|
시편 106편의 말씀은 출애굽기 17장의 말씀과 같은 말씀이며 바울 사도께서 기록한 고린도전서 10장에 기록된 하마쉬아흐는 창조주 엘로힘 아버지 주(אדני)Adonai 예슈아(ישוע)YESHUA님이심을 증거하고 있습니다
함의 후손의 나라 이집트인들의 땅에서 그들의 종이 되어 버린 이스라엘 백성들이 이집트 땅을 벗어나야함은 “우리가 우리엘로힘(אלהינו) LISHUAH(ליהוה)님께 희생제를 드리려 하오니 사흘 길쯤 광야로 가기를 허락 하소서 하라”라는 말씀을 들었기 때문입니다.
이스라엘 백성들도 함의 백성들도 모두 다 노아의 후손들이지만 섬기는 신이 달랐기 때문에 이스라엘 백성들은 우상숭배가 만연한 이집트 땅을 벗어난 곳에서 창조주 엘로힘 아버지께 희생제를 드려야만 했던 것입니다.
출애굽기(Exodus) 3:18
18 그들이 네 말을 들으리니 너는 그들의 장로들과 함께 이집트 왕에게 이르기를 히브리 사람의 엘로힘(אלהים) YESHUAH(יהוה)님께서 우리에게 임하셨은즉 우리가 우리엘로힘(אלהינו) LISHUAH(ליהוה)님께 희생제를 드리려 하오니 사흘 길쯤 광야로 가기를 허락 하소서 하라
시편 106편에는 이스라엘 백성들이 홍해를 건너서 이집트 땅을 벗어났을 때 이스라엘 백성들은 놀라운 기적을 체험하고 보았음에도 이집트인들이 섬기던 우상숭배를 받아들이고 그 우상 곧 송아지 형상을 만들어 놓고 이것이 자신들을 이집트 땅을 벗어나도록 인도한 신이었다고 번제와 화목제를 드리고 그 앞에 않아서 먹고 마시며 뛰놀았다는 말씀이 기록되어 있는데 이것은 이집트인들의 우상숭배 신앙과 혼합하는 것입니다.
시편 106편 1절에는 “할렐루야(הללויה)Halleluyah”라는 히브리어 단어가 기록되어 있습니다.
구약성경의 원문인 히브리어 구약성경에는 “할렐루야(הללויה)Halleluyah”라고 기록된 단어가 시편 106편 1절 단 한곳에만 기록되어 있습니다.
이렇게 시편 106편 1절 단 한곳에만 기록된 “할렐루야(הללויה)Halleluyah”란 발음으로 인하여 구원자의 이름이 ‘야슈아(yahshua), 야후샤(yahusha), 야호슈아(yahoshua), 야후슈아(yahushua)....’등으로 발음되어야 한다는 기독인들까지 나타나고 있는데 이것은 에브라임 지파의 눈의 아들 여호수아=‘호쉐아(הושע)Hoshea, 예호쉐아(יהושע)Yehoshea, 예호슈아(יהושוע)Yehoshua, 예슈아(ישוע)Yeshua’의 이름을 구원자의 이름 ‘이에수(Ιησού Iesou)소유격, 이에순(Ιησούν Iesoun)목적격, 이에수스(Ιησούς Iesous)주격’등으로 기록한 그리스어 구약번역본과 신약의 원문이라는 그리스어 신약이 기록한 다른 구원자의 이름이며, 또 하나의 다른 구원자의 이름 일뿐입니다.
이집트인들의 우상숭배 사상과 혼합되고 섞인 신앙은 성경이란 이름의 그리스어 구약번역본과 신약의 원문이라는 그리스어 신약에 혼합되어 기독교라는 이름으로 온 세상을 미혹하였고 오늘 현재도 미혹하고 있습니다.
혼합되고 섞인 신앙으로부터 벗어나는 것은 말씀이 육체가 되어 오신 “예슈아(ישוע)YESHUA”님께서 모쉐와 이스라엘 백성들에게 말씀하여 오셨던 창조주 하나님 아버지 주(אדני)Adonai YESHUAH(יהוה)예슈아(ישוע)YESHUA님이심을 고백하고 믿는 것으로부터 출발하는 것입니다.
마태복음(Matthew) 17:3~4
3 때에 모쉐와 엘리야가 그분으로 더불어 말씀하는 것이 저희에게 보이거늘
4 베드로가 예슈아(ישוע)님께 여짜와 가로되 주여 우리가 여기 있는 것이 좋사오니 주께서 만일 원하시면 내가 여기서 초막 셋을 짓되 하나는 주를 위하여, 하나는 모쉐를 위하여, 하나는 엘리야를 위하여 하리이다
베드로가 말한 이 말씀은 구약성경의 원문인 히브리어 구약성경에서 모쉐에게 말씀하신 분도 “예슈아(ישוע)YESHUA”님이시며, 신약에서 엘리야(침례 요한)에게 말씀하신 분도 “예슈아(ישוע)YESHUA”님이심을 증거하고 있는 것입니다.
바울 사도께서 고린도전서 10장을 통해서 증거 하는 말씀은 말씀이 육체가 되어 오신 “하마쉬아흐(המשיח)” “예슈아(ישוע)YESHUA”님께서는 출애굽하는 이스라엘 백성들을 낮에는 구름기둥으로 밤에는 불기둥으로 함께 동행 하시며 모쉐의 지팡이에 맞아 깨어지신 반석위에 모쉐을 향하여 서 계셨던 창조주 엘로힘 아버지께서 주(אדני)Adonai YESHUAH(יהוה)예슈아님이심을 증거하고 있는 것입니다.
시편 106편에 기록된 말씀은 출애굽기 32장 1~6절에 기록된 말씀과 동일한 말씀입니다.
