|
すみませんが、あそこの籠かごと藁わらに竹たけを少々しょうしょういただけますか?
스미마셍가 아소코노 카고또 와라니 타케오 쇼-쇼- 이타다케마스까?
실례합니다. 저쪽 바구니랑 지푸라기랑 대나무를 조금 얻을 수 있을까요?
それは…かまわねえけど、籠かごは…穴あながあいてるぞ。
소레와 카마와네-케도 카고와 아나가 아이떼루조
그건 상관없는데 바구니엔 구멍이 뚫려 있어
はい、お金かねは払はらいます。
하이 오카네와 하라이마스
네, 돈은 내겠습니다
いや、いらんよ。穴あなのあいた籠かごだし…
이야 이란요 아나노 아이따 카고다시
아니, 됐어 구멍 난 바구니인걸
いえ、払はらいます!
이에 하라이마스
아니, 낼게요!
いや、いらん。竹たけも藁わらもやるよ。
이야 이란 타케모 와라모 야루요
아니 됐어 대나무도 지푸라기도 가져가게
でも!払はらいます!
데모 하라이마스
그래도 내겠습니다!
いや!いらんって!頭あたまの固かたい子供こどもだな!
이야 이란떼 아타마노 카타이 코도모다나!
아니 필요 없다니까! 고집 센 녀석일세!
おさめてください!小銭こぜにですがぁぁ!ありがとうございました!
오사메떼 쿠다사이 코제니데스가아아 아리가또-고자이마시타
적은 돈이지만 받아주세요! 감사합니다!
い…てええっ!
이...테에엣!
아파!
禰豆子ねずこ?あれ?禰豆子?いない!?
네즈코 아레 네즈코 이나이
네즈코? 어라? 네즈코? 없어!?
……いた。
이타
있다
「第二話、育手、鱗滝左近次」
「だいにわ、そだて、うろこだき さこんじ」
다이니와 소다테 우로코다키 사콘지
제 2 화 육성자 우로코다키 사콘지
…禰豆子、穴あなを掘ほったのか?妹いもうとがモグラみたいになってしまった…
네즈코 아나오 홋따노까 이모-토가 모구라 미타이니 낫떼 시맛따
네즈코 구멍을 판 거야? 여동생이 두더지처럼 변해 버렸다
そしてすごく顔かおをしかめている…!よっぽど日ひに当あたりたくないんだな…
소시떼 스고쿠 카오오 시카메떼 이루 욧뽀도 히니 아타리타쿠 나인다나
게다가 굉장히 얼굴을 찌푸리고 있어 엄청 햇빛에 닿기 싫은가 보군
ちょっと待まってろ…!
춋또 맛떼로
잠깐 있어 봐
禰豆子!禰豆子!これに入はいれるか?昼間ひるまも先さきに進すすみたいんだ。
네즈코 네즈코 코레니 하이레루까 히루마모 사키니 스스미타인다
네즈코 네즈코 여기 들어갈 수 있겠어? 낮에도 계속 이동하고 싶거든
俺おれが背負せおっていくから。
오레가 세옷떼 이쿠 까라
내가 지고 갈게
入る、ここに、かーごー。
하이루 코코니 카아고오
들어가 여기, 바구니에
はみ出でるな…
하미데루나
튀어나오네
禰豆子も大おおきくなったなぁ…この間あいだまでもっと小ちいさかったのに…!
네즈코모 오-키쿠 낫따나 코노 아이다마데 못또 치-사깟따노니
네즈코도 많이 컸구나 얼마 전까진 더 작았는데
お?禰豆子、お前まえ…大人おとなの女おんなの人ひとくらいに大おおきくなっただろう。
오? 네즈코 오마에 오토나노 온나노 히토 쿠라이니 오-키쿠 낫따 다로-
오? 네즈코 너 성인 여성만큼 커졌잖아
あれと逆ぎゃくに小さくなれないか?
아레또 갸쿠니 치-사쿠 나레나이까
그거랑 반대로 작아질 순 없어?
小さく…禰豆子、小さくなれ!
치-사쿠 네즈코 치-사쿠 나레
작게, 네즈코, 작아져라
ほおお!えらい、えらい!いい子こだ。禰豆子。すごいぞ!
