유 머슷
and will,
앤 우위으어
find a battle going on within you if you are a believer.
ㅍ화이너 배르으어 고잉언 우위린 유 잎히유 아 어 빌리입흐어
Sin will contest it with grace,
씬 우위으어 컨테스띤 우윗 그우뤠이쓰
and grace will seek to reign over sinful corruptions.
앤 그우뤠이쓰 우위으어 씨익투 우뤠인 옵흐어 씬ㅍ후으어 커뤕션스
Be afraid of too easy an experience.
비이 엎후뤠이라 투우 이전 익스삐으뤼언스
"Moab is at ease from his youth;
모우앱 이잿 이이즈 ㅍ후뤄미스 유우ㅎ뜨
he hath not been emptied from vessel to vessel;
히 해ㅎ뜨 느앗비인 엠틷 ㅍ후뤔 ㅂ훼쓰으어 투 ㅂ훼쓰으어
for the time cometh when the Lord will search Jerusalem with candles,
ㅍ호어 ㅎ드어 타임 캄ㅎ뜨 우웬 ㅎ드얼로엇 우위으어 쓰어취 쥐뤄쓸럼 우윗 캐느으어스
and punish the men that are settled upon their lees."
앤 퍼니쉬 ㅎ드어 멘 ㅎ드애라 쎄르으어러펀 ㅎ드에어 을리이즈
There must be strivings within,
ㅎ드에어 머슷 비이 스추롸입힝즈 우위린
or we may well beware of such an experience.
오어 위 메이 우웨으어 비우웨어 아 써취언 익스삐으어뤼언스
And I think I have noticed a growing feeling
앤 아이 ㅎ뜨잉까이 햅ㅎ 노우리스러 그우로우잉 ㅍ휘으얼링
abroad of confidence without self-examination.
업우롱오라 칸ㅍ휘런스 우위라웃 쎄으엎 익재머네이션
I would have you hold to believe God's Word,
아이 웃 햅ㅎ 유 호울 투 빌리입ㅎ 그아즈 우워엇
but do not take your own state at haphazard.
벗 두 느앗 테이껴 오운 스떼이랫 햎해즈엇
Do not conclude that you are a Christian
두 느앗 컨클루웃 ㅎ드애츄 아 어 크우뤼스추언
because you thought you were ten years ago.
비카 쥬 ㅎ뜨ㅏ 츄 우워어 텐 이어어즈 어고우
Day by day bring yourself to the touchstone.
데이 바이 데이 브우륑 여쎄으얼ㅍ 투 ㅎ드어 터취스또운
He that cannot bear examination will have to bear condemnation.
히 ㅎ드앳 캐느앗 브에으어 익재머네이션 우윌 햅ㅎ 투 브에으어 칸듬네이션
He that dare not search himself will find that God will search him.
히 ㅎ드앳 드에어 느앗 쓰어어취 힘쎄으얼ㅍ 우윌 ㅍ화운 ㅎ드앳 그앗 우위으어 쓰어취힘
He that is afraid to look himself in the face has need to
히 ㅎ드애리젚후뤠잇 툴륵 힘쎄으얼핀 ㅎ드어 ㅍ훼이쓰해즈니잇 투
be afraid to look the Judge in the face
비이 엎후뤠잇 툴륵 ㅎ드어 줫쥔 ㅎ드어 ㅍ훼이쓰
when the great white throne shall be placed,
우웬 ㅎ드어 그우뤠잇 우와잇 ㅎ뜨우로운 슈알 비이 플레이슷
and all the world summoned to judgment.
앤 오으어 ㅎ드어 우워얼 써먼ㄷ 투 젓쥐먼
Confidence is quite consistent with self-examination,
칸ㅍ휘런씨즈 크우와이엇 컨씨스떤 우윗 쎄으얼픽제머네이션
and I pray you in this thing buy the truth,
앤 아이 프우뤠이유인ㅎ드이 ㅎ뜨잉 바이 ㅎ드어 추루ㅎ뜨
and seek to have a religion that will bear the test--a true faith,
앤 씨익 투 햅 허 우륄리젼 ㅎ드앳 우윌 브에으어 ㅎ드어 테스떠 추루우 ㅍ훼이ㅎ뜨
a living faith,
얼리입힝 ㅍ훼이ㅎ뜨
a faith that moves your soul,
어 ㅍ훼이ㅎ뜨 ㅎ드앳 무웁ㅎ져 쏘우으어
a deep-rooted faith,
어 디잎우루우릿 ㅍ훼이ㅎ드
a faith which is the supernatural work of the Holy Ghost,
어 ㅍ훼이ㅎ뜨 우윗취즈 ㅎ드어 쑤우프어내추우뤄으어 우워어까 ㅎ드어 호울리고슷
for the time cometh when,
ㅍ호어 ㅎ드어 타임 캄ㅎ뜨 우웬
as the Lord liveth,
애즈ㅎ드얼로엇 을리입ㅎ뜨
nothing short of this will stand you in good stead.