출애굽기(Exodus) 32:1~6
1 백성이 모쉐가 산에서 내려옴이 더딤을 보고 모여 아론에게 이르러 가로되 일어나라 우리를 인도할 신을 우리를 위하여 만들라 이 모쉐 곧 우리를 이집트 땅에서 인도하여 낸 사람은 어찌 되었는지 알지 못함이라
2 아론이 그들에게 이르되 너희 아내와 자녀의 귀의 금고리를 빼어 내게로 가져 오라
3 모든 백성이 그 귀에서 금고리를 빼어 아론에게로 가져 오매
4 아론이 그들의 손에서 그 고리를 받아 부어서 각도로 새겨 송아지 형상을 만드니 그들이 말하되 이스라엘아 이는 너희를 이집트 땅에서 인도하여 낸 너희 신이로다 하는지라
5 아론이 보고 그 앞에 단을 쌓고 이에 공포하여 가로되 내일은 LISHUAH(ליהוה)님의 절일이니라 하니
6 이튿날에 그들이 일찍이 일어나 번제를 드리며 화목제를 드리고 앉아서 먹고 마시며 일어나서 뛰놀더라
시편 106:1~48
1 할렐루야 LISHUAH(ליהוה)님께 감사하라 그분은 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
2 뉘 능히 YESHUAH(יהוה)님의 능하신 사적을 전파하며 그 영예를 다 광포할꼬
3 공의를 지키는 자들과 항상 의를 행하는 자는 복이 있도다
4 YESHUAH(יהוה)님이시여 당신의 백성에게 베푸시는 은혜로 나를 기억하시며 당신의 [비슈아테카(בישועתך)bishuatekha] (구원)으로 나를 권고하사
5 나로 당신의 택하신 자의 형통함을 보고 당신의 나라의 기업으로 즐거워하게 하시며 당신의 기업과 함께 자랑하게 하소서
6 우리가 열조와 함께 죄를 지어 사특을 행하며 악을 지었나이다
7 우리 열조가 이집트에서 당신의 기사를 깨닫지 못하며 당신의 많은 인자를 기억하지 아니하고 바다 곧 홍해에서 거역 하였나이다
8 그러나 그분께서 자기 이름을 위하여 저희를 구원하셨으니 그 큰 권능을 알게 하려 하심이로다
9 이에 홍해를 꾸짖으시니 곧 마르매 저희를 인도하여 바다 지나기를 광야를 지남 같게 하사
10 저희를 그 미워하는 자의 손에서 구원하시며 그 원수의 손에서 구속하셨고
11 저희 대적은 물이 덮으매 하나도 남지 아니하였도다
12 이에 저희가 그분의 말씀을 믿고 그분을 찬양하는 노래를 불렀도다
13 저희가 미구에 그분의 행사를 잊어버리며 그분의 가르침을 기다리지 아니하고
14 광야에서 욕심을 크게 발하며 사막에서 엘로힘을 시험하였도다
15 그분께서 저희의 요구한 것을 주셨을지라도 그들의 영혼을 파리하게 하셨도다
16 저희가 진에서 모쉐와 YESHUAH(יהוה)님의 성도 아론을 질투하매
17 땅이 갈라져 다단을 삼키며 아비람의 당을 덮었으며
18 불이 그 당 중에 붙음이여 화염이 악인을 살랐도다
19 저희가 호렙에서 송아지를 만들고 부어 만든 우상을 숭배하여
20 자기 영광을 풀 먹는 소의 형상으로 바꾸었도다
21 שכחו אל ✔✔☜מושיעם עשה גדלות במצרים׃
21 이집트에서 큰일을 행하신 ✔✔☞그 구원자(מושיעם) 엘로힘을 저희가 잊었나니
22 그분은 함 땅에서 기사와 홍해에서 놀랄 일을 행하신 분이시로다
23 그러므로 YESHUAH(יהוה)님께서 저희를 멸하리라 하셨으나 그 택하신 모쉐가 그 결렬된 중에서 그분 앞에 서서 그 노를 돌이켜 멸하시지 않게 하였도다
24 저희가 낙토를 멸시하며 그분의 말씀을 믿지 아니하고
25 저희 장막에서 원망하며 YESHUAH(יהוה)님의 말씀을 청종치 아니하였도다
26 이러므로 그분께서 맹세하시기를 저희로 광야에 엎드러지게 하고
27 또 그 후손을 열방 중에 엎드러뜨리며 각지에 흩어지게 하리라 하셨도다
28 저희가 또 바알브올과 연합하여 죽은 자에게 제사한 음식을 먹어서
29 그 행위로 주를 격노케 함을 인하여 재앙이 그중에 유행하였도다
30 때에 비느하스가 일어나 처벌하니 이에 재앙이 그쳤도다
31 이 일을 저에게 의로 정하였으니 대대로 무궁하리로다
32 저희가 또 므리바 물에서 YESHUAH(יהוה)님을 노하시게 하였으므로 저희로 인하여 화가 모쉐에게 미쳤나니
33 이는 저희가 그 심령을 거역함을 인하여 모쉐가 그 입술로 망령되이 말하였음이로다
34 저희가 YESHUAH(יהוה)님의 명을 좇지 아니하여 이족들을 멸하지 아니 하고
35 열방과 섞여서 그 행위를 배우며
36 그 우상들을 섬기므로 그것이 저희에게 올무가 되었도다
37 저희가 그 자녀로 사신에게 제사하였도다
38 무죄한 피 곧 저희 자녀의 피를 흘려 가나안 우상에게 제사하므로 그 땅이 피에 더러웠도다
39 저희는 그 행위로 더러워지며 그 행동이 음탕하도다
40 그러므로 YESHUAH(יהוה)님께서 자기 백성에게 맹렬히 노하시며 자기 기업을 미워하사
41 저희를 열방의 손에 붙이시매 저희를 미워하는 자들이 저희를 치리하였도다
42 저희가 원수들의 압박을 받고 그 수하에 복종케 되었도다
43 그분께서 여러 번 저희를 건지시나 저희가 꾀로 거역하며 자기 죄악으로 인하여 낮아짐을 당하였도다
44 그러나 그분께서 저희의 부르짖음을 들으실 때에 그 고통을 권고하시며
45 저희를 위하여 그 언약을 기억하시고 그 많은 인자하심을 따라 뜻을 돌이키사
46 저희로 사로잡은 모든 자에게서 긍휼히 여김을 받게 하셨도다
47 YESHUAH(יהוה) 우리 엘로힘이시여 우리를 구원하사 열방 중에서 모으시고 우리로 당신의 거룩한 이름을 감사하며 당신의 영예를 찬양하게 하소서
48 YESHUAH(יהוה) 이스라엘의 엘로힘을 영원부터 영원까지 찬양할지어다 모든 백성들아 아멘 할지어다 YESH(יה)님을 찬양하라
이집트를 탈출한 이스라엘 백성들은 약속의 땅 가나안을 향하는 여정 가운데서 창조주 엘로힘 아버지 주(אדני)Adonai YESHUAH(יהוה)예슈아(ישוע)YESHUA님께서 행하시는 수많은 기적을 체험하였지만 그들은 계속적으로 불평과 불만을 쏟아냈습니다.