호오오! 에라이 에라이 이-코다 네즈코 스고이조
호오오! 장하다 장해 착하구나 네즈코 굉장해
狭霧山さぎりやま?狭霧山に行いくならあの山は超こえなきゃならないけど…
사기리야마 사기리야마니 이쿠 나라 아노 야마와 코에나캬 나라나이케도
사기리 산? 사기리 산에 가려면 저 산을 넘어야 하는데
もう日ひが暮くれるのに…そんなお荷物にもつ、背負せおって行くのかい?危あぶないよ。
모- 히가 쿠레루노니 손나 오니모쯔 세옷떼 이쿠노카이 아부나이요
이제 해도 지는데 그런 큰 짐을 지고 가려고? 위험하단다
十分じゅうぶん、気きをつけます。ありがとうございました。
쥬-분 키오 쯔케마스 아리가또-고자이마시타
조심히 갈게요 감사합니다
近頃ちかごろ、行方ゆくえ知しらずになってる人もいるからね!迷まよわないようにね!
치카고로 유쿠에시라즈니 낫떼루 히토모 이루까라네 마요와나이요-니네
요새는 행방불명된 사람도 있으니까 길을 잃지 않도록 조심해!
お堂どうがあるぞ。
오도-가 아루조
사당이 있어
明あかりが漏もれているから誰だれかいるみたいだけど…行いってみよう!
아카리가 모레떼 이루 까라 다레까 이루 미타이 다케도 잇떼 미요-
불빛이 새어 나오는 걸 보니 누군가 있는 것 같은데 가 보자
…!?
血ちの匂においがする…!この山は道みちが険けわしいから誰か怪我けがをしたんだ!
치노 니오이가 스루 코노 야마와 미치가 케와시-까라 다레까 케가오 시탄다
피 비린내가 나 길이 험한 산이라서 누군가 다친거야
大丈夫だいじょうぶですか!?
다이죠-부데스까
괜찮으세요?
…何だ…おい…ここは俺おれの縄張なわばりだぞ…
난다 오이 코코와 오레노 나와바리다조
넌 뭐야? 여긴 내 구역이야
俺のえさばを荒あらしたら…許ゆるさねえぞ!
오레노 에사바오 아라시타라 유루사네-조
내 사냥터를 건드렸다간 용서치 않겠다
人食ひとくい鬼おに!
히토쿠이오니
식인 혈귀!
あ?妙みょうな感かんじがするな…お前ら、人間にんげんか?
아 묘-나 칸지가 스루나 오마에라 닌겐까
어라? 묘한 느낌이 드는데 너희 인간이냐?
ははは…斧おのか、やるな。
하하하 오노까 야루나
도끼인가? 솜씨 좋군
でもこんな傷きず、すぐ治なおるからな。
데모 콘나 키즈 스구 나오루 까라나
그런데 이런 상처는 금방 낫는단 말이지
ほら、もう血ちは止とまった。
호라 모- 치와 토맛따
봐, 벌써 피가 멎었어
…早はやい!それになんって力ちからだ…!
하야이 소레니 난떼 치카라다
빠르다 게다가 엄청난 괴력이야!
二度にどはやられねえよ…!さあ、首くびを折おるぞ!
니도와 야라레네-요 사- 쿠비오 오루조
두 번은 안 당한다 자, 목을 부러뜨려 주마
こ…殺ころしてしまった!いや、でも相手あいては鬼だから!
코 코로시떼 시맛따 이야 데모 아이테와 오니다까라
주 죽여 버렸어! 하지만 상대는 혈귀니까
ね、禰豆子?
네, 네즈코?
信しんじられない…首くびがもげてるのに動うごいたのか?いま?
신지라레나이 쿠비가 모게떼루노니 우고이따노까 이마
믿을 수가 없어 목이 날아갔는데 방금 움직인 거야?
でめら!やっぱり片方かたほう、鬼なのかよ!?妙みょうな気配けはいさせやがって…!
데메라! 얏빠리 카타호- 오니나노까요 묘-나 케하이사세야갓떼
이 자식들! 역시 한쪽은 혈귀였냐? 묘한 기척이나 내고
何で鬼と人間がつるんでるんだ?
난데 오니또 닌겐가 쯔룬데룬다
왜 혈귀랑 인간이 한패인 거야?