느아ㅎ뜨잉 슈오어라 ㅎ드이스 우윌 스땐 유 인 그읏 스뗏
Again,
어게인
I spoke of three sorts of truth--doctrinal truth,
아이 스뽀가 ㅎ뜨우뤼 쏘어차 추루ㅎ뜨 닥트뤄느으어 추루ㅎ뜨
experimental truth, and now practical truth.
익스페뤄메느느어 추루ㅎ뜨 앤 나우 프우뢕티크으어 추루ㅎ뜨
By practical truth I mean our actions being consistent,
바이 프우뢕티크으어 추루ㅎ뜨아이 미인 아우어 액션즈 비잉 컨씨스떤
and those of a right and straightforward course.
앤 ㅎ도자 어 우롸이랜 스추뤠잇ㅍ호어우워엇 코오어즈
In this matter, buy the truth.
인 ㅎ드이스 매러 바이 ㅎ드어 추루ㅎ뜨
You profess to be a Christian: be a Christian.
유 프우뤄ㅍ훼쓰 투 비이어 크우뤼스추언 비이 어 크우뤼스추언
You say that you are a follower of Christ:
유 쎄이 ㅎ드애 츄 아 어 ㅍ활로우어라 크우롸이슷
follow him, then.
ㅍ활로우 힘 ㅎ드엔
You know it is right to be a man of integrity
유 노우 이리즈 우롸이투 비이러 매나 인테그우뤄리
and uprightness: be so.
앤 어푸롸잇니스 비이 쏘우
Let no dirty tricks of trade, let no meannesses,
을렛 노우 드어어리 추뤽싸 추뤠잇 을렛노우 미이인니씨이즈
let none of those white lies which degrade commerce nowadays,
을렛 나 나 ㅎ도즈 우와잇 을라이즈 우윗취 디그우뤠잇 커므어즈 나우어데이즈
ever come across your path,
엡흐어 캄 어크우롸셔 패ㅎ뜨
except to be reprobated and abhorred.
익쎞 투 비이 우뤠프우러베이랜 앱호오뤄엇
Walk straight forward. Learn not to tack.
우웍 스추뤠잇 ㅍ호어우워엇 을르언 느앗 투 택
Do not wish to understand policy,
두 느앗 우위쥐 투 언드어스땐 팔러씨
and craft, and cunning.
앤 크우뢮흣 앤 커닝
Buy the truth.
바이 ㅎ드어 추루ㅎ뜨
It will shame the world yet.
이루웨으어 슈에임 ㅎ드어 우워얼 이옛
He that speaks out his mind,
히 ㅎ드앳 스삐이긋 아우리스 마아인
says what he means,
쎄즈 우와리 미인즈
and means what he says,
앤 미인즈 우와리 쎄즈
does the just thing,
다즈 ㅎ드어 줘슷 ㅎ뜨잉
does the right thing,
다즈 ㅎ드어 우롸이ㅎ뜨잉
fears no man,
ㅍ휘으어즈 노우 맨
and lifts his head boldly in the face of all creation
앤 을리잎흐ㅊ이스 해앳 보울들리 인 ㅎ드어 ㅍ훼이싸 오으어 크우뤼에이션
if it dares to whisper
잎힛 드에어즈 투 우위스프어
that it will enrich him by his doing wrong-
ㅎ드애릿 우윌 엔우뤼취 힘 바이 히스 두잉 우뤙
-that is the man that buys the truth practically.
ㅎ드애리즈 ㅎ드어 맨 ㅎ드앳 바이즈 ㅎ드어 추루ㅎ뜨 프우뢕티크으얼리
You know how it can be carried out in commerce readily enough,
유 노우 하우잇 캔 비이 캐뤼라우린 커므어쓰 우뤳을리 이낲ㅎ
in the parlour, in the drawing-room,
인 ㅎ드어 파어으어라우어 인 ㅎ드어 주로잉우룸
and in the kitchen.
앤 인 ㅎ드어 키추인
There is a truthful way for a shoe
ㅎ드에어리저 추루ㅎ뜨ㅍ후으어 우웨이 ㅍ호어라 슈우
-black to black shoes in the street,
블랙 투 블랙 슈우 진 ㅎ드어 스추뤼잇
and there is a lying way of doing it.
앤 ㅎ드에어리절라잉 우웨이라 두잉잇
There is a truthful way of doing the commonest actions,
ㅎ드에어리저 추루ㅎ뜨ㅍ후으어 우웨이아 두잉 ㅎ드어 카머니슷 액션즈
and there is a false method of doing the very self-same thing.
앤 ㅎ드에어리저 ㅍ호오으얼스 메ㅎ뜨어라 두잉 ㅎ드어 ㅂ흐에뤼 쎄으얼ㅍ쌔임ㅎ뜨잉
In this respect,
인 ㅎ드이스 우뤼스뻭
then, buy the truth,
ㅎ드엔 바이 ㅎ드어 추루ㅎ뜨
as to the straightforwardness,
애즈 투 ㅎ등더 스추뤠잇ㅍ호어우워엇니스
the clean,
ㅎ드어 클리인
sharp transparency of your moral character
슈아엎 추뢘스페으어뤈씨아 여 모우뤄으어 캐뤽트어
and of your Christian conduct.