모쉐가 시내산으로 올라간 뒤에 밑에 남겨져 있던 이스라엘 백성들은 그들을 이집트 땅에서 인도하여낸 신이라 하여 이스라엘 백성들로부터 금붙이를 취하여 송아지 형상으로 만들어 번제와 화목제를 드리고 그 앞에 않아서 먹고 마시며 뛰놀아 창조주 엘로힘 아버지 주(אדני)Adonai YESHUAH(יהוה)예슈아(ישוע)YESHUA님을 분노케 하였습니다.
이스라엘 백성들은 그들을 인도하여 낸 보이지 않는 창조주 엘로힘 아버지 주(אדני)Adonai YESHUAH(יהוה)예슈아(ישוע)YESHUA님을 보이는 형상인 송아지 형상으로 만들고 그 앞에서 마음과 육신의 무릎을 꿇었습니다.
이스라엘 백성들의 금붙이를 취하여 만들어낸 송아지 형상은 이집트인들이 섬기던 신인 아피스(Apis)라는 눈에 보이는 우상이었습니다.
이스라엘 백성들은 그들이 종살이 하던 이집트 땅에서 이집트인들이 섬기던 송아지 형상의 신 아피스(Apis)를 이집트 땅을 탈출한 후에 이집트 땅으로부터 인도하여 낸 신이라 하여 형상으로 만들었는데 세월이 흐른 뒤에 이집트의 멤피스 또는 알렉산드리아 등에는 이집트의 아피스(Apis)와 그리스의 신들을 혼합한 세라피스(Serapis)라는 신을 만들어 세라피움(Serapeum)이라는 신전까지 만들어 숭배하였으며 기원후에는 세라피스(Serapis)를 ‘예수(Ιησούς)Iesous’와 동일하게 여기기도 하였다는 것입니다.
아피스(Apis)에 대하여 위키피디아는 이렇게 증거하고 있습니다.
‘그리스 사람에게는 동물의 머리를 가진 우상은 별로 인기가 없었기 때문에 그리스 스타일의 인간의 모습을 한 우상을 선택하여 아피스와 동일하다라고 선언했다. 그것이 아세르-하피(Aser-Hapi, 즉 오시리스-아피스)라고 불려 세라피스가 되었다.’
자료출처 : https://ko.wikipedia.org/wiki/세라피스
세라피스(Serapis)
세라피스(고대 그리스어: Σάραπις)는 헬레니즘 시대의 이집트의 습합신이다. 가장 유명했던 신전으로서 알렉산드리아의 세라페움이 있다.[1]
개요
프톨레마이오스 1세의 치세에는 이집트인의 종교와 통치자(마케도니아인)의 종교를 통합하는 노력을 했다. 프톨레마이오스 1세의 방침은, 외래의 지배자를 저주하는 이집트의 배타적인 신[2]을 짓밟고, 양쪽 모두로부터 숭배되는 신을 찾아내는 것이었다. 알렉산드로스 대왕은 아문을 생각하고 있었지만, 아문은 상 이집트에서의 신앙이 독실한 신으로 그리스인의 지배력이 강한 하 이집트에서는 그렇지 못하였다. 또한 그리스 사람에게는 동물의 머리를 가진 우상은 별로 인기가 없었기 때문에 그리스 스타일의 인간의 모습을 한 우상을 선택하여 아피스와 동일하다라고 선언했다. 그것이 아세르-하피(Aser-Hapi, 즉 오시리스-아피스)라고 불려 세라피스가 되었다.[3] 그리고 이 경우의 오시리스는 카(영혼)만의 존재가 아닌 완전체로 여겼다.
역사
세라피스에 관한 최초의 기술로서, 기원전 323년의 알렉산드로스 대왕의 의문이 남는 임종의 한 장면이 있다.[4] 바로 바빌론의 '세라피스 신전에 중태에 빠진 알렉산드로스 대왕을 신사의 경내로 옮겨야할 것인가를 신탁을 통해 물었다'라는 기술이 있다. 그러나 이 시대에 세라피스가 바빌론에서 모셔지고 있었다고 한다면, 프톨레마이오스 왕조를 기원으로 한다는 설과 모순되기 때문에, 아리아누스(Lucius Flavius Arrianus)의 시대 착오라는 설도 있다. 그런데 바빌론에는 엔키(에아)라고 하는 신이 있는데, 그것을 세라프시(Serapsi, 심연의 왕)라고도 부르고 있었다. 따라서 아리아누스가 세라프시와 세라피스를 혼동했다는 설, 혹은 알렉산드로스 대왕의 죽음과 관련된 세라프시도 프톨레마이오스 왕조에서 세라피스와의 습합에 관련하고 있다는 설도 있다.
플루타르코스에 의하면 프톨레마이오스 1세의 꿈자리에 낯선 신이 나타나서 시노프[5]로부터 알렉산드리아에 우상을 옮기도록 명령했다고 한다. 그리고 꿈에서 명령한 대로 우상을 옮긴 뒤, 두 명의 종교적 권위자에게 세라피스라고 선언하게 했다. 한 명은 선사시대로부터 엘레우시스 신비 가르침을 맡고 있던 제사장의 가계인 에우몰피데(en:Eumolpidae)와, 나머지 한 명은 이집트의 학자이며 신관인 마네토이다. 세라피스는 이와같이 이집트와 그리스의 양쪽으로부터 권위를 부여받았다.
일부의 이집트 학자는 이 전승에서 언급되고 있는 시노페는 맴피스에 '이미' 세라페움으로 존재하고 있던 시노페이온의 언덕에 대해라고 해, 플루타르코스가 잘못되었다고 주장하고 있다. 또한 타키투스에 의하면 (오시리스와 아피스를 완전히 동일시 한) 세라피스는 원래 라코티스(en:Rhacotis)라는 마을에서 모셔지고 있던 신으로, 그것이 알렉산드리아의 대도시에 전해져 급격히 신앙이 확대되었다고 주장한다.