喋しゃべってる!?
샤벳떼루
말하고 있어!?
やめろ!
야메로
그만둬!
禰豆子!!
네즈코!
禰豆子!!
네즈코!
何なんだ、こいつ!頭から腕うでなんか生はやして!禰豆子を助たすけるんだ!
난난다 코이쯔 아타마까라 우데 난카 하야시떼 네즈코오 타스케룬다
이 녀석, 뭐야? 머리에서 팔이 자라나다니! 네즈코를 구해야 해!
どけえええ!
도케에에에
비켜어!
こいつ…かたぁぁ…頭が固かたいっ!
코이쯔 카타아아 아타마가 카타이
이 녀석, 단단해 머리가 단단해
よし!
요시
좋았어!
斧おのを奪うばうつもりで絡からめた髪かみがもつれた!くそ!
오노오 우바우 쯔모리데 카라메따 카미가 모쯔레따 쿠소
도끼를 빼앗으려고 휘감은 머리카락이 엉켰어 젠장
禰豆子!どこだぁぁぁ!
네즈코 도코다아아아
네즈코! 어딨어!
禰豆子!やめろ!
네즈코 야메로
네즈코! 그만둬!
……
鬼は…たくさんいるのだろうか…
오니와 타쿠상 이루노 다로-까
혈귀는 많이 있는 걸까?
家いえに残のこっていた匂においとは違ちがう…別べつの鬼…
이에니 노꼿떼 이따 니오이또와 치가우 베쯔노 오니
집에 남아있던 냄새랑은 달라, 다른 혈귀다
でも止めとどを刺さしておかないとまた人を襲おそう…!
데모 토도메오 사시떼 오카나이또 마타 히토오 오소우
하지만 숨통을 끊어놓지 않으면 다시 사람을 습격할 거야
だから…俺がやるんだ。やれ!
다까라 오레가 야룬다 야레
그러니 내가 해치워야 해 해치워!
そんなものでは止とどめはさせん… *止とどめる막아 못 가게 하다
손나 모노데와 토도메와 사센
그런 거로는 죽이지 못한다
天狗てんぐの面めん?この人、足音あしおとがしなかった。
텐구노 멘 코노 히토 아시오토가 시나깟따
텐구 가면? 이 사람, 발소리가 안 났어
ど、どうしたら止めをさせますか?
도 도-시타라 토도메오 사세마스까
어, 어떻게 하면 숨통을 끊을 수 있죠?
人に聞きくな、自分じぶんの頭で考かんがえられないのか。
히토니 키쿠나 지분노 아타마데 캉가에라레나이노까
남한테 묻지 마라 자기 머리로는 생각 못 하느냐?
刺してもだめなら、頭をつぶすしか…
사시떼모 다메나라 아타마오 쯔브스시카
찔러도 안 된다면 머리를 부술 수밖에
頭骨とうこつを砕くだいて完全かんぜんにつぶすには、やっぱりなんどか石いしを打うち付つけないと…苦くるしむだろうな…
토-코쯔오 쿠다이떼 칸젠니 쯔브스니와 얏빠리 난도카 이시오 우치쯔케나이또 쿠루시무 다로-나
두개골을 부숴 완전히 박살 내려면 역시 몇 번을 바위로 내려쳐야 해 괴로워하겠지
一撃いちげきで絶命ぜつめいさせられるようなものはないのか?
이치게키데 제쯔메- 사세라레루 요-나 모노와 나이노까
한 번에 죽일 수 있을 만한 건 없는 건가?
あ…この子はだめだ…思いやりが強つよすぎて決断けつだんできない…
아 코노 코와 다메다 오모이야리가 쯔요스기떼 케쯔단 데키나이
아... 이 아이는 안 되겠군 배려심이 너무 강해 결단을 못 내린다
鬼を前にしても優やさしさの匂においが消きえない…鬼にすら同情心どうじょうしんを持っている…
오니오 마에니 시떼모 야사시사노 니오이가 키에나이 오니니스라 도-죠-신오 못떼 이루
혈귀를 앞에 두고도 상냥함의 냄새가 사라지질 않아 혈귀에게마저 동정심을 가지고 있어
義勇ぎゆう…この子には無理むりだ…
기-유 코노 코니와 무리다
기유, 이 아이에겐 무리다
…気を失うしなっていた…体からだの方ほうは死しんだのか、気分きぶんが悪わるい…
키오 우시낫뗴 이타 카라다노 호-와 신다노까 키분가 와루이
정신을 잃었군 몸쪽은 죽은 건가? 기분이 안 좋아
でめえ!ぶち殺ころす!食付くいつくしてやる!こっちこい!こら!
