|
1855 칠십인(LXX)역 코이네 그리스어 번역본에 병행 기록된 현대 라틴역의 ‘Jesus’란 이름
‘SEPTUAGINTA TOMUS PRIMUS THE BIBLE OF THE LXX IN KOINE GREEK AND MODERN LATIN BY JAGER , FIRMIN DIDOT, 1855 by DARCY CARVALHO’('SEPTUAGINTA TOMUS PRIMUS 코이네 그리스어와 현대 라틴어로 작성된 JAGER, FIRMIN DIDOT의 70인 성경, 1855년 DARCY CARVALHO 제작')
자료출처 : Internet Archive: Digital Library
https://archive.org/details/SeptuagintaTomusPrimusTheBibleOfTheLxxInKoineGreekAndModernLatin
본 자료는 코이네 그리스어 구약번역본 칠십인역(LXX)에 라틴어로 병행 기록된 것입니다.
코이네 그리스어 구약번역본 칠십인역(LXX)에 병행 기록된 라틴어 구약번역본에 기록된 ‘Jesu, Jesum, Jesus’란 이름은 에브라임 지파의 눈의 아들 여호수아=‘호쉐아(הושע)Hoshea, 예호쉐아(יהושע)Yehoshea, 예호슈아(יהושוע)Yehoshua, 예슈아(ישוע)Yeshua’의 그리스식 이름 ‘이에수(Ιησού Iesou)소유격, 이에순(Ιησούν Iesoun)목적격, 이에수스(Ιησούς Iesous)주격’에 대응하는 라틴어 이름입니다.
에브라임 지파의 눈의 아들 여호수아=‘호쉐아(הושע)Hoshea, 예호쉐아(יהושע)Yehoshea, 예호슈아(יהושוע)Yehoshua, 예슈아(ישוע)Yeshua’는 창조주도 구원자도 아닙니다.
에브라임 지파의 눈의 아들 여호수아=‘호쉐아(הושע)Hoshea, 예호쉐아(יהושע)Yehoshea, 예호슈아(יהושוע)Yehoshua, 예슈아(ישוע)Yeshua’란 이름에 혼합된 그리스 헬레니즘(Hellenism) 다신론 사상의 이름 ‘이에수(Ιησού Iesou)소유격, 이에순(Ιησούν Iesoun)목적격, 이에수스(Ιησούς Iesous)주격’등은 라틴어 구약번역본에서 ‘Jesu, Jesum, Jesus’란 이름으로 기록되었습니다.
‘Jesus’란 이름은 kjv1655, kjv1769 영어번역본에 구원자의 이름으로 기록되어 있습니다.
에브라임 지파의 눈의 아들 여호수아=‘호쉐아(הושע)Hoshea, 예호쉐아(יהושע)Yehoshea, 예호슈아(יהושוע)Yehoshua, 예슈아(ישוע)Yeshua’가 구원자라면 구약성경의 원문인 히브리어 구약성경이 증거하고 있는 말씀은 무엇이란 말씀입니까.