세라피스(오시리스)는 아내 이시스와 그들의 아들 호루스(하포크라테스)와 함께 그리스 세계에서 중시되어,[6] 고대 로마에서도 숭배되었다. 또한 사망자를 인도하는 죽음의 신 아누비스를 케르베로스와 동일시 하였다. 로마의 제2차 삼두정치 시대에 캄푸스 마르티우스에 지어진 이시스의 신전인 이세움(en:Iseum)에서도 세라피스를 숭배하였다. 그 후 베스파시아누스가 황제가 되는 과정에서 알렉산드리아에서 체함한 기적이 세라피스의 의하는 것으로 여겨져, 1세기 후반에 세라피스와 이시스 신앙이 널리 퍼졌다. 또한 플라비우스 황조 이후, 동전의 도안으로 황제와 함께 세라피스가 그려진 것이 등장하게 된다. 그 신앙은 385년까지 계속되었지만, 기독교도가 알렉산드리아의 세라페움을 파괴하고 테오도시우스 1세가 기독교를 국교로 정하면서 세라피스 신앙은 점차 묻히게 되었다.
알렉산드리아의 초기의 기독교는 세라피스와 예수를 차별없이 숭배하고 있었다.[7] 로마황제군상(en:Augustan History)에 있는 하드리아누스 황제의 것으로 여겨지는 글 중에, 이집트에서 그리스도인을 자칭하는 사람들이 세라피스를 숭배하고 있는 것이나, 세라피스 신앙이라고 칭한 기독교 신앙이라는 등 큰 혼란이 있는 것을 기록하고 있다.[8]
각주
1. 파우사니아스(Pausanias), 《그리스 안내기》 (1.18.4)에서, 아테네의 아크로폴리스의 경사면에 프톨레마이오스가 세운 세라페이온에 대해 기술하는 가운데 “이집트에서의 가장 유명한 세라피스의 성역은 알렉산드리아에 있는”이라고 적고 있다. 또, “언덕에서 시가로 내려 갈 때에 통과하는 것이 세라피스의 성역에서, 아테네 사람은 프톨레마이오스로부터 그 신앙을 도입했다.”라고 한다.
2. 힉소스에 의해 숭배된 세트
3. 제임스 프레이저(James George Frazer), Bibliotheca (2.1.1)의 주석에 따르면, “아포로드로스는 아르고스의 시조인 아피스와 이집트의 성스러운 소 아피스를 동일한 것으로 취급했으며 세라피스도 그렇게 했다.”라고 하였다. 또, 파우사니아스도 세라피스와 이집트의 아피스의 관계에 대해, “(알렉산드리아의 세라피스의 신사의 경내에는) 아피스를 매장할 때까지 일반인이나 신관도 거기에 들어갈 수 없다”라고 적고 있다.(《그리스 안내기》 1.18.4)
-------------------------------
이스라엘 민족은 그들이 종살이 하던 이집트 땅으로부터 탈출하였지만 이집트인들이 숭배하던 우상숭배의 풍습까지는 온전히 버리고 나오지 못하였던 것 같습니다.
그것은 이스라엘 백성들과 함께 섞여 나온 다른 민족의 무리들이 있었기 때문이기도 합니다.
이집트인들은 함의 후손들입니다.
열왕기상(1 Kings) 12:25~33
25 여로보암이 에브라임 산지에 세겜을 건축하고 거기서 살며 또 거기서 나가서 부느엘을 건축하고
26 그 마음에 스스로 이르기를 나라가 이제 다윗의 집으로 돌아가리로다
27 만일 이 백성이 예루살렘에 있는 YESHUAH(יהוה)님의 전에 제사를 드리고자 하여 올라가면 이 백성의 마음이 유다 왕 된 그 주 르호보암에게로 돌아가서 나를 죽이고 유다 왕 르호보암에게로 돌아가리로다 하고
28 이에 계획하고 두 금송아지를 만들고 무리에게 말하기를 너희가 다시는 예루살렘에 올라갈 것이 없도다 이스라엘아 이는 너희를 이집트 땅에서 인도하여 올린 너희 신이라 하고
29 하나는 벧엘에 두고 하나는 단에 둔지라
30 이 일이 죄가 되었으니 이는 백성들이 단까지 가서 그 하나에게 숭배함이더라
31 저가 또 산당들을 짓고 레위 자손 아닌 보통 백성으로 제사장을 삼고
32 팔월 곧 그 달 십오일로 절기를 정하여 유다의 절기와 비슷하게 하고 단에 올라가되 벧엘에서 그와 같이 행하여 그 만든 송아지에게 제사를 드렸으며 그 지은 산당의 제사장은 벧엘에서 세웠더라
33 저가 자기 마음대로 정한 달 곧 팔월 십오일로 이스라엘 자손을 위하여 절기로 정하고 벧엘에 쌓은 단에 올라가서 분향하였더라
‘여로보암이 에브라임 산지에 세겜을 건축하고........’
여로보암은 “이에 계획하고 두 금송아지를 만들고 무리에게 말하기를 너희가 다시는 예루살렘에 올라갈 것이 없도다 이스라엘아 이는 너희를 이집트 땅에서 인도하여 올린 너희 신이라 하고 하나는 벧엘에 두고 하나는 단에 둔지라 저가 또 산당들을 짓고 레위 자손 아닌 보통 백성으로 제사장을 삼고 팔월 곧 그 달 십오일로 절기를 정하여 유다의 절기와 비슷하게 하고 단에 올라가되 벧엘에서 그와 같이 행하여 그 만든 송아지에게 제사를 드렸으며 그 지은 산당의 제사장은 벧엘에서 세웠더라”
열왕기상(1 Kings) 11:26
히브리어/Hebrew(HEBm) 26 וירבעם בן נבט אפרתי מן הצרדה ושם אמו צרועה אשה אלמנה עבד לשלמה וירם יד במלך׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) 26 솔로몬의 신복 느밧의 아들 여로보암이 또한 손을 들어 왕을 대적하였으니 저는 에브라임 족속인 스레다 사람이요 그 어미의 이름은 스루아니 과부더라
함에게는 네 명의 아들이 있는데 그 이름은 구스와 미스라임(이집트) 붓과 가나안입니다.
함은 노아가 포도주에 취하여 벌거벗고 잠이 들었을 때에 그의 아버지의 벌거벗은 모습을 그의 두 형제에게 말하였는데 그 말한 행동으로 말미암아 그의 후손들이 저주를 받게 되었는데 저주받은 함의 자손들은 송아지 형상을 만들어 우상숭배를 행하게 하고 새로운 절기를 만들어 내기까지 하고 있었다는 것입니다.