데메에 부치코로스 쿠이쯔쿠시떼 야루 콧치 코이 코라
이 자식 죽여 버린다! 먹어치워 주마! 이리 와! 이 자식아!
こっちから行けねえんだ!おめえが来こい!やろう!おら!来くるぞ!
콧치까라 이케네엔다 오메-가 코이 야로- 오라 쿠루조
내 쪽에선 못 가니 네놈이 오라고! 야! 온다!
あ…もたもたしていたら、夜よが明あけてしまった…!
아 모타모타시떼 이따라 요가 아케떼 시맛따
우물쭈물하다가 날이 새 버렸어
こら!聞きいてるのか!でめえ!
코라 키-떼루노까 데메-
네 녀석 듣고 있는 거냐?
日にあたっただけでこんなことに!?禰豆子が嫌いやがるはずだ。
히니 아탓따 다케데 콘나 코토니 네즈코가 이야가루 하즈다
햇빛에 닿기만 했는데 이런 일이? 네즈코가 싫어할 만해
禰豆子?禰豆子?
네즈코 네즈코
禰豆子…
네즈코...
そうだ、あの人は?
소-다 아노 히토와
맞다, 그 사람은?
殺された人たちを埋葬まいそうしてくれている。
코로사레따 히토타치오 마이소-시떼 쿠레떼 이루
살해당한 사람들을 매장해주고 있어
あの…
아노
저기
わしは鱗滝左近次うろこだき さこんじだ…冨岡義勇とみおか ぎゆうの紹介しょうかいはお前で間違まちがいないな。
와시와 우로코다키 사콘지다 토미오카 기유-노 쇼-카이와 오마에데 마치가이 나이나
난 우로코다키 사콘지다 토미오카 기유가 소개한 게 네가 틀림없나?
あ、はい!竈門炭治郎かまど たんじろうと言いいます、妹は禰豆子で…
아 하이 카마도 탄지로-또 이이마스 이모-토와 네즈코데
아 네 카마도 탄지로라고 합니다 여동생은 네즈코라고
炭治郎…妹が人を食くったとき、お前はどうする? *食くう잡아먹다
탄지로- 이모-토가 히토오 쿳따 토키 오마에와 도-스루
탄지로 여동생이 사람을 먹었을 때 넌 어떻게 할 거냐?
判断はんだんが遅おそい!お前はとにかく判断が遅い!朝あさになるまで鬼に止めをさせなかった。
한단가 오소이 오마에와 토니카쿠 한단가 오소이 아사니 나루마데 오니니 토도메오 사세나깟따
판단이 느리다! 무엇보다도 넌 판단이 느리다 아침이 될 때까지 혈귀를 해치우지 못했다
今の質問しつもんに間髪かんはつ入いれず答こたえられなかったのはなぜか、お前の覚悟かくごがあまいからだ。
이마노 시쯔몬니 칸하쯔이레즈 코타에라레나깟따노와 나제까 오마에노 카쿠고가 아마이까라다
방금 질문에 바로 대답 못 한 건 네 각오가 무르기 때문이다
妹が人を食ったときやることはふたつ、妹を殺す、お前は腹はらを切きって死しぬ!
이모-토가 히토오 쿳따 토키 야루 코토와 후타쯔 이모-토오 코로스 오마에와 하라오 킷떼 시누
동생이 사람을 먹었을 때 할 일은 두 가지, 동생을 죽인다 그리고 넌 할복하고 죽는다
鬼になった妹を連れて行いくというのはそういうことだ!
오니니 낫따 이모-토오 쯔레떼 이쿠 또이우노와 소- 이우 코토다
혈귀가 된 동생을 데려간다는 건 그런 거다
しかしこれは絶対ぜったいにあってはならないと肝きもに銘めいじておけ。
시카시 코레와 젯따이니 앗떼와 나라나이또 키모니 메-지떼 오케
하지만 이건 절대 있어서는 안 되는 일이란 건 명심해라
罪つみなき人の命いのちをお前の妹が奪うばう、それだけは絶対にあってはならない!