이사야(Isaiah) 44:24
히브리어/Hebrew(HEBm) 24 כה אמר ✔✔☜יהוה גאלך ויצרך מבטן אנכי יהוה עשה כל נטה שמים לבדי רקע הארץ מי אתי׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) 24 네 구속자요 모태에서 너를 조성한 나 ✔✔☞YESHUAH(יהוה)가 말하노라 나는 만물을 지은 ✔✔☞YESHUAH(יהוה)라 나와 함께한 자 없이 홀로 하늘을 폈으며 땅을 베풀었고
▲▲대조 compare comparar▼▼
그리스어/Greek(LXX) 24 ουτως λεγει ✖✖☞κυριος ο λυτρουμενος σε και ο πλασσων σε εκ κοιλιας εγω ✖✖☞κυριος ο συντελων παντα εξετεινα τον ουρανον μονος και εστερεωσα την γην τις ετερος
그리스어/Greek(Βαμβας) 24 Ούτω λέγει ο ✖✖☞Κύριος, όστις σε ελύτρωσε και σε έπλασεν εκ κοιλίας· Εγώ είμαι ο ✖✖☞Κύριος ο ποιήσας τα πάντα· ο μόνος εκτείνας τους ουρανούς, ο στερεώσας την γην απ' εμαυτού·
영어/English(kjv1611) 24 Thus saith the ✖✖☞Lord thy redeemer, and he that formed thee from the wombe; I am the ✖✖☞Lord that maketh all things, that stretcheth forth the heauens alone, that spreadeth abroad the earth by my selfe:
스페인어/Spanish(SSEE) 24 Así dice el ✖✖☞SEÑOR, Redentor tuyo, y Formador tuyo desde el vientre: Yo soy el ✖✖☞SEÑOR, que lo hago todo, que extiendo solo los cielos, que extiendo la tierra por mí mismo;
이사야(Isaiah) 45:18
히브리어/Hebrew(HEBm) 18 כי כה אמר ✔✔☜יהוה בורא השמים הוא האלהים יצר הארץ ועשה הוא כוננה לא תהו בראה לשבת יצרה אני ✔✔☜יהוה ואין עוד׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) 18 ✔✔☞YESHUAH(יהוה)님께서는 하늘을 창조하신 하나님이시며 땅도 조성하시고 견고케 하시되 헛되이 창조치 아니하시고 사람으로 거하게 지으신 분이시니라 그 말씀에 나는 ✔✔☞YESHUAH(יהוה)라 나 외에 다른 이가 없느니라
▲▲대조 compare comparar▼▼
그리스어/Greek(LXX) 18 ουτως λεγει ✖✖☞κυριος ο ποιησας τον ουρανον ουτος ο θεος ο καταδειξας την γην και ποιησας αυτην αυτος διωρισεν αυτην ουκ εις κενον εποιησεν αυτην αλλα κατοικεισθαι εγω ειμι και ουκ εστιν ετι
그리스어/Greek(Βαμβας) 18 Διότι ούτω λέγει ✖✖☞Κύριος, ο ποιήσας τους ουρανούς· αυτός ο Θεός, ο πλάσας την γην και ποιήσας αυτήν· όστις αυτός εστερέωσεν αυτήν, έκτισεν αυτήν ουχί ματαίως αλλ' έπλασεν αυτήν διά να κατοικήται· Εγώ είμαι ο ✖✖☞Κύριος και δεν υπάρχει άλλος.
영어/English(kjv1611) 18 For thus saith the ✖✖☞Lord that created the heauens, God himselfe that formed the earth and made it, hee hath established it, he created it not in vaine, he formed it to be inhabited, I am the ✖✖☞Lord, and there is none else.
스페인어/Spanish(SSEE) 18 Porque así dijo el ✖✖☞SEÑOR, que crea los cielos; él mismo, el Dios que forma la tierra, el que la hizo, y la compuso. No la creó para nada; para que fuese habitada la creó: Yo soy el ✖✖☞SEÑOR, y ninguno más que yo .
이사야(Isaiah) 43:10
히브리어/Hebrew(HEBm) 10 אתם עדי נאם ✔✔☜יהוה ועבדי אשר בחרתי למען תדעו ותאמינו לי ותבינו כי אני הוא לפני לא נוצר אל ואחרי לא יהיה׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) 10 나 ✔✔☞YESHUAH(יהוה)가 말하노라 너희는 나의 증인, 나의 종으로 택함을 입었나니 이는 너희로 나를 알고 믿으며 내가 그(אני הוא)인줄 깨닫게 하려 함이라 나의 전에 지음을 받은 신이 없었느니라 나의 후에도 없으리라
▲▲대조 compare comparar▼▼
그리스어/Greek(LXX) 10 γενεσθε μοι μαρτυρες καγω μαρτυς λεγει ✖✖☞κυριος ο θεος και ο παις ον εξελεξαμην ινα γνωτε και πιστευσητε και συνητε οτι εγω ειμι εμπροσθεν μου ουκ εγενετο αλλος θεος και μετ εμε ουκ εσται
그리스어/Greek(Βαμβας) 10 Σεις είσθε μάρτυρές μου, λέγει ✖✖☞Κύριος, και ο δούλός μου, τον οποίον εξέλεξα, διά να μάθητε και να πιστεύσητε εις εμέ και να εννοήσητε ότι εγώ αυτός είμαι· προ εμού άλλος Θεός δεν υπήρξεν ουδέ θέλει υπάρχει μετ' εμέ.