창세기(Genesis) 9:19~29
19 노아의 이 세 아들로 좇아 백성이 온 땅에 퍼지니라
20 노아가 농업을 시작하여 포도나무를 심었더니
21 포도주를 마시고 취하여 그 장막 안에서 벌거벗은지라
22 가나안의 아비 함이 그 아비의 하체를 보고 밖으로 나가서 두 형제에게 고하매
23 셈과 야벳이 옷을 취하여 자기들의 어깨에 메고 뒷걸음쳐 들어가서 아비의 하체에 덮었으며 그들이 얼굴을 돌이키고 그 아비의 하체를 보지 아니하였더라
24 노아가 술이 깨어 그 작은 아들이 자기에게 행한 일을 알고
25 이에 가로되 가나안은 저주를 받아 그 형제의 종들의 종이 되기를 원하노라
26 또 가로되 셈의 엘로힘 YESHUAH(יהוה)님을 찬송하리로다 가나안은 셈의 종이 되고
27 엘로힘께서 야벳을 창대케 하사 셈의 장막에 거하게 하시고 가나안은 그의 종이 되게 하시기를 원하노라 하였더라
28 홍수 후에 노아가 삼백오십 년을 지내었고
29 향년이 구백오십 세에 죽었더라
창세기(Genesis) 10:1~20
1 노아의 아들 셈과 함과 야벳의 후예는 이러하니라 홍수 후에 그들이 아들들을 낳았으니
2 야벳의 아들은 고멜과 마곡과 마대와 야완(ויון veyavan Greece 그리스)과 두발과 메섹과 디라스요
3 고멜의 아들은 아스그나스와 리밧과 도갈마요
4 야완(יון yavan Greece 그리스)의 아들은 엘리사와 달시스와 깃딤과 도다님이라
5 이들로부터 여러 나라 백성으로 나뉘어서 각기 방언과 종족과 나라대로 바닷가의 땅에 머물렀더라
히브리어/Hebrew(HEBm) 6 ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) 6 함의 아들은 구스와 미스라임과 붓과 가나안이요
7 구스의 아들은 스바와 하윌라와 삽다와 라아마와 삽드가요 라아마의 아들은 스바와 드단이며
8 구스가 또 니므롯을 낳았으니 그는 세상에 처음 영걸이라
9 그가 YESHUAH(יהוה)님 앞에서 특이한 사냥꾼이 되었으므로 속담에 이르기를 아무는 YESHUAH(יהוה)님 앞에 니므롯 같은 특이한 사냥꾼이로다 하더라
10 그의 나라는 시날 땅의 바벨과 에렉과 악갓과 갈레에서 시작되었으며
11 그가 그 땅에서 앗수르로 나아가 니느웨와 르호보딜과 갈라와
12 및 니느웨와 갈라 사이의 레센(이는 큰 성이라)을 건축하였으며
13 미스라임은 루딤과 아나밈과 르하빔과 납두힘과
14 바드루심과 가슬루힘과 갑도림을 낳았더라 (블레셋이 가슬루힘에게서 나왔더라)
15 가나안은 장자 시돈과 헷을 낳고
16 또 여부스 족속과 아모리 족속과 기르가스 족속과
17 히위 족속과 알가 족속과 신 족속과
18 아르왓 족속과 스말 족속과 하맛 족속의 조상을 낳았더니 이 후로 가나안 자손의 족속이 흩어져 처하였더라
19 가나안의 지경은 시돈에서부터 그랄을 지나 가사까지와 소돔과 고모라와 아드마와 스보임을 지나 라사까지였더라
20 이들은 함의 자손이라 각기 족속과 방언과 지방과 나라대로이었더라
“유다의 절기와 비슷하게 하고”
절기와 때를 바꾼 신앙이 로마 가톨릭과 로마 가톨릭으로부터 개혁을 해 나온 대다수의 모든 기독교라는 이름의 종교들이니 12월 25일을 크리스마스라는 이름으로 지키고, 부활절에 계란을 나누는 것도 구약성경의 원문인 히브리어 구약성경에서 증거 하는 절기가 아닌 이집트 종교와 관계가 있는 것입니다.
로마 가톨릭의 기원은 이집트인들의 신앙이 그 근원이기 때문에 로마 가톨릭이 행하는 모든 종교적인 행위들은 유다의 절기와는 다르거나 비슷한 형태를 취하고 있는 것입니다.
그리스어 구약번역본은 에브라임 지파의 눈의 아들 여호수아=‘호쉐아(הושע)Hoshea, 예호쉐아(יהושע)Yehoshea, 예호슈아(יהושוע)Yehoshua, 예슈아(ישוע)Yeshua’의 이름들을 ‘이에수(Ιησού Iesou)소유격, 이에순(Ιησούν Iesoun)목적격, 이에수스(Ιησούς Iesous)주격’란 그리스식 이름으로 기록하였습니다.
‘이에수(Ιησού Iesou)소유격, 이에순(Ιησούν Iesoun)목적격, 이에수스(Ιησούς Iesous)주격’란 그리스식 이름은 신약의 원문이라는 그리스어 신약에서 구원자의 이름이 되었습니다.
에브라임은 요셉이 이집트 온 제사장 보디베라의 딸 아스낫으로부터 낳은 아들입니다.
여호수아의 아버지 눈에 대한 기록은 거의 찾을 수가 없으나 구약성경의 원문인 히브리어 구약성경에는 항상 ‘눈의 아들 호쉐아, 눈의 아들 여호수아, 눈의 아들 예슈아’등이라고 증거하고 있습니다.
그리스계 이집트 왕이 된 프톨레마이오스 2세 필라델포스가 이집트의 알렉산드리아에서 히브리어 구약성경을 그리스어로 번역한 것은 이집트인들과 연합한 그리스인들이 있었기 때문이었으며, 그리스어 구약번역본은 에브라임 지파의 눈의 아들 여호수아=‘호쉐아(הושע)Hoshea, 예호쉐아(יהושע)Yehoshea, 예호슈아(יהושוע)Yehoshua, 예슈아(ישוע)Yeshua’의 그리스식 이름 ‘이에수(Ιησού Iesou)소유격, 이에순(Ιησούν Iesoun)목적격, 이에수스(Ιησούς Iesous)주격’을 그들의 구원자의 이름이라고 기록한 것입니다.