쯔미나키 히토노 이노치오 오마에노 이모-토가 우바우 소레다케와 젯따이니 앗떼와 나라나이
죄 없는 사람의 목숨을 네 동생이 빼앗는 일 그것만은 절대 있어선 안 된다
わしの言っていることがわかるか?
와시가 잇떼 이루 코토가 와카루까
내가 무슨 말을 하는지 알겠느냐?
はい!
하이
네!
では、これから…お前が鬼殺きさつの剣士けんしとしてふさわしいかどうかを試ためす。
데와 코레까라 오마에가 키사쯔노 켄시또시떼 후사와시-까 도-까오 타메스
그럼, 지금부터 네가 귀살의 검사로서 어울리는지 아닌지 시험하겠다
妹を背負せおってついてこい!
이모-토오 세옷떼 쯔이떼 코이
동생을 등에 지고 따라와라
はやい!この人は一体いったい何歳なんさいなんだ?
하야이 코노 히토와 잇따이 난사이 난다
빠르다 이 사람, 대체 몇 살이지?
それとやっぱりまったく足音あしおとがしない!禰豆子、揺ゆれるだろうが辛抱しんぼうしてくれ。
소레또 얏빠리 맛따쿠 아시오토가 시나이 네즈코 유레루다로-가 신보-시떼 쿠레
게다가 역시 발소리가 전혀 안 나, 네즈코 흔들리겠지만 참고 견뎌줘
辛抱ばっかりだったな…禰豆子…お前は…
신보- 밧카리 닷따나 네즈코 오마에와
참는 일만 가득했지 네즈코 너는
また着物きものを直なおしてるのか?買かわないとだめだな…新あたらしいの。
마타 키모노오 나오시떼루노까 카와나이또 다메다나 아타라시-노
또 옷 고치는 거야? 새로운 거 사야겠다
いいよ、いいよ。大丈夫。この着物気きものきに入ってるの。
이이요 이이요 다이죠-부 코노 키모노 키니 잇떼루노
아니야, 괜찮아 마음에 드는 옷이거든
それよりも下したの子達こたちにもっとたくさん食たべさせてあげてよ。
소레요리모 시타노 코타치니 못또 타쿠상 타베사세떼 아게떼요
그보다 동생들이 더 많이 먹을 수 있게 해줘
きっと人間に戻もどしてやるから…きっといつか綺麗きれいな着物を買かってやる!
킷또 닌겐니 모도시떼 야루까라 킷또 이쯔카 키레-나 키모노오 캇떼 야루
반드시 인간으로 되돌려줄게 반드시 언젠가 예쁜 옷을 사주겠어
みんなにしてやれなかった分ぶんまで…全部お前に…
민나니 시떼 야레나깟따 분마데 젠부 오마에니
모두에게 못 해준 몫까지 전부 너한테
これで…俺は…認みとめてもらえましたか…?
코레데 오레와 미토메떼 모라에마시타까
이걸로 전 인정받은 건가요?
試ためすのは今からだ。山に登のぼる。
타메스 노와 이마 까라다 야마니 노보루
시험은 지금부터다 산에 오를 거야
妹はわしが責任せきにんを持って見ておく。
이모-토와 와시가 세키닝오 못떼 미떼 오쿠
동생은 내가 책임지고 봐 주마
よろしくおねがいします。
요로시쿠 오네가이시마스
잘 부탁합니다
疲つれて足あしにうまく力が入はいらなくなってきた。頭もくらくらする…
쯔카레떼 아시니 우마쿠 치카라가 하이라나쿠 낫떼 키타 아타마모 쿠라쿠라 스루
지쳐서 이젠 발에 힘도 안 들어가 머리도 핑 돌아
ここから山の麓ふもとの家まで降おりてくること。
코코까라 야마노 후모토노 이에마데 오리떼 쿠루 코토
여기에서 산기슭 집까지 내려가는 거다
今度こんどは夜明よあけまで待たない。
콘도와 요아케마데 마타나이
이번엔 동틀 때까지 못 기다린다
え?それだけ?あ、そうか。この濃こい霧きりで俺おれが迷まようと思ってるんだ。
에 소레다케 아 소-까 코노 코이 키리데 오레가 마요우또 오못떼룬다
그게 다야? 아, 그런가 짙은 안개 때문에 길을 헤맬 줄 안 거야
夜よが明あける前に戻もどればいいんだな。簡単かんたん!俺は鼻はながきく!鱗滝うろこだきさんの匂においはもう覚おぼえた!