앤 아 여 크우뤼스추언 칸덕
Never seem to be what you are not,
넵흐어 씨임 투 비이 우왓츄 아 느앗
or if you must for a while be in that position,
오어 잎휴 머슷 ㅍ호어러 우와이으어 비이인 ㅎ드앳 포지션
count that you are unfortunate,
카운 ㅎ드애 츄 아 언ㅍ호어추닛
and escape from it as soon as you can.
앤 이스케잎 ㅍ후뤄미래수우내쥬 캔
Never do what you are ashamed of;
넵흐어 두 우왓츄 아 어슈이ㄷ아
it matters not who sees.
잇 매러즈 느앗 후 씨이즈
Think always that God sees,
ㅎ뜨잉 얼우웨이즈 ㅎ드앳 그앗 씨이즈
and with God for a witness you have enough of observers.
앤 우윗 그앗 ㅍ호어러 우윗니쓔 햅ㅎ 이낲ㅎ 아 업즈업ㅎ즈
Only do that which you would have done
온을리 두 ㅎ드앳 우위취유 웃 햅ㅎ 단
if all eyes were fixed on you,
잎ㅎ오으어 아이즈 우워어 ㅍ휙스러뉴
and you were observed even of your most cruel critics.
앤 유 우워어 업즈업ㅎ립흐나 여 모우슷 크우루으어 크우뤼틱스
Never stifle conscience.
넵흐어 스따잎후으어 칸슈언스
Carry out your convictions.
캐뤼 아우쳐 컨ㅂ휙션즈
If the skies fall, stand upright.
잎ㅎ ㅎ드어 스까이즈 ㅍ호으어 스땐 엎우롸잇
What God's Holy Spirit tells you, that do.
우왓 그아즈 호울리 스삐어륏 트엘쥬 ㅎ드앳 두
What you find in this Book, carry out.
우와 츄 ㅍ화이닌 ㅎ드이스 븍 캐뤼아웃
If you bring any mischief to other people through it,
잎히유 브우륑 애니 미스추잎ㅎ 투 앟드어 피프오으어 ㅎ뜨우로우잇
that is their business.
ㅎ드애리즈 ㅎ드에어 비지니스
If I keep on the right side of the road,
잎하이 키이펀 ㅎ드어 우롸잇 싸이라 ㅎ드어 우로웃
and run over anybody--that is his fault;
앤 우뤈 옵흐어 애니바리 ㅎ드애리지즈 ㅍ호오으어
he should have kept out of the way.
히 슛 햅ㅎ 켚 아우라 ㅎ드어 우웨이
I would not run over him if I could help it,
아이 웃 느앗 우뤈 옵흐어 힘 잎하이 쿳 헤으얼핏
but I cannot turn aside from the right road.
버라이 캐느앗 트으언 어싸잇 ㅍ후뤔 ㅎ드어우롸잇 우로웃
Stand in your place.
스땐 이녀 플레이스
Let malignant eyes look at you,
을렛 맬릭넌 아이즐르깨츄
but,
벗
like the sun, shine on,
을라익 ㅎ드어 썬 슈아이넌
and if others envy you, yet fret not because of them,
앤 잎ㅎ 앟드어즈 엔ㅂ휘유 이옛 ㅍ후뤳 느앗 비카자 ㅎ드엠
neither be you grieved to act the truth,
니이ㅎ드어 비이유 그우뤼입흣 투 액ㅎ드어 추루ㅎ뜨
but in this respect again fulfil the text
버린 ㅎ드이스 우뤼스뻭 어게인 ㅍ후으엎휘으어 ㅎ드어 텍슷
and "buy the truth."
앤 바이 ㅎ드어 추루ㅎ뜨
So have I shown you what the commodity is-
쏘우 햅하이 슈오우뉴 우와ㅎ드어 커마러리이즈
-doctrinally, experimentally, and practically.
닥트뤄느으얼리 익스뻬뤄메늘리 앤 프우뢕티크으얼리
"Buy the truth."
바이 ㅎ드어 추루ㅎ뜨
Now let us come and think specially to the first part of the text.
나울레러스 카 맨 ㅎ뜨잉 스뻬슈으얼리 투 ㅎ드어 ㅍ흐어슷 프아어라 ㅎ드어 텍슷
첫댓글 계속되는 스펄젼 목사님의 [Buying the truth]인데여..길어서 첫번째 대지만 올립니다.. 그때는 설교만 3시간,4시간 씩 했다는데 진짜 그렇군요..그래도 많은 은혜 받고 있답니다..
내용은 몰라 은혜 받는지 안받는지???? 하지만 긴 글을 쓴 사람의 정성에 은혜 받네요 ^^
아항..시간이 나믄 번역도 해보죠..
흑...넘 길어요....