유다인들은 오직 그들의 조상들이 믿어왔던 그대로 한분이신 창조주 엘로힘 아버지 주(אדני)Adonai YESHUAH(יהוה)예슈아(ישוע)YESHUA님만을 믿고 섬기고 있었던 것입니다.
그러나 변개된 그리스어 번역본들과 변개된 그리스어 번역본들을 따르고 있는 세상의 대다수 언어들의 번역본들로 인하여 참된 진리의 말씀은 참으로 진귀한 말씀이 되었고, 진리를 찾고 찾는 신앙인들만 그 진리의 말씀을 발견하게 되는 것 같습니다.
여기 호쉐아 13장 4절의 말씀을 보십시오.
구약성경의 원문인 히브리어 구약성경에서 이스라엘 백성들에게 말씀하여 오신 창조주 엘로힘 아버지 주(אדני)Adonai YESHUAH(יהוה)예슈아(ישוע)YESHUA님만이 구원자이심을 증거하고 있습니다.
창조주 엘로힘 아버지 주(אדני)Adonai YESHUAH(יהוה)예슈아(ישוע)YESHUA님께서 온 우주에 홀로 유일하신 구원자이십니다.
다른 창조자도 다른 구원자도 없습니다.
그러나 함의 후손들은 창조주 엘로힘 아버지 주(אדני)Adonai YESHUAH(יהוה)예슈아(ישוע)YESHUA님의 말씀을 믿고 순종하지 않고 다른 구원자를 에브라임 지파의 눈의 아들 여호수아=‘호쉐아(הושע)Hoshea, 예호쉐아(יהושע)Yehoshea, 예호슈아(יהושוע)Yehoshua, 예슈아(ישוע)Yeshua’의 그리스식 이름 ‘이에수(Ιησού Iesou)소유격, 이에순(Ιησούν Iesoun)목적격, 이에수스(Ιησούς Iesous)주격’으로 혼합해 놓고 절기까지도 비슷하게 새롭게 만들어 놓은 것입니다.
호쉐아(Hoshea) 13:4
히브리어/Hebrew(HEBm) 4 ואנכי ✔✔☜יהוה אלהיך מארץ מצרים ואלהים זולתי לא תדע ✔✔☜ומושיע אין בלתי׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) 4 그러나 네가 이집트 땅에서 나옴으로부터 나는 네 엘로힘 ✔✔☞YESHUAH(יהוה)라 나 밖에 네가 다른 신(ואלהים)을 알지 말 것이라 나 외에는 ✔✔☞구원자(ומושיע)가 없느니라
▲▲대조 compare comparar▼▼
그리스어/Greek(Βαμβας) 4 Αλλ' εγώ είμαι ✖✖☞Κύριος ο Θεός σου εκ γης Αιγύπτου· και άλλον θεόν πλην εμού δεν θέλεις γνωρίσει· διότι δεν υπάρχει άλλος σωτήρ εκτός εμού.
영어/English(kjv1611) 4 Yet I am the ✖✖☞Lord thy God from the land of Egypt, and thou shalt know no God, but me: for there is no sauiour beside me.
스페인어/Spanish(SSEE) 4 Mas yo soy el ✖✖☞SEÑOR tu Dios desde la tierra de Egipto; por tanto no conocerás Dios fuera de mí, ni otro salvador sino a mí.
이사야 43장 11절의 말씀도 창조주 엘로힘 아버지 주(אדני)Adonai YESHUAH(יהוה)예슈아(ישוע)YESHUA님외에 다른 구원자는 없다고 증거하고 있습니다.
이사야(Isaiah) 43:11
히브리어/Hebrew(HEBm) 11 אנכי אנכי ✔✔☜יהוה ואין מבלעדי ✔✔☜מושיע׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) 11 나 곧 나는 ✔✔☞YESHUAH(יהוה)라 나 외에 ✔✔☞구원자(מושיע)가 없느니라
▲▲대조 compare comparar▼▼
그리스어/Greek(Βαμβας) 11 Εγώ, εγώ είμαι ο ✖✖☞Κύριος· και εκτός εμού σωτήρ δεν υπάρχει.
영어/English(kjv1611) 11 I, euen I am the ✖✖☞Lord, and beside me there is no Sauiour.
스페인어/Spanish(SSEE) 11 Yo, yo soy el ✖✖☞SEÑOR; y fuera de mí no hay quien salve.
출애굽기 17장 5절과 6절의 말씀을 보십시오.
바울 사도께서는 고린도전서 10장의 말씀을 통해서 말씀이 육체가 되어 오신 “하마쉬아흐(המשיח)” “예슈아(ישוע)YESHUA”님께서 출애굽 당시에 모쉐에게 말씀하셨던 창조주 엘로힘 아버지 “YESHUAH(יהוה)예슈아”님이심을 증거하고 있는 것입니다.
출애굽기(Exodus) 17:5
히브리어/Hebrew(HEBm) 5 ויאמר יהוה אל משה עבר לפני העם וקח אתך מזקני ישראל ומטך אשר הכית בו את היאר קח בידך והלכת׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) 5 YESHUAH(יהוה)님께서 모쉐에게 이르시되 백성 앞을 지나가서 이스라엘 장로들을 데리고 하수를 치던 네 지팡이를 손에 잡고 가라
▲▲대조 compare comparar▼▼
그리스어/Greek(Βαμβας) 5 Και είπε ✖✖☞Κύριος προς τον Μωϋσήν, Διάβα έμπροσθεν του λαού, και λάβε μετά σεαυτού εκ των πρεσβυτέρων του Ισραήλ· και την ράβδον, σου, με την οποίαν εκτύπησας τον ποταμόν, λάβε εν τη χειρί σου και ύπαγε·
영어/English(1611kjv) 5 And the ✖✖☞Lord said vnto Moses, Goe on before the people, and take with thee of the Elders of Israel: and thy rod wherewith thou smotest the riuer, take in thine hand, and goe.
영어/English(Akjv) 5 And the ✖✖☞LORD said to Moses, Go on before the people, and take with you of the elders of Israel; and your rod, with which you smote the river, take in your hand, and go.
영어/English(HRB2012) 5 And ✖✖☞YAHWEH said to Moses, Pass on in front of the people, and take with you some of the elders of Israel. And take in your hand your staff with which you smote the Nile, and go.