요가 아케루 마에니 모도레바 이인다나 칸딴 오레와 하나가 키쿠 우로코다키상노 니오이와 모- 오보에따
날이 밝기 전에 돌아가면 되는 거지? 간단해! 난 냄새를 잘 맡으니까 우로코다키 씨 냄새는 벌써 외워뒀어
石いし!?
이시
돌!?
落おとし穴あな…!なるほど…仕掛しかけがあるわけだ。
오토시아나 나루호도 시카케가 아루와케다
함정? 그렇군 덫이 있었던 거야
そういうことか!
소-이우 코토까
그런 거냐?
しまった!
시맛따
이런!
まずい!まずい!まずい!
마즈이 마즈이 마즈이
위험해, 위험해!
この調子ちょうしで罠わなにかかっていたら、朝あさまでに山を下くだれないぞ! *下くだる
코노 쵸-시데 와나니 카캇떼 이따라 아사마데니 야마오 쿠다레나이조
이 상태로 덫에 걸렸다가는 아침까지 산을 못 내려갈 거야
それに…この山!この山は…空気くうきが薄うすいんだ!
소레니 코노 야마 코노 야마와 쿠-키가 우스인다
게다가 이 산, 이 산은 공기가 희박해!
俺が住すんでいた山よりも遥はるかに薄うすい…!
오레가 슨데 이타 야마 요리모 하루카니 우스이
내가 살았던 산보다 훨씬 희박해
だからこんなに息いきが苦くるしくてくらくらするんだ。
다까라 콘나니 이키가 쿠루시쿠떼 쿠라쿠라 스룬다
그래서 이렇게 숨이 가쁘고 어지러운 거야
戻もどれるだろうか…失神しっしんするかも…いや!もどるんだ!
모도레루 다로-까 싯신 스루카모 이야 모도룬다
돌아갈 수 있을까? 실신할지도 몰라 아니, 돌아가야 해
呼吸こきゅうを整ととのえて罠わなの匂においを嗅かぎ分けろ!
코큐-오 토토노에떼 와나노 니오이오 카기와케로
호흡을 가다듬고 덫의 냄새를 식별하자
よし!わかる!わかるぞ!人の手で仕掛しかけられた罠はやっぱり微かすかに匂においがちがう!
요시 와카루 와카루조 히토노 테데 시카케라레따 와나와 얏빠리 카스카니 니오이가 치가우
좋아, 알겠어 알겠다고! 사람 손으로 설치한 덫은 역시 미세하게 냄새가 달라!
だからって!それを全部回避かいひできるほど、急きゅうに身体能力しんたいのうりょくが高くなったりはしないけど!
다까랏떼 소레오 젠부 카이히 데키루 호도 큐-니 신타이 노-료쿠가 타카쿠 낫따리와 시나이케도
그렇긴 해도 그걸 전부 피해낼 만큼 갑자기 신체 능력이 높아지진 않지만!
必かならず…戻もどる…!禰豆子!!
카나라즈 모도루 네즈코
반드시 돌아갈 거야 네즈코!!
も…どり…ました…
모 도리 마시타
돌아.. 왔습니다..
