영어로 국어를 통일하기 위해서는 물론 영어와 국어를 잘 알아야 하는데 지금가지 우리가 영어를 공부해왔던 방법이다. 국어는 우리가 이미 알고 있다는 가정하에 진행되어야 한다. 결론은 아래 예처럼 영어문장(회화, 구어체 포함)이 우리말로 정확히 글자 그대로 해석되어야 한다는 것이다. 이때 글자 그대로란 의역이 가해지지 않은 상태에서 본문에 나와있는 영어로 상황이 정확히 이해되야하고 우리말로 정확히 나타내져야 한다. 영어성경은 대부분 단락 단위로 되어있는데 단락은 세계 모든 언어가 어떠한 상황을 가장 상세하게 표현하는 최소 단위이다. 즉 단락은 영어에서는:종속문(주절 + 종속절) + 접속사 + 주문(주절 + 종속절)이고, 국어에서는
종속문( 종속절 + 주절) + 접속사 + 주문(종속절 + 주절)이다.
Psalm 10
1 Why, Lord, do you stand far off?
Why do you hide yourself in times of trouble?
무슨 이유로 주님은 멀리 떨어진 곳에 서 계신가요?
왜 당신은 근심으로 가득찬 시간이 다가왔을 때 당신의 몸을 숨기고 계신가요?
2 The wicked man hunts down the weak,
who are caught in the schemes he devises.
그 사악한 자는 사냥하듯 약자를 쫓아 내려가고, 그는 그가 고안한 계략에 붙잡힌 몸이 됩니다.
3 He boasts about the cravings of his heart;
he blesses the greedy and reviles the Lord.
그는 자신의 마음속에 가득찬 갈망에 대해 자랑하듯 떠벌이고 다니며..
탐욕자에게 축복을 하고 주를 비방합니다.
4 In his pride the wicked man does not seek him;
in all his thoughts there is no room for God.
자신이 만든 자부심속에서 사악한 자는 주를 찾지 않으며..
자신이 만든 모든 생각속에 주님을 찾을 공간은 없다.
5 The wicked succeed in everything.
They can not understand God's judgments; they sneer at their enemies.
그 사악한 자들은 모든 일에 성공을 거둔다. 그들은 신이 내린 심판을 이해할수 없으니; 그들은 자신을 공격하는 적들을 향해 비웃으며 말한다.
6 He says to himself, “Nothing will ever shake me.”
He swears, “No one will ever do me harm.”
그는 자신에게 혼자말로 (다음과 같이) 말하는데, 어떤 것도 진정 나를 흔들리게할수 없을 것이다 라고 하면서.
그는 (다음과 같이) 맹서하는데, 어느 누구도 내게 해를 끼치는 짓을 못할 것이다 라고.
7 His mouth is full of lies and threats;
trouble and evil are under his tongue.
그가 내 보인 입에는 거짓과 위협이 가득차있고;
분란과 사악한 말이 그가 내미는 혓바닥에 숨어있다.
8 He lies in wait near the villages;
from ambush he murders the innocent.
His eyes watch in secret for his victims;
그는 마을가장자리 근처에 기다리며 엎드려있고;
잠복했던 곳에서 나와 그는 선한 자들을 살해한다.
9 like a lion in cover he lies in wait.
He lies in wait to catch the helpless;
he catches the helpless and drags them off in his net.
은폐물속에 숨어있는 한 마리 사자처럼 그는 기다리며 엎드려있고,
그는 힘없는 자들을 붙잡기위해 기다리며 있다;
그는 힘 없는 자들을 붙잡고 그가 든 그물안에 그들을 넣어 그들을 질질
끌고 사라진다.
10 His victims are crushed, they collapse;
they fall under his strength.
그에게 잡힌 희생자들은 절망에 빠지고, 그들은 털썩 주저 앉으며;
그들은 그가 휘두르는 힘에 제압되어 무릎을 끊는다.
11 He says to himself, “God will never notice;
he covers his face and never sees.”
그는 자신에게 다음과 같이 말하는데, 주는 결코 주목하지 않응 것이고;
주는 자신의 얼굴을 숨기고 결코 보지 않는다 라고.
12 Arise, Lord! Lift up your hand, O God.
Do not forget the helpless.
일어나소서, 주여! 님이 접힌 손을 활짝 펴 올리소서, 오 신이시여.
부디 힘없는 자들을 잊지마세요.
13 Why does the wicked man revile God?
Why does he say to himself,
“He won’t call me to account”?
무슨 연유로 사악한 자들은 신의 뜻을 훼손하는가?
왜 그는 혼자말로 다음과 같이 말하는가, 신은 설명하도록 나를 불러내지 않을 것이다.
14 But you, God, see the trouble of the afflicted;
you consider their grief and take it in hand.
The victims commit themselves to you;
you are the helper of the fatherless.
하지만 여기 당신 주님께서는 상처받은 자들의 곤란을 굽어보시니;
당신은 그들이 겪는 고뇌를 고려하시어 그것을 손안에(처리할 목적으로) 받아 가시나이다.
희생양들은 자신의 몸을 당신에게 의탁하시니;
당신은 부모없는 자들의 구원자입니다.
15 Break the arm of the wicked man;
call the evildoer to account for his wickedness
that would not otherwise be found out.
사악한 자들의 팔(무력)을 못쓰게 하소서;
악한들을 불러내어 그들이 저지른 행위를 설명하게 하소서 즉, 그러지 않으면 찾아 밝혀내지 못할 것 같은(못할 뻔한).
16 The Lord is King for ever and ever;
Those who worship other gods will perish from his land.
주는 지금까지 앞으로도 왕이시니;
다른 잡신들을 섬기는 자들은 그가 내준 땅에서 제거당할 것이다.
17 You, Lord, hear the desire of the afflicted;
you encourage them, and you listen to their cry,
여기 계신 주님, 고통받는 자들의 열망을 귀담아 들으소서;
임께서 그들을 격려해 주시고 그들이 외치는 절규에 귀를 귀울요 주소서.
18 defending the fatherless and the oppressed,
so that mere earthly mortals
will never again strike terror.