스페인어/Spanish(SSEE) 5 Y el ✖✖☞SEÑOR dijo a Moisés: Pasa delante del pueblo, y toma contigo de los ancianos de Israel; y toma también en tu mano tu vara, con que heriste el río, y ve:
한글/Hangeul(흠정역) 5 ✖✖☞{주}께서 모세에게 이르시되, 백성 앞을 지나고 이스라엘의 장로들을 데리고 가라. 네가 강을 칠 때 쓰던 네 막대기를 네 손에 잡고 가라.
출애굽기(Exodus) 17:6
히브리어/Hebrew(HEBm) 6 הנני)יהוה( עמד לפניך)משה( שם על הצור בחרב והכית בצור ויצאו ממנו מים ושתה העם ויעש כן משה לעיני זקני ישראל׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) 6 내(יהוה)가 거기 호렙 산 반석 위에 네(משה) 앞에 서리니 너는 그 반석을 치라 그것에서 물이 나리니 백성이 마시리라 모쉐가 이스라엘 장로들의 목전에서 그대로 행하니라
▲▲대조 compare comparar▼▼
그리스어/Greek(Βαμβας) 6 ιδού, εγώ θέλω σταθή εκεί έμπροσθέν σου επί της πέτρας εν Χωρήβ, και θέλεις κτυπήσει την πέτραν και θέλει εξέλθει ύδωρ εξ αυτής διά να πίη ο λαός. Και έκαμεν ούτως ο Μωϋσής ενώπιον των πρεσβυτέρων του Ισραήλ.
영어/English(1611kjv) 6 Behold, I will stand before thee there, vpon the rocke in Horeb, and thou shalt smite the rocke, and there shall come water out of it, that the people may drinke. And Moses did so, in the sight of the Elders of Israel.
영어/English(Akjv) 6 Behold, I will stand before you there on the rock in Horeb; and you shall smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.
영어/English(HRB2012) 6 Behold, I will stand before you there on the rock in Horeb. And you shall smite the rock, and water will come out of it; and the people will drink. And Moses did so before the eyes of the elders of Israel.
스페인어/Spanish(SSEE) 6 He aquí que yo estoy delante de ti allí sobre la peña en Horeb; y herirás la peña, y saldrán de ella aguas, y beberá el pueblo. Y Moisés lo hizo así en presencia de los ancianos de Israel.
한글/Hangeul(흠정역) 6 보라, 내가 거기서 호렙에 있는 반석 위에서 네 앞에 서리니 너는 그 반석을 치라. 그 반석에서 물이 나오리니 백성이 마시리라, 하시매 모세가 이스라엘의 장로들 눈앞에서 그대로 행하니라.
모쉐에게 말씀하신 분은 이스라엘 백성들을 이집트 땅으로부터 인도하여 내신 창조주 엘로힘 아버지 “YESHUAH(יהוה)예슈아”님이셨습니다.
“YESHUAH(יהוה)님께서 모쉐에게 이르시되 백성 앞을 지나가서 이스라엘 장로들을 데리고 하수를 치던 네 지팡이를 손에 잡고 가라 내(יהוה)가 거기 호렙 산 반석 위에 네(משה) 앞에 서리니 너는 그 반석을 치라 그것에서 물이 나리니 백성이 마시리라 모쉐가 이스라엘 장로들의 목전에서 그대로 행하니라”
바울 사도께서 기록하신 고린도전서 10장의 말씀은 시편 106편의 말씀이며, 출애굽기 17장의 말씀이 증거 하는 말씀과 동일한 같은 말씀입니다.
말씀이 육체가 되어 오신 “예슈아(ישוע)YESHUA”님께서 곧 모쉐의 지팡이에 맞아 깨어지신 반석이신 창조주 엘로힘 아버지 “하마쉬아흐(המשיח)”이시라고 바울 사도께서 기록하신 고린도전,후서가 증거 하고 있는 것입니다.
고린도전서 10:1~21
1 형제들아 너희가 알지 못하기를 내가 원치 아니하노니 우리 조상들이 다 구름 아래 있고 바다 가운데로 지나며
2 모쉐에게 속하여 다 구름과 바다에서 침례를 받고
3 다 같은 신령한 식물을 먹으며
히브리어/Hebrew(HEBm) 4 וכלם שתו משקה אחד רוחני כי שתו מן הצור הרוחני ההלך עמהם והצור ההוא היה ✔✔☜המשיח׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) 4 다 같은 신령한 음료를 마셨으니 이는 저희를 따르는 신령한 반석으로부터 마셨으매 그 반석은 곧 ✔✔☞하마쉬아흐시라
그리스어/Greek(Βαμβας) 4 και πάντες το αυτό πνευματικόν ποτόν έπιον· διότι έπινον από πνευματικής πέτρας ακολουθούσης, η δε πέτρα ήτο ο ✔✔☞Χριστός·
5 그러나 저희의 다수를 엘로힘께서 기뻐하지 아니하신 고로 저희가 광야에서 멸망을 받았느니라
6 그런 일은 우리의 거울이 되어 우리로 하여금 저희가 악을 즐겨한 것 같이 즐겨하는 자가 되지 않게 하려 함이니
7 저희 중에 어떤 이들과 같이 너희는 우상 숭배하는 자가 되지 말라 기록된바 백성이 앉아서 먹고 마시며 일어나서 뛰논다 함과 같으니라
8 저희 중에 어떤 이들이 간음하다가 하루에 이만 삼천 명이 죽었나니 우리는 저희와 같이 간음하지 말자
히브리어/Hebrew(HEBm) 9 ולא ננסה את ✔✔☜המשיח כאשר נסוהו מקצתם ויאבדום הנחשים׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) 9 저희 중에 어떤 이들이 ✔✔☞하마쉬아흐를 시험하다가 뱀에게 멸망하였나니 우리는 저희와 같이 시험하지 말자
그리스어/Greek(Βαμβας) 9 Μηδέ ας πειράζωμεν τον ✔✔☞Χριστόν, καθώς και τινές αυτών επείρασαν και απωλέσθησαν υπό των όφεων.