略啓りゃくけい、鱗滝左近次うろこだき さこんじどの。鬼殺きさつの剣士けんしになりたいという少年しょうねんをそちらに向むかわせました。
랴쿠케- 우로코다키 사콘지 도노 키사쯔노 켄시니 나리타이 또이우 쇼-넨오 소치라니 무카와세마시타
전략, 우로코다키 사콘지 님 귀살 검사가 되고 싶다는 소년을 그쪽으로 보냈습니다
丸腰まるごしで私に挑いどんでくる度胸どきょうがあります。
마루고시데 와타시니 이돈데 쿠루 도쿄-가 아리마스
무기 없이 제게 덤비는 배짱이 있습니다
身内みうちが鬼により殺ころされ、生いき残のこった妹は鬼に変貌へんぼうしていますが、人間を襲おそわないと判断はんだんいたしました。
미우치가 오니니 요리 코로사레 이키노꼿따 이모-토와 오니니 헨보-시떼 이마스가 닌겐오 오소와나이또 한단 이타시마시타
가족이 혈귀에게 살해되고 살아남은 여동생은 혈귀로 변모했으나 인간을 습격하지 않는다고 판단했습니다
この二人には…何か他ほかとは違ちがうものを感かんじます。
코노 후타리니와 나니카 호카또와 치가우 모노오 칸지마스
이 두 사람에겐 무언가 남들과 다른 것이 느껴집니다
少年しょうねんの方ほうはあなたと同じく鼻はながきくようです。
쇼-넨노 호-와 아나타또 오나지쿠 하나가 키쿠 요-데스
소년은 귀하와 마찬가지로 후각이 좋은 듯합니다
もしかしたら、突破とっぱして受うけ継つぐことができるかもしれません。
모시카시따라 톳파시떼 우케쯔구 코토가 데키루 카모시레마셍
어쩌면 돌파하여 이어갈 수 있을지도 모릅니다
どうか、育そだてていただきたい。
도-카 소다테테 이타다키타이
부디 키워 주시기를
手前てまえ勝手がってな頼たのみとは承知しょうちしておりますが、何卒なにとぞ、ご容赦ようしゃを。
테마에갓떼나 타노미또와 쇼-치시떼 오리마스가 나니토조 고요-샤오
제멋대로인 부탁인 건 알고 있지만 부디 용서 바랍니다
御自愛ごじあい専一せんいつにて精励せんいつくださいますよう、お願い申もうし上あげます。
고지아이 센이쯔니테 세-레- 쿠다사이마스요- 오네가이모-시아게마스
아무쪼록 힘써 주시길 부탁드립니다
匆匆そうそう、冨岡義勇とみおかぎゆう。
소-소- 토미오카 기유-
토미오카 기유, 올림
お前を認みとめる、竈門炭治郎かまどたんじろう。
오마에오 미토메루 카마도 탄지로-
널 인정하마 카마도 탄지로
「お堂どうにいた鬼にはびっくりしたな、まさか頭から腕うでが生はえるなんて」
오도-니 이타 오니니와 빗쿠리시타나 마사카 아타마까라 우데가 하에루 난떼
사당에 있던 혈귀 때문에 진짜 놀랐어 설마, 머리에서 팔이 자라날 줄이야
「…!」
「鱗滝うろこだきさんにも認みとめてもらえたし、兄にいちゃんこれから頑張がんばるからな!」
우로코다키상니모 미토메떼 모라에타시 니-쨩 코레까라 간바루까라나
우로코다키 씨한테도 인정받았으니 오빠, 지금부터 힘낼게!
「…!!」
「ここで大正たいしょうこそこそ噂話うわさばなし!天狗てんぐの面めんをつけた育手そだての鱗滝うろこだきさん!その年令ねんれいはなんと…!」
코코데 타이쇼- 코소코소 우와사바나시 텐구노 멘오 쯔케타 소다테노 우로코다키 상 소노 넨레-와 난또
여기서! 다이쇼 소곤소곤 비밀 이야기! 텐쿠 가면을 쓴 육성자 우로코다키 씨, 그의 나이는 바로!
「炭治郎!」
탄지로-
「はい!」
하이
네!
「晩飯ばんめしは肉じゃがとおでん、どっちがいい?」
반메시와 니쿠쟈가또 오뎅 돗치가 이이
저녁밥으로 고기 감자 조림이랑 어묵 어느 쪽이 좋으냐?
「え、え…と」
에 에 또
그, 그게...
「判断はんだんが遅おそい!」
한단가 오소이
판단이 느리다!
「おでんにします!次回第三話!錆兎と真菰!」
「おでんに します!じかい だいさんわ!さびとと まこも!」
오뎅니 시마스 지카이 다이산와 사비토또 마코모
어묵으로 하겠습니다! 다음회 제3회 사비토와 마코모