영어/English(kjv1611) 10 Yee are my witnesses, saith the ✖✖☞Lord, and my seruant whom I haue chosen: that ye may know and beleeue me, and vnderstand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me.
스페인어/Spanish(SSEE) 10 Vosotros sois mis testigos, dice el ✖✖☞SEÑOR, y mi siervo que yo escogí, para que me conozcáis y creáis, y entendáis, que yo mismo soy ; antes de mí no fue formado Dios, ni lo será después de mí.
이사야(Isaiah) 43:11
히브리어/Hebrew(HEBm) 11 אנכי אנכי ✔✔☜יהוה ואין מבלעדי מושיע׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) 11 나 곧 나는 ✔✔☞YESHUAH(יהוה)라 나 외에 구원자(מושיע)가 없느니라
▲▲대조 compare comparar▼▼
그리스어/Greek(LXX) 11 εγω ο θεος και ουκ εστιν παρεξ εμου σωζων
그리스어/Greek(Βαμβας) 11 Εγώ, εγώ είμαι ο ✖✖☞Κύριος· και εκτός εμού σωτήρ δεν υπάρχει.
영어/English(kjv1611) 11 I, euen I am the ✖✖☞Lord, and beside me there is no Sauiour.
스페인어/Spanish(SSEE) 11 Yo, yo soy el ✖✖☞SEÑOR; y fuera de mí no hay quien salve.
호쉐아(Hoshea) 13:4
히브리어/Hebrew(HEBm) 4 ואנכי ✔✔☜יהוה אלהיך מארץ מצרים ואלהים זולתי לא תדע ומושיע אין בלתי׃
한글/Hangeul(예슈아님의 말씀) 4 그러나 네가 이집트 땅에서 나옴으로부터 나는 네 하나님 ✔✔☞YESHUAH(יהוה)라 나 밖에 네가 다른 신(ואלהים)을 알지 말 것이라 나 외에는 구원자(ומושיע)가 없느니라
▲▲대조 compare comparar▼▼
그리스어/Greek(LXX) 4 εγω δε ✖✖☞κυριος ο θεος σου στερεων ουρανον και κτιζων γην ου αι χειρες εκτισαν πασαν την στρατιαν του ουρανου και ου παρεδειξα σοι αυτα του πορευεσθαι οπισω αυτων και εγω ανηγαγον σε εκ γης αιγυπτου και θεον πλην εμου ου γνωση και σωζων ουκ εστιν παρεξ εμου
그리스어/Greek(Βαμβας) 4 Αλλ' εγώ είμαι ✖✖☞Κύριος ο Θεός σου εκ γης Αιγύπτου· και άλλον θεόν πλην εμού δεν θέλεις γνωρίσει· διότι δεν υπάρχει άλλος σωτήρ εκτός εμού.
영어/English(kjv1611) 4 Yet I am the ✖✖☞Lord thy God from the land of Egypt, and thou shalt know no God, but me: for there is no sauiour beside me.
스페인어/Spanish(SSEE) 4 Mas yo soy el ✖✖☞SEÑOR tu Dios desde la tierra de Egipto; por tanto no conocerás Dios fuera de mí, ni otro salvador sino a mí.
에브라임 지파의 눈의 아들 여호수아=‘호쉐아(הושע)Hoshea, 예호쉐아(יהושע)Yehoshea, 예호슈아(יהושוע)Yehoshua, 예슈아(ישוע)Yeshua’란 이름에 혼합된 그리스 헬레니즘(Hellenism) 다신론 사상의 이름 ‘이에수(Ιησού Iesou)소유격, 이에순(Ιησούν Iesoun)목적격, 이에수스(Ιησούς Iesous)주격’등은 라틴어 구약번역본에서 ‘Jesu, Jesum, Jesus’란 이름의 구원자가 되었습니다.
이사야 43장 11절의 말씀은 진리의 말씀입니다.
“나 곧 나는 ✔✔☞YESHUAH(יהוה)라 나 외에 구원자(מושיע)가 없느니라”라고 증거하고 있습니다.
그리스어 구약번역본들과 신약의 원문이라는 그리스어 신약과 라틴어 구약번역본에 기록된 구원자의 이름은 적그리스도의 이름입니다.
|