10 저희 중에 어떤 이들이 원망하다가 멸망시키는 자에게 멸망하였나니 너희는 저희와 같이 원망하지 말라
11 저희에게 당한 이런 일이 거울이 되고 또한 말세를 만난 우리의 경계로 기록하였느니라
12 그런즉 선 줄로 생각하는 자는 넘어질까 조심하라
13 사람이 감당할 시험 밖에는 너희에게 당한 것이 없나니 오직 엘로힘께서는 미쁘사 너희가 감당치 못할 시험 당함을 허락지 아니하시고 시험 당할 즈음에 또한 피할 길을 내사 너희로 능히 감당하게 하시느니라
14 그런즉 내 사랑하는 자들아 우상 숭배하는 일을 피하라
15 나는 지혜있는 자들에게 말함과 같이 하노니 너희는 내 이르는 말을 스스로 판단하라
히브리어/Hebrew(HEBm) 16 כוס הברכה אשר אנחנו מברכים הלא היא התחברות דם ✔✔☜המשיח והלחם אשר אנחנו בצעים הלא הוא התחברות גוף ✔✔☜המשיח׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) 16 우리가 축복하는바 축복의 잔은 ✔✔☞하마쉬아흐의 피에 참예함이 아니며 우리가 떼는 떡은 ✔✔☞하마쉬아흐의 몸에 참예함이 아니냐
그리스어/Greek(Βαμβας) 16 Το ποτήριον της ευλογίας, το οποίον ευλογούμεν, δεν είναι κοινωνία του αίματος του ✔✔☞Χριστού; Ο άρτος, τον οποίον κόπτομεν, δεν είναι κοινωνία του σώματος του ✔✔☞Χριστού;
17 떡이 하나요 많은 우리가 한 몸이니 이는 우리가 다 한 떡에 참예함이라
18 육신을 따라 난 이스라엘을 보라 제물을 먹는 자들이 제단에 참예하는 자들이 아니냐
19 그런즉 내가 무엇을 말하느뇨 우상의 제물은 무엇이며 우상은 무엇이라 하느뇨
20 대저 이방인의 제사하는 것은 귀신에게 하는 것이요 엘로힘께 제사하는 것이 아니니 나는 너희가 귀신과 교제하는 자 되기를 원치 아니하노라
21 너희가 주의 잔과 귀신의 잔을 겸하여 마시지 못하고 주의 상과 귀신의 상에 겸하여 참예치 못하리라
고린도전서 10장 9절에 기록된 하마쉬아흐(המשיח)는 말씀이 육체가 되어 오신 “예슈아(ישוע)YESHUA”님이십니다.
고린도전서 10장 9절에 인용된 말씀 “9 저희 중에 어떤 이들이 ✔✔☞하마쉬아흐를 시험하다가 뱀에게 멸망하였나니 우리는 저희와 같이 시험하지 말자”은 출애굽기 17장 “너희가 어찌하여 YESHUAH(יהוה)님을 시험하느냐 거기서 백성이 물에 갈하매 그들이 모쉐를 대하여 원망하여 가로되 당신이 어찌하여 우리를 이집트에서 인도하여 내어서 우리와 우리 자녀와 우리 생축으로 목말라 죽게 하느냐”의 말씀입니다.
말씀이 육체가 되어 오신 “예슈아(ישוע)YESHUA”님께서는 이스라엘 백성들을 이집트 땅으로부터 인도하여 내시며 기적을 행하신 창조주 엘로힘 아버지 주(אדני)Adonai YESHUAH(יהוה)예슈아(ישוע)YESHUA님이십니다.
바울 사도께서는 고린도전,후서를 기록하시며 정확하게 말씀이 육체가 되어 오신 “하마쉬아흐(המשיח)”이신 “예슈아(ישוע)YESHUA”님께서 출애굽당시에 이스라엘 백성들과 함께 동행 하셨던 창조주 엘로힘 아버지 주(אדני)Adonai YESHUAH(יהוה)예슈아님이심을 증거하고 계신 것입니다.
출애굽기(Exodus) 17:1~4
1 이스라엘 자손의 온 회중이 YESHUAH(יהוה)님의 명령대로 신 광야에서 떠나 그 노정대로 행하여 르비딤에 장막을 쳤으나 백성이 마실 물이 없는지라
2 백성이 모쉐와 다투어 가로되 우리에게 물을 주어 마시게 하라 모쉐가 그들에게 이르되 너희가 어찌하여 나와 다투느냐 너희가 어찌하여 YESHUAH(יהוה)님을 시험하느냐
3 거기서 백성이 물에 갈하매 그들이 모쉐를 대하여 원망하여 가로되 당신이 어찌하여 우리를 이집트에서 인도하여 내어서 우리와 우리 자녀와 우리 생축으로 목말라 죽게 하느냐
4 모쉐가 YESHUAH(יהוה)님께 부르짖어 가로되 내가 이 백성에게 어떻게 하리이까 그들이 얼마 아니면 내게 돌질 하겠나이다
고린도전서(1 Corinthians) 10:4
히브리어/Hebrew(HEBm) 4 וכלם שתו משקה אחד רוחני כי שתו מן ✔✔☜הצור הרוחני ההלך עמהם ✔✔☜והצור ההוא היה ✔✔☜המשיח׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) 4 다 같은 신령한 음료를 마셨으니 이는 저희를 따르는 신령한 ✔✔☞반석으로부터 마셨으매 ✔✔☞그 반석은 곧 ✔✔☞하마쉬아흐시라
그리스어/Greek(Βαμβας) 4 και πάντες το αυτό πνευματικόν ποτόν έπιον· διότι έπινον από πνευματικής ✔✔☞πέτρας ακολουθούσης, η δε ✔✔☞πέτρα ήτο ο Χριστός·
영어/English(1611kjv) 4 And did all drinke the same spirituall drinke: (for they dranke of that spirituall ✔✔☞Rocke that followed them: and that ✔✔☞Rocke was Christ)
영어/English(Akjv) 4 And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual ✔✔☞Rock that followed them: and that ✔✔☞Rock was Christ.
영어/English(HRB2012) 4 And all drank the same spiritual drink; for they drank of the spiritual ✔✔☞rock following, and that ✔✔☞Rock was Messiah.
스페인어/Spanish(SSEE) 4 y todos bebieron la misma bebida espiritual; porque bebían de la ✔✔☞Piedra espiritual que los seguía, y la ✔✔☞Piedra era el Cristo.
한글/Hangeul(흠정역) 4 모두가 같은 영적 음료를 마셨느니라. 그들이 자기들을 따라가던 영적 ✔✔☞[반석]으로부터 마셨는데 그 ✔✔☞[반석]은 그리스도였느니라.
|